Stanley SBH20D2KA Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
www.stanley.eu
SBH20
2
1
7
8
6
9
534
2
3
1
7
8
6
9
534
2
4
6
7
B1
8
8a
A B2
C
E
1
2
3
D
5
F
B1
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your Stanley SBH20 hammer drill/screwdriver has been
designed for screwdriving applications and for drilling in wood,
metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for
professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
5
ENGLISH
(Original instructions)
f. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase the
risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers (only
used for battery tools).
Additional power tool safety warnings for drills/
screwdrivers
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
6
ENGLISH (Original instructions)
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool
which may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
62841 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
OAlways wear safety goggles
NAlways wear safety hearing protection
Do not stare at operating lamp
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for Batteries and
Chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C
and 40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section “Protecting the environment”.
pDo not attempt to charge damaged batterie
Chargers
u Use your STANLEY charger only to charge the battery
in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use
7
ENGLISH
(Original instructions)
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that th
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Trigger Switch
2. Forward/Reverse Button
3. Torque Adjust Collar
4. Dual Range Gear Selector
5. Keyless Chuck
6. Battery
7. Battery Release Button
8. LED Work Light
9. Bit Tip Holder
Use
@Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that
were easily done before. The battery may become warm
while charging; this is normal and does not indicate a
problem.
@Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures.
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
tempera ture is below approximately 10 °C or above 40
°C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
u Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack.
u Insert the battery pack into the charger.
The green LED will ash indicating that
the battery is being charged.
The completion of charge is indicated by
the green LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used
at this time or left in the charger.
@Warning! Recharge discharged batteries as
soon as possible after use or battery life may be
greatly diminished.
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or dam-
aged battery. The red LED ashes in
the pattern indicated on the label. If you
see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it
to a service centre or a collection site for
recycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that
is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack de-
lay, suspending charging until the battery
has normalised. After this happens, the
charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature
ensures maximum battery life. The red
LED ashes in the pattern indicated on
the label when the Hot/Cold pack delay
is detected.
Problem power line
When the charger is used with some
portable power sources such as genera-
tors or sources that convert DC to AC,
the charger may temporarily suspend
operation. The LED ashes in the pattern
indicated on the label. This indicates that
the power source is out of limits.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between (18°- 24°C).
8
ENGLISH (Original instructions)
DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below (+4.5°C), or above (+40.5°C).
u This is important and will prevent serious damage to the
battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
- Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance.
- Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
- Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately (18°-
24°C).
If charging problems persist, take the tool, battery pack
and charger to your local STANLEY service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily
done previously.
u DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure.
u You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
Note: Make sure your battery pack (5) is fully charged.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure B1. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack
u Depress the battery release button (7) as shown in gure
B2 and pull battery pack out of tool.
Trigger switch & forward/reverse button (Fig. C)
This tool is tted with a quick release bit holder to allow for
an easy exchange of bits.
u The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch (1) shown in gure C.
The farther the trigger is depressed, the higher the speed
of the drill.
u A forward/reverse control button (2) determines the
rotational direction of the tool and also serves as a lock off
button.
u To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right
side of the tool.
u To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
u The center position of the control button locks the tool in
the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released
Use
Adjusting torque control (Fig. D)
This tool is tted with a torque adjustment collar (3) to select
the operating mode and to set the torque for tightening
screws. Large screws and hard workpiece materials require
a higher torque setting than small screws and soft workpiece
materials.
u For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to
the drilling position symbol.
u For screwdriving, set the collar to the desired setting. If
you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
u Set the collar to the lowest torque setting.
u Tighten the rst screw.
u If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue
tightening the screw.
u Repeat until you reach the correct setting.
u Use this setting for the remaining screws.
Dual range switch (Fig. E)
The dual range feature of your drill allows you to shift gears
for greater versatility.
u To select low speed, high torque setting (position1),
turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter button (4)
away from the chuck.
u To select the high speed, low torque setting (position 2),
turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter button
back toward the chuck.
Note: Do not change gears when tool is running. If you are
having trouble changing gears, make sure that the dual range
gear button is either completely pushed forward or completely
pushed back.
keyless chuck (Fig. F)
Warning! Make certain the battery pack is removed to prevent
tool actuation before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
u Grasp the chuck (5) and rotate it in the counterclockwise
direction, as viewed from the chuck end.
u Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by rotating the chuck in the clockwise
direction as viewed from the chuck end.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck and
turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
Hammer Action
The SBH20 drill has hammer action which is engaged by
twisting the collar to the hammer symbol q.
Use hammer action when drilling in masonry.
Warning! When the torque adjustment collar is in the drill or
hammer drill positions, the drill will not clutch. The drill may
stall if overloaded, causing a sudden twist.
Screw driving
u For driving fasteners, the forward/reverse button should
be pushed to the left.
u Use reverse (button pushed to the right) for removing
fasteners.
Note: When moving from forward to reverse, or vice versa,
always release the trigger switch rst.
Drilling
u Use sharp drill bits only.
u Support and secure work properly, as instructed in the
Safety Instructions.
u Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the Safety Instructions.
u Secure and maintain work area, as instructed in the Safety
Instructions.
u Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole
is started enough to keep the drill bit from slipping out of it.
u Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the bit biting but not so much as to stall
the motor or deect the bit.
u Hold the drill rmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
battery area or the auxiliary handle if provided.
u DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL
OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE
TO THE DRILL CAN RESULT.
u Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure
and slowly drilling through the last part of the hole.
u Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled
hole. This will help reduce jamming.
u Make sure switch turns drill on and off.
Drilling in wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used
for metal or with spade bits.
These bits should be sharp and should be pulled out
frequently when drilling to clear chips from the utes.
Drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulphurized cutting oil.
Drilling in masonry
Shift drill into 'Hammer mode'. Use carbide tipped masonry
bits. Refer to drolling section. Keep even force on the drill but
not so much that crack the brittle material. A smooth, even
ow of dust indicates the proper drilling rate.
LED work light
When drill is activated by pulling the trigger switch (1), the
integrated LED work light (8)will automatically illuminate the
work area.
Note: The work light is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as a ashlight
Bit tip storage
A bit storage slot (9) is built into the base of the tool.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery pack not
installed properly.
Battery pack not
charged.
Check battery pack
installation.
Check battery pack
charging requirements.
Unit starts immediately
upon inserting battery.
The switch has been
left in the “on” position.
The switch must be
moved to “off” to pre-
vent the tool from im-
mediately starting when
battery is inserted.
Battery pack will not
charge.
Battery pack not
inserted into charger.
Charger not plugged
in.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Insert battery pack
into charger until LED
lights.
Plug charger into a
working outlet.
Move charger and bat-
tery pack to a surround-
ing air temperature of
above 40 degrees F
(45ºC) or below 105
degrees F (+40.5ºC)
Unit shuts off abruptly. Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Out of charge. (To
maximize the life of
the battery pack it is
designed to shutoff
abruptly when the
charge is depleted.
Allow battery pack to
cool down.
Place on charger and
allow to charge.
Maintenance
Your Stanley tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
10
ENGLISH (Original instructions)
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@Warning! Before performing any maintenance
on the tool, remove the battery from the tool.
Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Optional accessories
@
Warning! Since accessories, other than those
offered by STANLEY, have not been tested with
this product, use of such accessories with this
tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only STANLEY, recommended acces-
sories should be used with this product. Consult
your dealer for further information on the ap-
propriate accessories.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SBH20
Voltage VDC 18
No-load speed min-1 0 - 430/0 - 1700
Max torque Nm 55
Chuck capacity mm 13
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 13 / 35
Weight kg 1.5
Charger SC201 SC202
Input voltage VAC 230 230
Output voltage VDC 18 18
Current mA 1000 2000
Approx. charge time Mins 80 - 240 40 - 120
Battery SB20C SB20S SB20D SB20M
Voltage VAC 18 18 18 18
Capacity Ah 1.3 1.5 2.0 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (LpA) 93.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 104.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Drilling into metal (ah, D) 1.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Screwdriving without impact (ah) 0.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Impact drilling into concrete (ah.ID) 11.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5m/s2
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
SBH20 hammer drill/screwdriver
Stanley declares that these products described under “techni-
cal data” are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
These products conform to the following UK Regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended).
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Stanley at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of Stanley.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
Stanley
270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX
England
08.2020
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SBH20 hammer drill/screwdriver
Stanley declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2006/42/EC and 2011/65/EU.
For more information, please contact Stanley at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of Stanley.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
08.2020
Guarantee
STANLEY is confident of the quality of its products and offers
consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the STANLEY 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com,
or by contacting your local STANLEY office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY product and receive updates on new
products and special offers.
12
(Orijinal talimatların Çeviri)
13
(Orijinal talimatların Çeviri)
Kullanım amacı
STANLEY SBH20 darbeli matkap/tornavida, ahşap, metal,
plastik ve sert olmayan duvarlarda vida takma/sökme uygu-
lamaları ve matkapla delme işlemleri için tasarlanmıştır. Bu
elektrikli el aleti profesyonel, özel ya da profesyonel olmayan
kullanıma uygundur.
Güvenlik talimatları
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
@ Uyarı! Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özel-
likleri okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını gelecekte başvur-
mak için saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların tümündeki
“elektrikli alet” terimi, şebeke elektriği ile çalışan (kablolu)
elektrikli aleti veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aleti ifade
eder.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, alev alabilir sıvıların, gazların veya
tozların bulunduğu alanlar gibi patlama olasılığı
bulunan ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler tozu
veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır.
c. Elektrikli aletle çalışırken çocukları ve çevrede
bulunanları uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aleti şleri prize uymalıdır. Fiş üzerinde
kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış (topraklamalı) elektrikli aletlerde hiçbir
adaptör şi kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun
prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik
çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmurda veya ıslak ortamlarda
bulundurmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d. Kabloyu özenli kullanın. Elektrikli aleti kesinlikle
kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya
prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler
veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli aleti açık havada kullanmak için açık havada
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken dikkatli olun ve
sağduyuyla hareket edin.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi ziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük
takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması ziksel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmaya karşı önlem alın. Cihazı güç
kaynağına ve/veya bataryaya bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti çalıştırmadan önce, varsa ayar
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı ve elbiselerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya
uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
h. Aletlerin sık kullanılmasından edindiğiniz bilgi
birikiminin sizi aşırı rehavete sürüklemesine izin
vermeyin ve araç güvenliği ilkelerini göz ardı etmeyin.
Dikkatsiz bir eylem, saniyeden bile daha kısa sürede ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4. Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a. Aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli
aleti kullanın.Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
12
(Orijinal talimatların Çeviri)
13
(Orijinal talimatların Çeviri)
b. Düğme aleti açmıyor ve kapatmıyorsa o aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya eğer demonte edilebilir
tipteyse, bataryayı aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Çalışmaz durumdaki elektrikli aletleri çocuklardan
uzak tutun ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin ilgili aleti çalıştırmasına
izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalardaki ayarsızlıkları ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
h. Tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ve yağdan
arındırılmış şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar
ve yağlı tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin
güvenli olarak taşınmasına ve kontrol edilmesine izin
vermez.
5. Bataryalı alet kullanımı ve bakımı
a. Yalnızca üretici tarafından belirtilen cihazla şarj edin.
Bir batarya için uygun olan şarj cihazı başka bir batarya ile
kullanıldığında yangın tehlikesi yaratabilir.
b. Elektrikli aletleri sadece özel olarak beraberinde
verilen bataryalarla kullanın. Başka bir bataryanın
kullanılması yaralanma veya yangın riskine yol açabilir.
c. Batarya kullanılmadığında, iki kutbu birbirine temas
ettirebilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida ve
diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kutuplarının kısa devre yaptırılması yanık veya yangına
neden olabilir.
d. Kötü şartlar altında, batarya sıvı sızdırabilir, temastan
kaçının. Yanlışlıkla temas halinde, suyla yıkayın. Sıvı
gözlere temas ederse, ayrıca doktora da başvurun.
Bataryadan sızan sıvı tahriş veya yanıklara neden olabilir.
e. Hasar görmüş veya modiye edilmiş bir batarya veya
alet kullanmayın. Hasar görmüş veya modiye edilmiş
bataryalar, yangın, patlama veya yaralanma ile
sonuçlanabilecek öngörülemeyen riskler doğurabilir.
f. Bataryayı veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz
bırakmayın.
Doğrudan ateş veya 130°C üzeri sıcaklıklara maruz
kalması patlamaya neden olabilir.
g. Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve bataryayı veya
aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında
şarj etmeyin.
Uygun olmayan şekilde veya belirtilen aralığın dışındaki
sıcaklıklarda şarj edilmesi, bataryaya zarar verebilir ve
yangın riskini artırabilir.
6. Servis
a. Elektrikli aleti sadece orijinal yedek parça kullanan
nitelikli bir servise götürün.
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
b. Asla hasarlı bataryalara servis yapmayın. Batarya
servisi sadece üretici veya yetkili servis sağlayıcılar
tarafından yapılmalıdır (sadece batarya ile çalışan aletler
için kullanılır).
Matkaplar/tornavidalar için ek elektrikli alet
güvenlik uyarıları
u Darbeli matkap işlemleri sırasında kulak koruması
kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme kaybına yol
açabilir.
u Aletle birlikte verilmiş olan yardımcı tutma kollarını
kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.
u Kesim aksesuarının gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti yalıtımlı
saplarından tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan
kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken
metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
u Sabitleyicinin, gömülü elektrik kablolarına temas etmesine
yol açabileceği durumlarda aleti yalıtımlı saplarından
tutun. Perçinlerin elektrik akımı bulunan kablolarla teması
halinde akım elektrikli aletin iletken metal parçaları
üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol
açabilir.
u İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın.
İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak
dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
u Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce kablo ve
boruların konumunu kontrol edin.
14
(Orijinal talimatların Çeviri)
15
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Delme işleminden hemen sonra sıcak olabileceği için
matkabın ucuna dokunmayın.
u Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Aletin bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara ve/veya mal hasarına yol
açabilir.
Başkalarının güvenliği
u Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı ziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
u Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Diğer riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir.
Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. gibi
nedenlerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynaklanan
yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre
kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap, özellikle meşe, kayın ve
MDF ile çalışırken.)
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 62841 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Bildirilen titreşim emisyon
değeri ilk maruz kalma değerlendirmesinde kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
bildirilen düzeyden yüksek olabilir.
İşinde düzenli olarak elektrikli aleti kullanan kişilerin korunması
amacıyla 2002/44/EC uyarınca gerekli kılınan güvenlik
önlemlerini tespit etmek için titreşim maruz kalma durumunu
değerlendirilirken, yapılan bir titreşim maruz kalma durumunu
tahmini esas kullanım koşullarını ve aracın kullanım şeklini
dikkate almalıdır, ayrıca çalışma döngüsünün aracın kapalı
olduğu süre ve başlama süresine ek olarak rölantide çalıştığı
süre gibi tüm kısımlarını da hesaba katmalıdır.
Alet üzerindeki etiketler
Takip eden piktogramlar tarih kodu ile birlikte cihazın üzerinde
yer almaktadır:
:Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini en aza
indirmek için kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
ODaima koruyucu gözlük kullanın
NDaima kulak koruması takın
Çalışma ışığına doğrudan bakmayın
Tarih kodunun konumu
Aynı zamanda üretim yılını da içeren Tarih Kodu mahfaza
yüzeyinde yazmaktadır.
Örnek:
2017 XX JN
Üretim yılı
Bataryalar ve Şarj Cihazları için ek güvenlik
talimatları
Bataryalar
u Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya çalışmayın.
u Bataryayı su ile temas ettirmeyin.
u Sıcaklığın 40°C’yi geçebileceği ortamlarda saklamayın.
u Yalnızca 10 °C ile 40 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında
şarj edin.
u Sadece aletle birlikte verilen şarj cihazını kullanarak şarj
edin.
u Bataryaları atarken, “Çevrenin korunması” başlıklı
bölümde verilen talimatları uygulayın.
pHasarlı bataryaları şarj etmeye çalışmayın
Şarj cihazları
u STANLEY şarj cihazınızı yalnızca aletle birlikte gelen
bataryayı şarj etmek için kullanın. Başka bataryalar
patlayarak yaralanmalara ve hasara neden olabilir.
u Şarj edilme özelliği olmayan bataryaları kesinlikle şarj
etmeye çalışmayın.
u Zarar gören kabloları vakit kaybetmeden değiştirin.
u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin.
u Şarj cihazını açmayın.
u Şarj cihazını kurcalamayın.
$Şarj cihazı sadece kapalı alanda kullanıma
uygundur.
+Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
14
(Orijinal talimatların Çeviri)
15
(Orijinal talimatların Çeviri)
Elektrik emniyeti
#Şarj cihazınız çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Şebeke
geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını daima kontrol edin.
Şarj ünitesini asla normal bir elektrik kablosuyla
değiştirmeye çalışmayın.
u Kablo zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını
önlemek için üretici veya yetkili bir STANLEY Servis
Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Özellikler
Bu cihazda aşağıdaki aksamların bazıları veya tamamı
bulunur.
1. Tetik Düğmesi
2. İleri/Geri Düğmesi
3. Tork Ayar Bileziği
4. İki Aralıklı Hız Seçici
5. Anahtarsız Mandren
6. Batarya
7. Batarya Serbest Bırakma Düğmesi
8. LED Çalışma Lambası
9. Matkap Ucu Tutucu
Kullanım
@Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin
verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Bataryanın şarj edilmesi
Bataryanın, ilk kullanımdan önce ve önceden kolayca yapılan
işler için yeterli güç üretemediği hallerde şarj edilmesi gerekir.
Batarya şarj sırasında ısınabilir; bu normaldir ve bir sorun
olduğu anlamına gelmez.
@Uyarı! Ortam sıcaklığı
10°C’den düşük veya 40°C’den yüksekse bataryayı şarj
etmeyin. Önerilen şarj sıcaklığı: yaklaşık 24 °C.
Not: Hücre sıcaklığı yaklaşık olarak 10°C'nin altında veya
40°C'nin üzerinde ise, şarj cihazı bataryayı şarj etmez.
Batarya şarj cihazının içinde bırakılmalıdır ve hücre
ısındığında ya da soğuduğunda şarj cihazı otomatik olarak
şarj etmeye başlayacaktır.
u Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın.
u Bataryayı şarj cihazına takın.
Yeşil LED yanıp sönerek bataryanın şarj
edildiğini gösterir.
Şarjın tamamlandığı sabit yanan yeşil
LED ile gösterilir.
Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir
veya şarj cihazındaq bırakılabilir.
@Uyarı! Boşalmış bataryaları kullanımdan sonra
mümkün olan en kısa sürede yeniden şarj
edin, aksi takdirde batarya ömrü büyük ölçüde
azalabilir.
Şarj cihazı arıza teşhisi
Bu şarj cihazı, bataryalar veya güç kaynağı ile ortaya
çıkabilecek belirli sorunları tespit edebilecek şekilde
tasarlanmıştır. Sorunlar, farklı şekillerde yanıp sönen bir LED
ile gösterilir.
Kötü batarya
Şarj cihazı zayıf veya hasarlı bir bataryayı
algılayabilir. Kırmızı LED, etiket üzerinde
gösterilen şekilde yanıp söner. Bu kötü
batarya yanıp sönme şeklini görürseniz,
bataryayı şarj etmeye devam etmeyin.
Geri dönüşüm için bir servis merkezine
veya toplama yerine gönderin.
Sıcak/soğuk batarya ertelemesi
Şarj aleti aşırı sıcak veya soğuk bir
batarya tespit ettiğinde, otomatik olarak
Sıcak/Soğuk Batarya ertelemesini baş-
latarak batarya normal sıcaklığa gelene
kadar şarjı durdurur. Bu olduktan sonra,
şarj cihazı otomatik olarak Batarya Şarj
moduna geçer. Bu özellik maksimum ba-
tarya ömrünü garanti eder. Sıcak/Soğuk
batarya gecikmesi algılandığında Kırmızı
LED etikette belirtilen şekilde yanıp söner.
Güç hattı problemi
Şarj cihazı, jeneratörler veya DC'yi AC'ye
dönüştüren kaynaklar gibi bazı taşına-
bilir güç kaynakları ile kullanıldığında,
çalışmayı geçici olarak askıya alabilir. LED,
etiket üzerinde gösterilen şekilde yanıp
söner. Bu, güç kaynağının limitlerin dışında
olduğunu gösterir.
Bataryanın şarj cihazında bırakılması
Batarya, LED yanıyor şekilde sonsuza kadar şarj cihazına
bağlı olarak bırakılabilir. Şarj cihazı, bataryayı yeni ve tam şarj
edilmiş olarak koruyacaktır.
Önemli şarj notları
u En uzun ömür ve en iyi performans, batarya (18°- 24°C)
arası bir sıcaklıkta şarj edildiğinde elde edilir.
Hava sıcaklığı (+4,5°C) altında veya (+40,5°C) üzerinde
16
(Orijinal talimatların Çeviri)
17
(Orijinal talimatların Çeviri)
olduğunda bataryayı ŞARJ ETMEYİN.
u Bu önemlidir ve bataryanın ciddi hasar görmesini
engelleyecektir.
u Şarj işlemi sırasında şarj cihazı ve batarya
dokunulamayacak kadar ısınabilir. Bu normal bir durumdur
ve bir sorun olduğunu göstermez. Kullanımın ardından
bataryanın soğumasına yardım etmek için şarj aleti veya
bataryayı metal bir kulübe veya yalıtımsız bir römork gibi
sıcak bir ortama koymaktan kaçının.
u Batarya tam olarak şarj olmuyorsa:
- Bir lamba veya diğer cihazları takarak prizin çalıştığını
kontrol edin.
- Işıkları söndürdüğünüzde prizin gücü kapatan bir lamba
düğmesine bağlı olup olmadığını kontrol edin.
- Şarj cihazı ve bataryayı ortam hava sıcaklığı yaklaşık
(18° – 24°C) olan bir yere taşıyın.
Şarj sorunları devam ediyorsa aletin kendisini, bataryayı
ve şarj cihazını STANLEY yetkili servis merkezine
götürün.
u Batarya önceden kolaylıkla gerçekleştirdiği işlemlerde
yeterli güç üretememeye başladığında şarj edilmelidir.
u Bu koşullar altında aleti çalıştırmaya DEVAM ETMEYİN.
Şarj prosedürünü takip edin.
u Aynı zamanda kısmen kullanılmış bir bataryayı, bataryada
herhangi bir olumsuz etki olmaksızın istediğiniz zaman
şarj edebilirsiniz.
Not: Bataryanın (5) tamamen dolu olduğundan emin olun.
Bataryanın Alete Takılması Ve Aletten Çıkartılması
Uyarı! Bataryayı çıkarmadan veya takmadan önce anahtarın
çalışmasını önlemek için kilitleme düğmesinin devrede
olduğundan emin olun.
Bataryanın takılması
u Bataryayı, Şekil B1'de gösterildiği gibi bir tık sesi duyulana
kadar cihaza sağlam bir şekilde takın. Bataryanın tam
olarak oturduğundan ve yerine tam yerleştiğinden emin
olun.
Bataryanın çıkartılması
u Şekil B2'de gösterildiği gibi batarya serbest bırakma
düğmesine (7) basın ve bataryayı aletten çıkartın.
Tetik düğmesi ve ileri/geri düğmesi (Şekil C)
Bu alette, uçların kolayca değiştirilmesini sağlamak için hızlı
serbest bırakmalı bir uç tutucu mevcuttur.
u Matkap, Şekil C’de gösterildiği gibi, tetik düğmesini (1)
çekip bırakarak AÇIK ve KAPALI konuma getirilir.
Tetiğe ne kadar basılırsa, matkabın hızı o kadar yüksek
olur.
u Bir ileri/geri kontrol düğmesi (2) aletin dönüş yönünü
belirler ve aynı zamanda kilitleme düğmesi olarak görev
yapar.
u İleri yönde dönüşü seçmek için, tetik düğmesini bırakın ve
aletin sağ tarafındaki ileri/geri kontrol düğmesine basın.
u Geri yönde dönüşü seçmek için, aletin sol tarafındaki ileri/
geri kontrol düğmesine basın.
u Kontrol düğmesinin ortadaki konumu aleti kapalı konumda
kilitler. Kontrol düğmesinin konumunu değiştirirken, tetiğin
serbest olduğundan emin olun
Kullanım
Tork kontrolünün ayarlanması (Şekil D)
Bu alette, çalışma modunun seçilmesi ve vida sıkma torkunun
ayarlanması için bir bilezik (3) mevcuttur. Büyük vidalar ve
üzerinde çalışılan sert malzemeler küçük vidalara ve yumuşak
malzemelere göre daha yüksek bir tork ayarı gerektirir.
u Ahşap, metal ve plastik delmek için, bileziği delme
konumu sembolüne ayarlayın.
u Vida takma ve sökme işlemleri için bileziği istediğiniz
konuma getirin. Henüz uygun ayarı bilmiyorsanız, aşağıda
belirtildiği şekilde ilerleyin:
u Bileziği en düşük tork ayarına getirin.
u İlk vidayı sıkın.
u İstenen sonuç elde edilmeden önce kavrama
mandallarına ulaşılırsa, bilezik ayarını artırın ve
sıkmaya devam edin.
u Doğru ayara ulaşana kadar tekrarlayın.
u Kalan vidalar için de bu ayarı kullanın.
İki aralıklı hız düğmesi (Şekil E)
Matkabın ikili aralıklı hız özelliği daha esnek kullanım için hızı
değiştirebilmenizi sağlar.
u Düşük hızlı, yüksek torklu ayarı (konum1) seçmek için aleti
kapatın ve durmasını bekleyin. Hız değiştirme düğmesini
(4) mandrenden uzağa kaydırın.
u Yüksek hızlı, düşük torklu ayarı (konum 2) seçmek için
aleti kapatın ve durmasını bekleyin. Hız değiştirme
düğmesini mandrene doğru geri kaydırın.
Not: Hızı, alet çalışırken değiştirmeyin. Vites değiştirmekte
zorluk yaşıyorsanız, iki hızlı vites değiştirme düğmesinin
tamamen ileride veya geride olduğundan emin olun.
anahtarsız mandren (Şekil F)
Uyarı! Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce aletin
çalıştırılmasını önlemek için bataryanın çıkartıldığından emin
olun.
Bir matkap ucu veya başka bir aksesuar takmak için:
u Mandreni (5) kavrayın ve mandren ucundan göründüğü
şekliyle saat yönünün tersine çevirin.
u Ucu veya diğer aksesuarı mandrenin içine tam olarak
sokun ve mandreni uç kısmından bakıldığında ön kısmı
saat yönünde döndürerek iyice sıkın.
Uyarı! Mandrenin ön kısmını tutup aleti çevirerek matkap ucu
(veya başka herhangi bir aksesuar) takmayı veya çıkartmayı
16
(Orijinal talimatların Çeviri)
17
(Orijinal talimatların Çeviri)
denemeyin. Aksesuarları değiştirirken mandren hasarına veya
yaralanmaya neden olabilir.
Darbeli Matkap Modu
SBH20 matkapta, bileziğin darbeli matkap q simgesine
döndürülmesiyle devreye giren bir darbeli matkap modu
mevcuttur.
Duvar delerken darbeli matkap modu kullanın.
Uyarı! Tork ayarlama bileziği matkap veya darbeli matkap ko-
numlarında olduğunda matkap kavrama yapmaz. Matkap, ani
bir dönmeye neden olacak şekilde aşırı yüklendiyse durabilir.
Vidalama
u Sabitleyicileri takmak için ileri/geri düğmesi sola itilmelidir.
u Sabitleyicileri çıkarmak için tersi işlemi (düğme sağa
doğru) kullanın.
Not: İleriden geriye veya geriden ileriye hareket ederken, her
zaman önce tetik anahtarını serbest bırakın.
Delme
u Yalnızca keskin matkap uçları kullanın.
u İş parçasını Güvenlik Talimatlarında belirtildiği gibi doğru
şekilde destekleyin ve sabitleyin.
u Güvenlik Talimatlarında belirtildiği gibi uygun ve gerekli
güvenlik ekipmanlarını kullanın.
u Çalışma alanını Güvenlik Talimatlarında belirtildiği gibi
emniyetli şekilde tutun.
u Matkabı, matkap ucunun içinden kaymasını önleyecek
şekilde yeterince açılıncaya kadar haf bir basınç
kullanarak çok yavaş çalıştırın.
u Uçla düz bir çizgi halinde basınç uygulayın. Ucun delmeyi
sürdürmesine yetecek ancak motoru durdurmayacak veya
ucu saptırmayacak derecede basınç uygulayın.
u Matkabı iki elinizle sıkıca tutun, bir eliniz tutamağın
üzerinde ve diğer eliniz batarya alanı veya varsa ilave
tutacağın altında olacak şekilde kavrayın.
u DURMUŞ BİR MATKABI YENİDEN BAŞLATMAK İÇİN
TETİĞİNE BASARAK AÇMA KAPAMA YAPMAYIN. BU
DURUM MATKABA HASAR VEREBİLİR.
u Basıncı azaltarak ve deliğin son kısmını yavaşça delerek
arıza nedeniyle durmayı en aza indirin.
u Ucu açılmış bir delikten dışarıya doğru çekerken motoru
çalışır durumda tutun. Bu, sıkışmayı azaltmaya yardımcı
olur.
u Anahtarın matkabı açıp kapattığından emin olun.
Ahşapta delme işlemi
Ahşapta, metal için kullanılanlarla aynı döner matkap uçlarıyla
veya kürek uçlarla delikler açılabilir.
Bu uçlar keskin olmalı ve yivlerdeki talaşları temizlemek için
delme işlemi sırasında sık sık dışarı çekilmelidir.
Metalde delme işlemi
Metalleri delerken bir kesme yağlayıcısı kullanın. Kuru
delinmesi gereken dökme demir ve pirinç malzemeler
istisnadır. En çok işe yarayan kesme yağları sülfürize edilmiş
kesme yağıdır.
Duvar delme işlemi
Matkabı "Darbeli matkap moduna" geçirin. Karbür kaplı duvar
delici uçları kullanın. Bu konuyla ilgili, delme bölümüne bakın.
Matkaba, kırılabilir malzemeyi kırmayacak düzeyde makul
kuvvet uygulayın. Pürüzsüz, tam bir toz akışı, uygun delme
hızında olduğunu gösterir.
LED çalışma ışığı
Matkap, tetik düğmesi (1) çekilerek etkinleştirildiğinde,
dahili LED çalışma ışığı (8) çalışma alanını otomatik olarak
aydınlatır.
Not: Bu çalışma lambası, el feneri olarak kullanılmak için değil
yakın çalışma yüzeyinin aydınlatılması için tasarlanmıştır
Matkap ucu depolama
Aletin alt kısmında bir matkap ucu depolama yuvası (9)
mevcuttur.
Sorun Giderme
Sorun Olası neden Olası çözüm
Alet çalışmıyor. Batarya doğru
takılmamış.
Batarya, şarj edilmemiş.
Bataryanın takılma
şeklini kontrol edin.
Bataryanın şarj gerekli-
liklerini kontrol edin.
Alet, batarya takılır
takılmaz çalışmaya
başlıyor.
Anahtar, "açık" konum-
da bırakılmıştır.
Aletin batarya takılır
takılmaz çalışmasını
önlemek için düğme
“kapalı” konuma
getirilmelidir.
Batarya şarj edilme-
yecek.
Batarya şarj cihazına
takılmamış.
Şarj cihazı takılı değil.
Çevredeki hava
sıcaklığı çok yüksek
veya çok düşük.
LED ışıkları yanana
kadar bataryayı şarj
cihazına takın.
Şarj cihazını çalışır
durumda bir prize takın.
Şarj cihazını ve
bataryayı 4,5°C (40°F)
üzerindeki veya +
40,5ºC (105ºF) altındaki
hava sıcaklığına sahip
bir ortama taşıyın
Ünite aniden kapanıyor. Batarya maksimum
sıcaklık sınırına ulaştı.
Şarjı bitmiş. (Bataryanın
ömrünü uzatmak için,
şarj bittiğinde aniden
kapanacak şekilde
tasarlanmıştır.
Bataryanın soğumasını
sağlayın.
Şarj cihazına yerleş-
tirin ve şarj olmasını
bekleyin.
18
(Orijinal talimatların Çeviri)
19
(Orijinal talimatların Çeviri)
Bakım
Stanley aletiniz minimum bakımla uzun süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır.
Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun
bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
Şarj aygıtınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım
gerektirmez.
@Uyarı! Alet üzerinde herhangi bir bakım yapma-
dan önce bataryayı aletten çıkartın.
Temizlemeden önce, şarj cihazını prizden çekin.
u Alet ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak
bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını haf ıslak bir bezle düzenli olarak
temizleyin.
Herhangi bir aşındırıcı veya solvent bazlı temizlik
malzemesi kullanmayın.
u Mandreni düzenli olarak açın ve iç kısımdaki tozları
temizlemek için hafçe vurun.
İsteğe bağlı aksesuarlar
@
Uyarı! STANLEY tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerin-
de test edilmediğinden, söz konusu aksesuarla-
rın bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir.
Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte
sadece STANLEY tarafından tavsiye edilen
aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla
ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla
görüşün.
Çevrenin korunması
ZAyrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler
ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar, hammadde ihtiyacını azaltabilecek
şekilde geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller
içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultu-
sunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi www.2helpU.
com adresinde mevcuttur
Teknik veriler
SBH20
Voltaj VDC 18
Yüksüz devir dak-1 0 - 430/0 - 1700
Maksimum tork Nm 55
Mandren kapasitesi mm 13
Maks. Delme kapasitesi
Çelik/ahşap mm 13 / 35
Ağırlık kg 1,5
Şarj cihazı SC201 SC202
Giriş voltajı VAC 230 230
Çıkış voltajı VDC 18 18
Akım mA 1000 2000
Yaklaşık şarj süresi Dakika 80 - 240 40 - 120
Batarya SB20C SB20S SB20D SB20M
Voltaj VAC 18 18 18 18
Kapasite Ah 1,3 1,5 2,0 4,0
Tip Li-iyon Li-iyon Li-iyon Li-iyon
EN62841'e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 93.5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (LWA) 104.5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN62841'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Metal kesme (ah, D) 1.4 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
Darbesiz vidalama (ah) 0,8 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Betonda darbeli delme (ah.ID) 11,3 m/s2, belirsizlik (K) 1,5m/s2
AB uygunluk beyanı
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
SBH20 darbeli matkap/tornavida
Stanley, "teknik veriler" dahilinde açıklanan bu ürünlerin
aşağıdakilere uyumlu olduğunu beyan eder:
EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU, 2006/42/EC ve
2011/65/EU nolu Yönetmeliklere de uygundur.
18
(Orijinal talimatların Çeviri)
19
(Orijinal talimatların Çeviri)
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Stanley ile
irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın hazır-
lanmasından sorumludur ve bu beyanı Stanley adına vermiştir.
Patrick Diepenbach
Genel Müdür, Benelux
Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belçika
08.2020
Garanti
STANLEY ürünlerinin kalitesine güvenmektedir ve
müşterilerine ürünleri satın alma tarihinden itibaren 12 ay
geçerli bir garanti sunmaktadır. Bu garanti yasal haklarınıza
bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez.
İşbu garanti Avrupa Birliğine üye ülkeler ile Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin STANLEY Şartları
ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
STANLEY tarafından sunulan 1 yıllık garantinin şartları ve
koşullarının yanı sıra en yakın yetkili servis acentesinin yeri
internette www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda
belirtilen adresteki yerel STANLEY ofisinden öğrenilebilir.
Yeni STANLEY ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve
özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www.
stanley.eu/3 adresindeki İnternet sitemizi ziyaret edin.
20
(Orijinal talimatların Çeviri)
21
(Orijinal talimatların Çeviri)
AND KOZYATAĞI – İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit.
No : 10-12 / 82-83-84 Ataşehir/İstanbul, TURKEY
0216 665 29 00
0216 665 29 01
3
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SBH20D2KA Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

diğer dillerde