Cloer 6969 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
Smoothie Maker 6969
Smoothie Maker 6969
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Instruction Manual with Recipes
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talimatı
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
D
EN
F
FI
N
S
DK
I
E
NL
P
TR
PL
CZ
RU
HU
GR
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
2
3
D
D 1 Behälter
2 Messerblock / Aufsatz
3 Antriebseinheit / Motor
4 Starttaste
5 Deckel mit Verschluss
6 Kabelaufwicklung
7 Ersatzasche / Behälter
EN 1 Container
2 Knife block / attachment
3 Drive unit / motor
4 Start key
5 Lid with closure
6 Cable rewind
7 Spare bottle / container
Technische Daten:
Volt: 220-240
Watt: 300
Hz: 50-60
1
2
3
4
7
5
4
D
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Weitere Hinweise
zur Reinigung finden Sie auf Seite 6.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
D
5
Halten Sie die Starttaste max 30 Sekunden ge-
drückt.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 60
Sekunden. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
können Sie es wieder verwenden.
Tipp: Betätigen Sie die Starttaste in 10 Sekun
-
den-Schritten. Wiederholen Sie die Schritte bis
die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Tauchen Sie den Motorblock (Unterteil des
Smoothie Makers) nicht in Flüssigkeit ein.
Der Motorblock läuft nur mit aufgesetztem
Mixeraufsatz.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Bevor Sie den Behälter entfernen, achten Sie
darauf, dass die Messer komplett zum Stillstand
gekommen sind.
Vor Abnahme des Behälters, ziehen Sie bitte
den Netzstecker.
ACHTUNG: Bitte keine heißen
Flüssigkeiten verwenden!
Verbrühungsgefahr!
Lebensmittel sollten maximal 60°C haben. Bei
zu heißen Flüssigkeiten könnte der Behälter be
-
schädigt werden.
Lassen Sie am Besten heiße Flüssigkeiten ab
-
kühlen, bis sie lauwarm sind, bevor Sie sie in den
Mixeraufsatz gießen.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Vor Benutzung sollte das Gerät gereinigt wer-
den siehe Seite 6.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Um feste Lebensmittel zu verarbeiten, schnei
-
den Sie diese vorher in kleine ca. 2 cm große
Stücke.
Die Makierung von 600 ml sollte niemals über
-
schritten werden.
Geben Sie erst die festen oder trockenen Zu
-
taten in den Behälter, drücken Sie diese leicht
an und geben Sie dann die flüssigen Zutaten
hinzu.
Verschließen Sie nun den Behälter mit dem
Messerblock und verschrauben Sie diesen mit
dem Motorblock.
Drehen Sie den Behälter um 180°C und schrau
-
ben ihn dann im Uhrzeigersinn auf den Motor-
block.
Achten Sie darauf, dass die Markierungen ge
-
nau übereinander stehen. Üben Sie leichten
Druck aus, bis der Behälter fest verriegelt ist.
HINWEIS: Bearbeiten Sie die Speisen nicht zu
stark. Halten Sie den Smoothie Maker an und
überprüfen Sie nach ein paar Sekunden die Fe
-
stigkeit der Speisen.
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neu
-
en Cloer Smoothie Maker. Unser Mixer bietet
zahlreiche individuelle Zubereitungsmöglich
-
keiten für frisch gemixte Köstlichkeiten wie
Smoothies, Säfte, Fruchtshakes und vieles mehr.
Der kraftvolle Antrieb zerkleinert sogar Eiswür
-
fel! Durch seinen Trinkdeckel mit Verschluss,
kann der Behälter auch als Trinkflasche verwen
-
det werden.
Für noch mehr Genuss haben wir für Sie unsere
besten Smoothie-Rezepte zusammengestellt.
Viel Spaß beim Ausprobieren –
Ihr Cloer Team.
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Smoothie Maker auf eine tro
-
ckene, rutschfeste und ebene Unterlage.
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Innengebrauch
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung
aufmerksam durch.
Aus hygienischen Gründen: Füllen Sie vor dem
ersten Gebrauch ca. 500 ml Wasser in den Behäl
-
ter und halten Sie die Starttaste max. 30 Sekun-
den gedrückt. Schütten Sie anschließend das
Wasser weg.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG: Betrieb nur mit
aufgesetztem Behälter möglich.
Benutzen Sie den Smoothie Maker ausschließ
-
lich zum Verarbeiten von haushaltsüblichen
Verarbeitungsmengen. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur an einer vorschrifts
-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Die Zuleitung und der Stecker sollten vor Feuch
-
tigkeit geschützt werden. Benutzen Sie das Ge-
rät nur wenn Stecker und Zuleitung trocken
sind.
Geben Sie keine zu großen Stücke in das Gerät
(max. 2 cm lang) um ein Blockieren der Messer
und dadurch eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
6
D
ACHTUNG! Der Smoothie Maker
lässt sich nur mit korrekt aufge-
setztem Behälter einschalten!
Um den Mixvorgang zu starten, halten Sie die
Starttaste in 10 Sekunden Schritten gedrückt.
Lassen Sie die Taste wieder los, wenn der ge
-
wünschte Mixgrad erreicht ist.
Ziehen Sie danach den Netzstecker.
Nachfüllen: Zum Nachfüllen müssen Sie den
Behälter von dem Motorblock abnehmen.
Schrauben Sie dann vorsichtig den Messerblock
ab und füllen Sie die gewünschten Zutaten
nach. Achten Sie dabei auf die maximale Füll
-
menge von 600 ml. Anschließend schrauben
Sie den Messerblock (wie auf S.5 beschrieben)
wieder auf den Behälter.
Abnehmen des Messerblocks: Drehen Sie den
Behälter gegen den Uhrzeigersinn von der An
-
triebseinheit ab.
Schrauben Sie den Messerblock ab.
Sie können nun Ihren Smoothie oder ähnliches
servieren oder den mitgelieferten Trinkde
-
ckel aufschrauben.
Der Trinkdeckel mit Verschluss ermöglicht Ihnen
die Nutzung des Behälters als seperate Trink
-
flasche.
Eis zerkleinern
Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, sollten
sie maximal 3-4 Eiswürfel in den Mixbehälter
füllen.
Kleinere Eiswürfel können schneller zerkleinert
oder zerdrückt werden als große.
Drücken Sie die Starttaste immer nur für ein
paar Sekunden. Sollten die Eiswürfel noch nicht
klein genug sein, wiederholen Sie den Vorgang.
ACHTUNG: Ohne zusätzliche Flüs
sigkeit wird das Eis nicht zerklei -
nert!
Reinigung und Pflege
Gehen Sie wie folgt vor: Den Mixeraufsatz
abnehmen, mit Wasser füllen und Spülmittel
hinzugeben (keine scheuernden Reinigungs
-
mittel!). Den Mixer wieder auf die Station stellen
und einrasten lassen. Die Starttaste für wenige
Sekunden betätigen. Das Wasser ausschütten
und den Mixeraufsatz mit klarem Wasser aus
-
spülen.
Sie können den Behälter und den Trinkver
-
schluss auch in die Spülmaschine geben, diese
sind spülmaschinengeeignet.
Es empfiehlt sich den Mixbehälter sofort nach
Gebrauch zu reinigen.
Bevor Sie das Messer und den Motorblock rei
-
nigen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker, damit
die Gefahr eines Stromschlags gebannt ist.
Niemals mit den Händen in den Messerblog
greifen, da die Messer sehr scharf sind.
Zum Reinigen der scharfen Messer halten Sie
diese unter fließendes Wasser. Ggf. kann eine
Bürste zur Reinigung benutzt werden.
Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuch
-
ten Tuch, niemals in Wasser eintauchen oder
unter fließendes Wasser halten.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Gerät hat
keine Funk
-
tion
Gerät nicht
angeschlos
-
sen
Mixeraufsatz
wurde
nicht richtig
auf den
Motorblock
gesetzt
Stecken Sie
den
Stecker in die
Steckdose
Setzen Sie
den
Mixeraufsatz
richtig auf
den
Motorblock
Eis wird
nicht
zerkleinert
Zu wenig
Flüssigkeit
im Behälter
Geben Sie
mehr
Flüssigkeit
(Wasser)
hinzu
Zutaten
werden
beim Pürie
-
ren
zu grob
Zu wenig
Flüssigkeit
im Behälter
Geben Sie
mehr
Flüssigkeit
hinzu
Smoothie Rezepte
Hier ein paar Rezeptvorschläge für Sie zum Aus-
probieren. Sie können die Rezepte nach Belie-
ben variieren und verändern oder einfach selber
mal etwas ausprobieren.
Mango-Pfirsich
- 200 g frische Mango gewürfelt
- 1 großer Pfirsich entkernt und gewürfelt
- 200 ml Ananassaft (oder 100 ml Saft und
100 ml Vanille Joghurt)
- etwas Zitronensaft
Banane-Kiwi-Traube
- 1/2 geschälte und gewürfelte Banane
- 1 Kiwi geschält und gewürfelt
- 150 g kernlose Trauben
- 150 g Bio Joghurt
- 1-2 El. Honig je nach Geschmack
- etwas Zitronensaft
Feldsalat-Spinat ( Pak Choi - Spinat)
- 1 handvoll Babyspinat
- 1 handvoll Feldsalat (oder Pak Choi)
- 1 handvoll kernlose Trauben
- 1 Banane
- 140 ml stilles Wasser
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
7
D
Geben Sie erst die festen oder trockenen Zu-
taten in den Behälter, drücken Sie diese leicht
an und geben Sie dann die flüssigen Zutaten
hinzu. Verschließen Sie nun den Behälter mit
dem Messerblock und verschrauben Sie die
-
sen mit dem Motorblock. Drehen Sie dann den
Behälter im Uhrzeigersinn auf den Motorblock.
Betätigen Sie nun die Starttaste in 10 Sekunden
Schritten bis die gewünschte Konsistenz er
-
reicht ist. Ggf. muss während dem Mixvorgang
der Behälter entfernt werden und kräftig mit
der Hand geschüttelt werden. So wird vermie
-
den, dass sich die Zutaten fest setzten.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa
-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks
-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei
sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Be
-
dienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise
verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instand
-
zusetzen, soweit es sich um Material- oder Herstel-
lungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt
durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Kom
-
ponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum
der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher
Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils
geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Ver
-
kaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt
2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem
das Produkt erstmals von einem Endverbraucher
erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch
spätere Weiterveräußerung, durch Reparatur
-
maßnahmen oder durch Austausch des Produktes
weder verlängert, noch beginnt sie von neuem
oder wird anderweitig beeinflusst.Diese Garantie
wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben.
Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver
-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantie-
leistungen direkt mit dem Werkskundendienst
abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das
Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft
und per Postkarte oder über Internet registriert
wurde. Eine unkomplizierte Produktschnellregis
-
trierung können Sie auch unter dem Link
http://service.cloer.com
vornehmen. Hier erhalten Sie nach erfolgreicher
Registrierung außerdem wichtige Informatio-
nen und Neuigkeiten zu Ihrem Produkt direkt
aus erster Hand. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen wenden sich registrierte
Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch,
per Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert
zurück. Insbesondere dürfen Pakete niemals
unfrei eingesendet werden. Diese werden von
den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für
Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie da
-
her zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr
Gerät an uns einsenden sollen. Wenden Sie sich
an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: +49 2932.6297-660
Fax: +49 2932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un
-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh
-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor
-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
8
Fundamental safety notes
This device is exclusively intended to be used in the household and
similar applications, as for example:
- in kitchens for employees in shops and offices,
- in agricultural properties,
- by clients in hotels, motels and other residential facilities or
- in bed and breakfast accommodations.
Let repairs of Cloer electrical appliances only be carried out by autho-
rized Cloer specialist dealers or by the Cloer service center. Substan-
tial dangers for the user can result through improper repairs. Your
warranty claim expires additionally.
Operate the device only at domestic sockets. Check whether the
mains voltage indicated on the type plate matches the voltage of
your power supply.
If the connection line is damaged, it must be replaced by an autho-
rized Cloer specialist dealer or the Cloer service center, in order to
avoid endangerments.
The device must always be separated from the power supply with a
lack of supervision and before assembly, disassembly or cleaning.
Pull the power plug from the socket
- if a fault occurs.
- if the device is not used for a longer period of time.
Please only pull on the plug, never on the line.
Do not stretch the line too tightly, as otherwise there is a risk that the
device tips.
Do not pull the line across sharp edges.
Do not use the line for carrying and protect it against heat (hot plate /
open flame).
This device should not be used by children. The device and its con-
nection line must be kept away from children.
Children may not play with the device.
Devices can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and/ or knowledge, if they are
supervised or instructed concerning the safe use of the device and
have understood the dangers resulting therefrom.
Do not use the device in the open air.
Never immerse the device in water.
Caution while handling the sharp cutting knives as well as while em-
ptying the container and while cleaning.
Clean all surfaces/parts which came into contact with food after use
of the device..You can find further notes for cleaning on page 10.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
the smoothie makers) in liquid. The motor block
only runs with the attached mixer attachment.
Do not use the device without contents. Never
bring hands, hair or articles of clothing into the
proximity of the sharp knives during use.
Before you remove the container ensure that
the knives have come to a complete standstill.
Please pull the power plug before removing the
container.
ATTENTION:Please do not use
any hot liquids! Risk of scalding!
Food should maximally be 60°C. The container
could be damaged with liquids that are too hot.
It is best if you let hot liquids cool down until
they are lukewarm, before you pour them into
the mixer attachment.
ATTENTION! Pull the power plug
with non-usage and before each
cleaning of the device!
Start-up
The device should be cleaned prior to use, see
page 10.
Plug the power plug into the socket.
In order to process firm food, cut these into
small pieces beforehand.
The mark of 600 ml should be never exceeded.
First add firm or dry ingredients to the contai
-
ner, press these in slightly and then add the li-
quid ingredients.
Now close the container with the knife block
and screw this together with the motor block.
Then turn the container in the clockwise direc
-
tion on the motor block.
Pay attention that the markings lie exactly abo
-
ve one another. Exert slight pressure, until the
container is firmly locked.
NOTE: Do not process the food too much. Stop
the Smoothie maker and check the firmness of
the food after a few seconds.
ATTENTION! The smoothie maker
can only be switched on when
the container is attached
correctly!
In order to start the mixing process, keep the
start key pressed in 10 second intervals.
Release the key again, when the desired mixing
degree is reached.
Pull the power plug thereafter.
Relling: You must remove the container from
the motor block for relling. Then unscrew the
knife block carefully and rell the desired ingre
-
dients. Pay attention thereby to the maximum
lling amount of 600 ml. Then screw the knife
block (as described previously) back onto the
container.
Preface
Dear customer,
we hope you have much pleasure with your
new Cloer Smoothie Maker. Our mixer offers
numerous individual preparation possibilities
for freshly mixed delicacies such as smoothies,
juices, fruit shakes and much more. The strong
drive even cuts up ice cubes! The container can
also be used as a drinking bottle due to its drin
-
king lid with closure.
For even more pleasure, we have compiled our
best smoothie recipes for you.
- Have fun when trying out -
Your Cloer team.
Set up
Remove all packing parts and possible stickers,
not the type plate.
Place the Smoothie maker on a dry, slip-resi
-
stant and even base.
CE labeling
The device corresponds to the
requirements of the applicable
EC guidelines.
Interior use
The device is exclusively intended
for use in closed rooms.
Before the first use
Read this manual carefully before the first use.
For hygienic reasons: Fill approx. 500 ml wa
-
ter into the container and keep the start key
pressed for max.30 seconds prior to the first use.
Pour the water out afterwards.
Safety notes
ATTENTION: Operation only
possible with the attached
container.
Use the smoothie maker exclusive for proces
-
sing domestic processing quantities. The device
is not intended for commercial use.
Use the equipment only at a correctly installed
shockproof socket.
The line and the plug should be protected
against humidity. Only use the device if the plug
and the line are dry.
Do not place any pieces into the device which
are too large (max.2 cm long), in order to avoid
blocking of the knives and thus an overheating
of the device.
Keep the start key pressed for max 30 seconds.
Hint: Operate the start key in 10 second inter
-
vals. Repeat the steps until the desired consi-
stency is reached.
Do not immerse the motor block (lower part of
9
EN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Removing the knife block: Rotate the contai-
ner from the drive unit anti-clockwise.
Unscrew the knife block.
You can now pour out your smoothie or the or
screw on the provided drinking cover.
The drinking cover with closure enables the use
of the container as a separate drinking bottle.
Chopping ice
In order to obtain an optimal result, you should
fill maximally 3-4 ice cubes into the mixing con
-
tainer.
Smaller ice cubes can be chopped or crushed
faster than large ones.
Always press the start only for a few seconds. If
the ice cubes should not yet be small enough,
repeat the procedure.
ATTENTION: The ice is not
crushed without liquid!
Cleaning and care
Proceed as follows: Remove the mixer attach-
ment, fill it with water and add detergent (no
scrubbing cleaning agents!). Place the mixer
back onto the station and let it engage. Operate
the start key for few seconds. Pour the water out
and rinse the mixer attachment out with clear
water.
You can also place the container and the drin
-
king closure into the dishwasher, they are suita-
ble for dishwashers.
It is advisable to clean the mixing container im
-
mediately after use.
Before you clean the knife and the motor block,
first pull out the power plug, so that the danger
of an electric shock is warded off.
Never reach into the knife block with the hands,
as the knives are very sharp.
For cleaning the sharp knives, you hold these
under flowing water.A brush can be used for
cleaning if necessary.
Clean the motor block with a damp cloth, ne
-
ver immerse it into water never or hold it under
running water.
10
EN
Problem / cause / remedy
Problem Possible
cause
Remedy
The device
does not
function
The device
is not con
-
nected
The mixer
attachment
was not
placed cor
-
rectly onto
the motor
block
Plug the
plug
into the
socket
Place the
mixer
attachment
correctly
onto
motor block
Ice is not
crushed
Too little
liquid in the
container
Add more
liquid
(water).
The ingre
-
dients get
to coarse
during
blending
Too little
liquid in the
container
Add more
liquid
Smoothie recipes
Here are a few recipe suggestions for you for
trying out. You can vary and change the recipes
as desired or simply try out something yourself.
Mango peach
- 200 g fresh mango diced
- 1 large peach pitted and diced
- 200 ml pineapple juice (or 100 ml juice and
100 ml vanilla yogurt)
- a little lemon juice
Banana Kiwi grape
- 1/2 peeled and diced banana
- 1 Kiwi peeled and diced
- 150 g seedless grapes
- 150 g bio yoghurt
- 1-2 tbsp honey depending on taste
- some lemon juice
Field salad spinach (Pak Choi - spinach)
- 1 handful of baby spinach
- 1 handful of field salad (or Pak Choi)
- 1 handful of seedless grapes
- 1 banana
- 140 ml still water
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
11
EN
First add the solid or dried ingredients to the
container, press them slightly and then add the
liquid ingredients. Now close the container with
the knife block and screw this together with the
motor block. Then rotate the container in the
clockwise direction on the motor block. Now
operate the start/stop key in 10 second inter
-
vals until the desired consistency is reached.
If necessary, the container must be removed
during the mixing process and be shaken vigo
-
rously by hand. This way it is avoided that the
ingredients set.
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out,
please take it to a recognised recycling
facility. Please consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product.
This warranty is passed on to you by your
retail dealer. In order to assert a warranty
claim, please contact your dealer directly.
If you have questions about your product,
please contact the Cloer importer in your
country. The address and telephone number
can be found on our website at http://cloer.
com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the
date of sale and the dealer’s address.
Without the sales receipt, the repair will be
carried out at your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consumable
materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
12
F
Consignes de sécurité générales
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ainsi
qu‘à des utilisations similaires, comme par ex. :
- dans des cuisines pour collaborateurs dans des magasins et
bureaux,
- sur des propriétés agricoles,
- par des clients dans des hôtels, motels et autres hébergements ou
- dans des pensions petit-déjeuner.
Faites effectuer les réparations sur les appareils électriques Clo-
er uniquement par des revendeurs agréés Cloer ou par le service
après-vente usine Cloer. Des réparations non conformes risquent
d‘entraîner des risques considérables pour l‘utilisateur. Votre droit à
garantie devient également caduc.
Utilisez uniquement l‘appareil sur des prises de courant domestiques
ordinaires.
Vérifiez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique corre-
spond à celle de votre réseau électrique.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine de Cloer
afin d‘éviter tout danger.
En cas de surveillance insuffisante et lors de l‘assemblage,
le démontage ou le nettoyage, toujours débrancher du réseau élec-
trique.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant, en cas de dys-
fonctionnement. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé sur une longue
période.
Veuillez tirer uniquement la fiche, jamais sur le cordon.
Ne pas trop tendre le cordon, sans quoi il y a un risque que l‘appareil
bascule.
Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords coupants.
N‘utilisez pas le cordon pour porter l‘appareil et protégez-le de la
chaleur (plaque de cuisson / flamme ouverte).
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Lappareil et
son cordon d‘alimentation doivent être tenus hors de portée des en-
fants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissances, à condition qu‘elles soient surveil-
lées ou qu‘elles aient reçu une supervision ou des instructions con-
cernant l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles com-
prennent les dangers encourus.
N‘utilisez jamais l‘appareil à l‘extérieur.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Prudence lors de la manipulation de lames acérées ainsi que lors du
vidage et du remplissage du récipient et lors du nettoyage.
Après avoir utilisé l‘appareil, nettoyez toutes les surfaces/pièces qui
sont entrées en contact avec des aliments. Vous trouverez d‘autres
détails concernant le nettoyage en page 14.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
13
F
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre nouveau Smoothie Maker Cloer. Notre
blender offre de nombreuses possibilités de
préparations de délices fraîchement mixés,
comme des smoothies, jus, shakes aux fruits et
bien plus encore. Lentraînement puissant pile
même des glaçons ! Grâce à son couvercle bois
-
son à verrouiller, le récipient peut également
être utilisé comme bouteille.
Nous vous avons préparé nos meilleures re
-
cettes de smoothie pour un plaisir encore plus
grand.
- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
tester -
Votre équipe Cloer.
Mise en place
Retirez toutes les parties de l‘emballage,
et évent. les autocollants, pas la plaque si
-
gnalétique.
Placez le Smoothie Maker sur une surface sèche,
antiglisse et plane.
Marquage CE
L‘appareil répond aux exigences
des directives CE correspon-
dantes.
Utilisation en intérieur
Lappareil est exclusivement
destiné à une utilisation dans des
locaux fermés.
Avant la première utilisation
Lisez cette notice avec soin avant la première
utilisation.
Pour des raisons d‘hygiène : remplissez le récipi
-
ent d‘env. 500 ml d‘eau avant la première utilisa-
tion et appuyez pendant max. 30 secondes sur
la touche Start. Jetez ensuite l‘eau.
Consignes de sécurité
ATTENTION: utilisation
uniquement possible avec le
récipient en place.
Utilisez uniquement le Smoothie Maker pour
transformer des quantités domestiques.
L‘appareil n‘est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Utilisez l‘appareil sur une prise reliée à la terre
installée de manière conforme.
Le cordon et la fiche doivent être protégés de
l‘humidité. Utilisez l‘appareil uniquement lors
-
que fiche et cordon sont secs.
Ne mettez pas de trop gros morceaux dans
l‘appareil (max. 2 cm de long) pour éviter que
les lames ne se bloquent, et par là-même une
surchauffe de l‘appareil.
Maintenez la touche Start appuyée pendant
max. 30 secondes.
Conseil : Actionnez la touche Start par sé
-
quence de 10 secondes. Répétez les séquences
jusqu‘à atteindre la consistance souhaitée.
Ne plongez pas le bloc moteur (partie inférieure
du Smoothie Maker) dans du liquide. Le bloc
moteur fonctionne uniquement avec le récipi
-
ent du mixeur en place.
N‘utilisez pas l‘appareil sans contenu. Durant
l‘utilisation, ne jamais approcher mains, che
-
veux ou vêtements des lames acérées.
Avant de retirer le récipient, veiller à ce que les
lames se soient entièrement immobilisées.
Avant de retirer le récipient, veuillez débrancher
la fiche secteur.
ATTENTION : Veuillez ne pas
utiliser de liquides brûlants !
Danger de brûlure!
Les aliments ne doivent pas dépasser 60 °C. Des
liquides trop chauds risquent d‘endommager le
récipient.
Laissez refroidir les liquides brûlants jusqu‘à ce
qu‘ils soient tièdes avant de les verser dans le
récipient du blender.
ATTENTION! En cas de non
utilisation et avant chaque
nettoyage de l‘appareil
débrancher la fiche secteur !
Mise en service
Nettoyer l‘appareil avant utilisation voir
page 14.
Branchez la fiche secteur sur la prise de courant.
Pour transformer des aliments solides, coupez-
les auparavant en petits morceaux.
Le repère de 600 ml ne doit jamais être dépassé.
Mettez d‘abord les ingrédients solides ou secs
dans le récipient, appuyez légèrement et ajou
-
tez ensuite les ingrédients liquides.
Fermez maintenant le récipient avec le bloc de
lames et vissez-le avec le bloc moteur.
Tournez ensuite le récipient dans le sens horaire
sur le bloc moteur.
Veillez à ce que les repères se trouvent exacte
-
ment l‘un au-dessus de l‘autre. Exercez une pres-
sion légère jusqu‘à ce que le récipient soit bien
verrouillé.
NOTE: Ne mixez pas trop les aliments. Arrêtez
le Smoothie Maker et vérifiez la consistance des
aliments au bout de quelques secondes.
ATTENTION ! Le Smoothie Maker
ne peut être allumé qu‘avec le
récipient correctement en place!
Pour démarrer l‘opération de mixage, maintenir
la touche Start appuyée par séquence de 10 se
-
condes.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Relâchez la touche une fois le mixage souhaité
obtenu.
Débranchez ensuite la fiche secteur.
Remplissage: Pour le remplissage, vous devez
retirer le récipient du bloc moteur. Dévissez
prudemment le bloc de lames et remplissez les
aliments souhaités. Ne dépassez pas la quantité
de remplissage maximale de 600 ml. Revissez
ensuite le bloc de lames (comme décrit en page
13) sur le récipient.
Retirer le bloc de lames: Tournez le ré
-
cipient dans le sens antihoraire de l‘unité
d‘entraînement.
Dévissez le bloc de lames.
Vous pouvez maintenant verser votre smoothie
ou autre, ou bien visser le couvercle pour boire
livré.
Le couvercle pour boire avec verrouillage vous
permet d‘utiliser le récipient comme bouteille
séparée.
Piler de la glace
Afin d‘obtenir un résultat parfait, 3-4 glaçons
maximum doivent être placés dans le récipient
du blender.
Des petits glaçons peuvent être pilés ou écrasés
plus vite que des gros.
Appuyez toujours sur la touche Start pour quel
-
ques secondes seulement. Si les glaçons ne sont
pas encore assez petits, répétez l‘opération.
ATTENTION : La glace ne peut pas
être pilée sans ajouter de liquide !
Nettoyage et entretien
Procédez comme suit: Retirer le récipient du
blender, le remplir d‘eau et ajouter du liqui
-
de vaisselle (pas de produit de nettoyage agressif !).
Replacer le blender sur la station et le faire
s‘enclencher. Appuyer sur la touche Start/Stop
pendant quelques secondes. Jeter l‘eau et rincer
l‘insert du blender à l‘eau fraîche.
Vous pouvez également passer le récipient et le
couvercle au lave-vaisselle.
Il est recommandé de nettoyer immédiatement
le récipient du blender après utilisation.
Avant de nettoyer les lames et le bloc moteur,
débranchez d‘abord la fiche secteur, pour éviter
tout risque de décharge électrique.
Ne jamais mettre les mains dans le bloc de
lames, les lames étant très acérées.
Pour nettoyer les lames acérées, tenez-les sous
l‘eau froide. Vous pouvez utiliser une brosse
pour le nettoyage si nécessaire.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide
6 ne jamais le plonger dans de l‘eau ou le tenir
sous l‘eau courante.
Problème / cause / remède
Problème Cause éven-
tuelle
Remède
L‘appareil ne
fonctionne
pas
Appareil non
branché
L‘insert du
blender n‘a
pas été placé
correcte
-
ment sur le
bloc moteur.
Branchez la
fiche
dans la prise
de courant
Placez
l‘insert cor
-
rectement
sur le bloc
moteur
La glace
n‘est pas
concassée
Pas assez de
liquide dans
le récipient
Ajoutez plus
de liquide
(eau)
Les in
-
grédients
sont trop
grossiers
lors du
Pas assez de
liquide dans
le récipient
Ajoutez plus
de liquide
Recettes de smoothies
Voici quelques idées de recettes à tester. Vous
pouvez varier et modier les recettes selon vos
envies ou simplement tester vous-même quel-
que chose.
Mangue-pêche
- 200 g de mangue fraîche en dés
- 1 grosse pêche dénoyautée et coupée en dés
- 200 ml de jus d‘ananas (ou 100 ml de jus et
100 ml de yaourt à la vanille)
- un peu de jus de citron
Banane-kiwi-raisin
- 1/2 banane épluchée et coupée en dés
- 1 kiwi épluché et coupé en dés
- 150 g de raisins sans pépins
- 150 g de yaourt bio
- 1-2 c.à s. de miel selon les goûts
un peu de jus de citron
Mâche - épinards (pak choi - épinards)
- 1 poignée de pousses d‘épinards
- 1 poignée de mâche (ou de pak choi)
- 1 poignée de raisins sans pépins
- 1 banane
- 140 ml d‘eau plate
Mettez d‘abord les ingrédients solides ou secs
dans le récipient, appuyez légèrement et ajou-
tez ensuite les ingrédients liquides. Fermez
maintenant le bol avec le bloc de lames et
vissez-le sur le bloc moteur.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
F
Tournez ensuite le récipient dans le sens ho-
raire sur le bloc moteur. Conrmez maintenant
la touche Start/Stop par étapes de 10 secondes
jusqu‘à obtenir la consistance souhaitée. Si
nécessaire, il faut retirer le récipient durant
l‘opération de mixage et le secouer vigoureuse-
ment à la main. Vous évitez ainsi que les ing-
dients ne collent.
Comment jeter le gaufrier lors
qu’il est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un
point de collecte public destiné au recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre mairie
pour connaître les points de collecte et les
déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie
constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect
des indications gurant dans le mode d’emploi
ainsi que des consignes de sécurité, nous nous
engageons à apporter gratuitement réparation
à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice
de matériau ou de fabrication. La réparation
apportée à l’appareil consiste en une réparation
eective de l’appareil ou en un remplacement
des composants défectueux. Les pièces
remplacées sont la propriété de la société
Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque
sorte que ce soit, notamment les demandes de
réparation de dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date où le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
nest nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par l’échange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne sexerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
·
15
F
16
NL
Essentiële veiligheidsinstructies
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en vergelijk-
baar gebruik, zoals bijv.:
- in de personeelskeuken van een winkel of kantoor,
- in agrarische bedrijven,
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of
in B&B‘s.
Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen uitsluitend
te worden uitgevoerd door goedgekeurde Cloer-dealers of door de
reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Boven-
dien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Sluit het apparaat uitsluitend op gewone stopcontacten aan. Contro-
leer eerst of het of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven
overeenkomt met die van uw stroomnet.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voor-
komen, door een goedgekeurde Cloer-dealer of door de reparatie-
service van Cloer laten vervangen.
In situaties zonder toezicht en bij het in elkaar zetten of uit elkaar ha-
len van het apparaat mag de stekker nooit in het stopcontact zitten.
Trek de stekker uit het stopcontact
- in geval van storing.
- als het apparaat langer niet wordt gebruikt.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
Trek de kabel niet te strak aan, anders loopt u het risico dat het ap-
paraat omvalt.
Laat de kabel niet over scherpe randen lopen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat mee te dragen en bescherm
de kabel tegen hitte (fornuis/open vuur).
Kinderen mogen dit apparaat niet bedienen. Houd het apparaat en
de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten mogen alleen door personen met een fysieke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis als er
sprake is van toezicht of als zij een instructie hebben gehad m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden risico‘s
begrepen hebben.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Dompel het apparaat nooit in water onder.
Wees voorzichtig met het hanteren van scherpe snijmessen, bij het
legen van de beker en bij het schoonmaken.
Reinig na gebruik van het apparaat alle oppervlakken/onderdelen
die met levensmiddelen in contact zijn gekomen. Nadere reinigings-
instructies vindt u op pagina 18.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
NL
Gebruik het toestel niet langer dan 60 secon-
den. U kunt het opnieuw gebruiken wanneer
het is afgekoeld.
Tip: Druk in stappen van 10 seconden op de
startknop. Herhaal deze stappen tot de ge
-
wenste consistentie bereikt is.
Dompel het motorblok (het onderste deel van
de Smoothie Maker) nooit in vloeistof onder.
Het motorblok draait alleen als de mixbeker
erop staat.
Gebruik het apparaat niet zonder inhoud.
Als u de beker wilt verwijderen, let er dan op dat
de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
Haal voordat u de beker verwijdert de stekker
uit het stopcontact.
OPGELET: Nooit met hete
vloeistoffen gebruiken!
Verbrandingsgevaar!
De levensmiddeltemperatuur mag niet meer
zijn dan 60°C. Bij te hete vloeistoffen kan de be
-
ker beschadigd raken.
Laat hete vloeistoffen afkoelen tot ze lauw zijn,
voordat u ze in de beker giet.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Voor gebruik moet het apparaat worden gerei-
nigd, zie pagina 18.
Steek de stekker in het stopcontact.
Als u vaste levensmiddelen wilt verwerken, snij
deze dan eerst in kleine stukken.
De markering van 600 ml mag nooit worden
overschreden.
Doe eerst de vaste of droge ingrediënten in de
beker, druk deze lichtjes aan en voeg dan de
vloeibare ingrediënten toe.
Sluit nu de beker met de snijmessen en schroef
deze dicht met het motorblok.
Draai vervolgens de beker met de klok mee op
het motorblok.
Let er op dat de markeringen precies boven el
-
kaar staan. Druk lichtjes op de beker, zodat hij
goed is vergrendeld.
TIP: Draai de levensmiddelen niet te lang door.
Zet de Smoothie Maker regelmatig stil en con
-
troleer om de paar seconden de consistentie
van het mengsel.
OPGELET! U kunt de Smoothie
Maker alleen aanzetten als de
beker er correct op is gezet!
Om met het mixen te beginnen, drukt u de
startknop in stappen van 10 seconden in.
Laat de knop weer los als het fijn genoeg gemixt
is naar uw zin.
Haal daarna de stekker uit het stopcontact.
Voorwoord
Geachte klant,
wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Cloer
Smoothie Maker. Onze mixer biedt u een groot
aantal individuele bereidingsmogelijkheden
voor vers gemixte lekkernijen zoals smoothies,
sappen, vruchtenshakes en nog veel meer. De
krachtige motor maalt zelfs ijsblokjes fijn! Door
zijn deksel met sluiting kan de beker ook als
drinkfles worden gebruikt.
Voor nog meer genieten hebben wij voor u een
overzicht van onze beste smoothie-recepten
gemaakt.
- veel plezier bij het uitproberen -
Uw Cloer-team.
Plaatsing
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en even-
tuele stickers, behalve het typeplaatje.
Plaats de Smoothie Maker op een droge, slip
-
vrije en vlakke ondergrond.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de
eisen van de van toepassing
zijnde EU-richtlijnen.
Gebruik binnenshuis
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik in
afgesloten ruimtes.
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze handleiding
met aandacht door.
Om hygiënische redenen: Giet voor het eerste
gebruik ca. 500 ml water in de beker en druk
maximaal 30 seconden op de startknop. Gooi
het water daarna weg.
Veiligheidsinstructies
OPGELET: Het apparaat werkt
alleen als de beker erop is
geplaatst.
Gebruik de Smoothie Maker uitsluitend met
huishoudelijke hoeveelheden levensmiddelen
Het apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
volgens de voorschriften aangebracht geaard
stopcontact.
Aansluitkabel en stekker dienen tegen vocht te
zijn beschermd. Gebruik het apparaat alleen als
de stekker en de aansluitkabel droog zijn.
Doe niet te grote stukken in het apparaat (max.
2 cm.) , ter vermijding van het blokkeren van de
messen, wat oververhitting veroorzaakt.
Druk max. 30 seconden op de startknop.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
18
Bijvullen: Om bij te vullen dient u de beker
van het motorblok te halen. Schroef dan voor
-
zichtig de snijmessen eraf en vul de gewenste
ingrediënten bij. Houd daarbij rekening met
de maximale hoeveelheid van 600 ml. Schroef
vervolgens de snijmessen (zoals beschreven op
pag. 17) weer op de beker.
Verwijderen van de snijmessen: Draai de mes
-
sen tegen de klok in van de aandrijving af.
Schroef de snijmessen eraf.
U kunt nu uw smoothie of vergelijkbaar pro
-
duct overgieten of het bijgeleverde deksel erop
schroeven.
Met het deksel met sluiting kan de beker als los
-
se drinkfles worden gebruikt
IJs malen
Doe voor een optimaal resultaat maximaal 3-4
ijsblokjes in de mixbeker.
Kleine ijsblokjes worden sneller gemalen of ge
-
crushed dan grote.
Druk steeds een paar seconden op de startknop.
Zijn de ijsblokjes nog steeds niet klein genoeg,
herhaal dan de procedure.
OPGELET: Zonder extra vloeistof
wordt het ijs niet gemalen!
Reiniging en onderhoud
Ga als volgt te werk: Verwijder het opzetstuk,
vul het met water en wat afwasmiddel (geen
schurend schoonmaakmiddel!). Zet de beker
weer in het station en vergrendel hem. Druk een
paar seconden op de startknop. Giet het water
weg en spoel het opzetstuk na met schoon wa
-
ter.
U kunt de beker en het deksel ook in de vaat
-
wasser doen; ze zijn hiervoor geschikt.
Het wordt aanbevolen om de mixbeker meteen
na gebruik te reinigen.
Grijp nooit met uw handen in de snijmessen;
deze zijn zeer scherp.
Om de scherpe messen te reinigen houdt u ze
onder de stromende kraan. Evt. kunt u daarbij
een borstel gebruiken.
Haal voor dat u de messen en het motorblok
reinigen eerst de stekker uit het stopcontact,
zodat het risico op een elektrische schok is uit
-
gesloten.
Reinig het motorblok met een vochtige doek,
nooit in water onderdompelen of onder de
stromende kraan houden.
Draai de messen tegen de klok in van de aandrij
-
ving af.
Schroef de snijmessen eraf.
U kunt nu uw smoothie of vergelijkbaar pro
-
duct overgieten of het bijgeleverde deksel erop
schroeven.
Met het deksel met sluiting kan de beker als los
-
se drinkfles worden gebruikt.
Probleem/oorzaak/oplossing
Probleem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Apparaat
reageert
niet
Apparaat
niet aan
-
gesloten
Mixbeker
niet goed op
het motor
-
blok gezet
Steek de
stekker
in het stop
-
contact
Zet de mix
-
beker
goed op het
motorblok
IJs wordt
niet
fijngemalen
Te weinig
vloeistof in
de beker
Voeg
meer
vloeistof
(water)
toe
Ingrediënten
blijven bij
het pureren
te groot
Te weinig
vloeistof in
de beker
Voeg meer
vloeistof toe
Smoothie-recepten
Hier zijn een paar receptideeën voor u om uit
te proberen. U kunt de recepten naar eigen in
-
zicht variëren en veranderen of zelf gewoon iets
uitproberen.
Mango-perzik
- 200 g verse mango in blokjes
- 1 grote perzik zonder pit, in blokjes
- 200 ml ananassap (of 100 ml sap en 100 ml
vanilleyoghurt)
- een beetje citroensap
Banaan-kiwi-druif
- 1/2 geschilde banaan in blokjes
- 1 geschilde kiwi in blokjes
- 150 druiven zonder pit
- 150 g biologische yoghurt
- 1-2 el honing, naar smaak
- een beetje citroensap
Veldsla-spinazie (paksoi-spinazie)
- 1 handvol babyspinazie
- 1 handvol veldsla (of paksoi)
- 1 handvol druiven zonder pit
- 1 banaan
- 140 ml kraanwater
Doe eerst de vaste of droge ingrediënten in de
beker, druk deze lichtjes aan en voeg dan de
vloeibare ingrediënten toe. Sluit nu de beker
met de snijmessen en schroef deze dicht met
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
19
NL
het motorblok Draai vervolgens de beker met
de klok mee op het motorblok. Druk nu op de
startknop in stappen van 10 seconden tot de
gewenste consistentie is bereikt. Evt. moet u
tijdens het mixen de beker losmaken en stevig
met de hand schudden. Zo kunt voorkomen dat
de ingrediënten gaan klonteren.
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal – of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen
rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met
de datum waarop de gebruiker het apparaat
heeft aangeschaft. De garantietijd wordt
door latere verkoop, door reparaties of door
vervanging van het produkt nog verlengd nog
begint opnieuw of wordt op een andere wijze
beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Turvaohjeet
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Lisäksi laitetta
voi käyttää muissa vastaavissa käyttöpaikoissa, esimerkiksi:
- toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden
käytössä,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien ja vastaavien majoituslaitosten asiakaskäytössä ja
- aamiaismajoituksessa.
Anna Cloer-sähkölaite korjattavaksi vain valtuutetulle Cloer-jällee-
nmyyjälle tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun. Taitamaton korjaus
saattaa aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavan vaaran. Sellaisessa ta-
pauksessa myös laitteen takuu raukeaa.
Kytke laite vain tavanomaiseen pistorasiaan.
Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon
jännitettä.
Jos laitteen liitäntäjohto on vahingoittunut, anna laite Cloer-jälleen-
myyjälle tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun vaihdettavaksi, jotta väl-
tytään vaaratilanteilta.
Irrota laite sähköverkosta aina, kun se on ilman valvontaa ja aina en-
nen laitteen kokoonpanoa, purkamista tai puhdistamista.
Vedä pistoke pistorasiasta,
- jos laitteeseen tulee häiriö,
- tai jos et käytä laitetta pitkään aikaan.
Vedä pistokkeesta, älä johdosta.
Älä aseta liitäntäjohtoa kireälle; laitteen kaatumisen vaara.
Älä johda liitäntäjohtoa terävän kulman päältä.
Älä kanna laitetta liitäntäjohdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta
(liesi / avotuli).
Tätä laitetta ei tulisi antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja liitäntäjohto
pois lasten ulottuvilta.
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Tätä laitetta saavat käyttää fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai henkise-
sti vajaakuntoiset henkilöt sekä vain vähän laitteen käyttökokemusta
ja -tietämystä omaavat henkilöt, jos heidän työskentelyään valvotaan
tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä käytä tätä laitetta ulkona.
Älä upota laitetta veteen.
Ole varovainen, kun käsittelet laitteen teriä tai kun tyhjennät tai puh-
distat säiliötä.
Puhdista kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat
käytön jälkeen. Lisää puhdistusohjeita löydät sivulta 22.
20
FI
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cloer 6969 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu