STEINEL NO031-0333 El kitabı

Tip
El kitabı
 / 
J-105 EADHG
 / 
EST .. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elekt-
riline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõue-
tele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.
LT .. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis
takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus.
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
LV .. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis-
tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar
EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
RUS .. Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что
данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасно-
сти и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции
*. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предпи-
саниям директив ***. Выдано: ****.
TR .. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba
ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine
uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.
PL .. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy
zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *.
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek-
tyw ***. Wydanie ****.
SK .. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zoší-
vačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany
zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasle-
dujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
CZ .. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický spon-
kovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice
ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle usta-
novení směrnic ***. Vydání ****.
H.. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biz-
tonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabvá-
nyokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
RO .. Declaraie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator
electric NOVUS corespunde cerinelor de sigurană şi sănătate ale liniei directoare referi-
toare la sigurana produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform
prevederilor liniilor directoare***. Ediia ****.
SLO .. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS
odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi-
zvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***.
Izdaja ****.
HR .. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni
pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici
EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
1. 1.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture: ߢ
Herstellergarantie/Guarantee Jahre/years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 3 22.07.2010 8:08:28 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
ιαβάστε πληροφορίε για το
χρήστη/υποδείξει ασφάλεια
ȣȤȢȥȢȩȚ
Αποσύνδεση συσκευή από
τροφοδοσία ρεύατο
ȩɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹƂɄɃɅɆȵɅɐȵ
ατιών και αυτιών
Σηαντική πληροφορία
Κανονική λειτουργία
Υποδείξει ασφάλεια /
επιδιόρθωση βλάβη
Σύνδεση συσκευή σε
τροφοδοσία ρεύατο
Ανταπόκριση στι εκάστοτε πρότυ-
πε Οδηγίε ασφάλεια τη ΕΕ
Το κέντρο ελέγχου TÜV Nord πιστο-
ποιεί ότι το προϊόν ανταποκρίνεται
στο νόο περί συσκευών και ασφά-
λεια παραγωγή.
Κλάση προστασία II (διπλή όνωση,
δεν απαιτείται γειωένο βύσα.)
ȟȻɁȵƂɃɅɓɄȹɆȹɅɆȵɃȽȾȽȵȾɍ
απορρίατα.
r ȟȹɆɍɆȻɁȹɄȷȵɅɐȵȶȷɍȺȹɆȹɆɃȶɓɅɀȵȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵ
ȟȻɁ ȵɈɏɁȹɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ɉɋɄɐɌ ȹƂɐȶȿȹɊȻ ɒɆȵɁ
είναι συνδεδεένη ε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
r ȟȹɆɍ ȵƂɒ Ⱦɍȼȹ  ȶɃȿɎɌ ƂȹɄɐƂɃɇ ƂɄɎƂȹȽ Ɂȵ
λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων ε ία σταγονίτσα
ρευστού λαδιού.
r Ț ɅɇɅȾȹɇɏ ƂɄɎƂȹȽ ȹɁ ȵɁɍȷȾȻ Ɂȵ ȾȵȼȵɄɐȺȹɆȵȽ ɀȹ
απαλό πινέλο.
r ȦɃ ɍɁɃȽȷɀȵ ɆȻɌ ɅɇɅȾȹɇɏɌ ȹƂȽɆɄɎƂȹɆȵȽ ɀɒɁɃ Ʌȹ
εκπαιδευένο προσωπικό σέρβι.
1.5. Λεζάντα εικονοσυμβόλων
1.
İçindekiler
. Genel ...................................
.. Uygunluk Deklarasyonu ....................
.. Teknik Özellikler...........................
.. Kullanım Amacına Uygun Kullanım....... 
.. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar ..............
.. Sembol Açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Sevkiyatın İçeriği ..........................
. Normal İşletim.........................
.. Zımba Teli Deposunu Açma ..............
.. Alın Plakasını Zımba Teline Göre
Ayarlama.................................. 
.. Zımba Telini Doldurma ................... 
.. Çakma Kuvveti Ayarı ...................... 
.. Paralel Dayanak ........................... 
.. Emniyeti Açma, Tel Çakma................ 
. Bakım/Arıza Giderme ..................
.. Arıza Giderme ............................ 
.. Yedek Parça Listesi ...................../
1.2. Teknik Özellikler
̴Ɛ((V(gYSHʥ2v(V`zHʮ
V / Hz
̴ƍF=gvʮ
min.  A orta atıl; max.  A orta atıl
̴ŅY(VvFVVYgzʮ
Kablo uzunluğu , m,  telli ( x  mm)
- fiş CEE /, priz tip EF
- fiş tipi J, priz tipi J
̴Uzatma kablosu:
max.  m, , mmkablo kesitli
̴ľV_F_sYzzHVYH>Hʮ
max.  Çakış/Dakika, S  Dakika
̴ŅY(VvFVYFF_sYz(vFFʮ
parazit gidermeli
̴ƍHVYHVvYH>Hʮ
-°C ile °C arası
̴ĺgYvHʮ
 mm yükseklik,  mm uzunluk,
 mm genişlik
̴Ĭ>HvYHVʮ
 gr.
̴ ŐvY(_Fzg`ʮ
A değerlendirmeli ses basınç seviyesi
L
pA =  dB(A); Sapma KpA = , dB(A)
A değerlendirmeli ses güç seviyesi
L
WA =  dB(A); Sapma Kwa = , dB(A)
̴ƓFv(}F_ʮ
Toplam titreşim değeri EN  normuna
göre belirlenmiştir; Titreşim emisyon
değeri ah = , m/s; Sapma K = , m/s
Ürünlerimizin geliştirilmesine yönelik teknik değişiklik ve iyileştirme yapma hakkımız saklıdır.
1.
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
TR
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 22 22.07.2010 8:08:33 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
Dikkat
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direk-
tiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik
çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar mey-
dana gelebilir ve müteakip hasarlar oluşturabilir.
Bu Kullanım Kılavuzu ileride kullanmak üzere
saklanacaktır.
1.3. Kullanım Amacına Uygun
Kullanım
Bu alet karton, yalıtım malzemesi, tekstil, folyo,
deri, ahşap ve benzer kırılgan olmayan malzeme-
lerin ahşap veya ahşap benzeri yüzeyler üzerine
sabitlenmesinde kullanılır. İş parçasının uygun
ölçülerde olmasını dikkate alınız.
Bu alet sadece üretici firma tarafından öngörülen
kullanım amacın dahilinde kullanılacaktır.
1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar
Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal
edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından
alet, fabrika çıkışında mükemmel durumda tes-
lim edilmiştir. Aletin bu durumunu muhafaza
etmek ve kullanım esnasında herhangi bir tehlike
oluşturmasını önlemek için kullanıcının, Kullanım
Kılavuzunda yer alan uyarı ve ikaz notlarını dikkate
alması gerekir.
̴ ĺY(FvFVYY`H_F!F`=`$(>FY$Fvʬ
̴ ĺY(g`V$(>FY$Fv(!gVYvH`(vF}(_(-
yeceği yerde saklanmalıdır.
̴ Ŗ(v VYY`H_$` k`( Y(F` _V(__(Y
durumda olup olmadığını kontrol edin.
̴ ĬY(FY(C(vC`=FFv(CYFV(gY_$`!YH}_-
nın mümkün olmadığı anlaşılıyorsa alet kulla-
nım dışı bırakılmalı ve yanlışlıkla kullanmaya
karşı emniyet altına alınmalıdır.
̴ ĬY(F`(Y(VvFVVYgz`$`!(V_(F`(Y(F
kablosundan tutarak taşımayın. Elektrik kablo-
su hasarlı olan aletlerin kullanılması yasaktır.
̴ Źv`(>F`Y(F!F`$(VFHsv!YvH`zkVY_(zF
veya bloke edilmesi gibi alet üzerinde yapılacak
manipülasyonlar yasaktır ve bu gibi durumlar-
da kullanıcının garanti hakları kaybolur.
̴ ĬY(F!YH}Hv_$`k`((Y(VvFV(`(vSFzF(zY(-
mesinin, teknik özellikler bölümünde belirtilen
değerler ile aynı olması ve kesinlikle bu değer-
leri aşmaması kontrol edilecektir.
̴ ĬY(F V(`$F`F(ʭ }V VF}FY(v( ( C`Yv
doğru yöneltmeyin.
̴ ƍ$((gvFSF`YůŵƣƘƍH_(YFVYY`H`ʬ
̴ Zımba teli deposuna tam olarak yerleştirilme-
miş, tam olarak çakılmamış veya arıza sonrasın-
da zımba teli deposunda sıkışmış olan tellerin
sivri uçları ve kenarları nedeniyle yaralanma
tehlikesi vardır.
̴ ĬY($VFV$ȽȻ!VH}FY(!YH}HvHYHvV(`ȾȻ$VF-
kalık çalışma sonrasında soğutulacaktır, zira alet
sadece kısa süreli işletim için tasarlanmıştır.
̴ ĬY(Fv((zVv}HVgv`ʬ
Kullanıcı bilgileri/
Güvenlik bilgilerini okuyunuz
Dikkat
Aletin fişini prizden çıkarın
İş gözlüğü ve kulaklık takın
Önemli bilgiler
Normal işletim
Bakım talimatları/
Arıza giderme
Aletin fişin prize takın
İlgili AB iş güvenliği direktiflerine
uygunluğu
V Nord (Kuzey) kurumu, ürü-
nün alet ve ürün güvenliği kanunu
maddelerini karşıladığını onaylar.
Koruma sınıfı II (çift yalıtım, top-
raklı fişin kullanılması gerekli
değildir.)
Kullanım dışı kalan aletleri evsel
atıklar ile birlikte atmayın.
̴ ľYH}_`H zg` (v$F>F`$( 2F}F svF$(` !HVvH`ʬ
Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim-
siz olarak etrafta bırakmayın.
̴ ƪVY}HVȼȻȻȻ!VH}zg`vzH`$(Y!HVH}kY_ʭ
bir damla ince kıvamlı yağ dökülerek yağlana-
caktır.
̴ ĬY( =(v(VYF gY$>`$ _}V Fv 2Hv! FY(
temizlenecektir.
̴ ĬY(F`F!Fz$((_`z(vFzs(vzg`(YFv2H`-
dan açılacaktır.
1.5. Sembol Açıklaması
1. 1.
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 23 22.07.2010 8:08:33 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 


12345678910
1.6.
2.1.













esiewnihstiehrehciS neniemeglla red lanigirO
snoituacerp ytefas lanigiro eht fo noitalsnarT
Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité
Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften
Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali 
Traducción de las instrucciones de seguridad originales 
Tradução das indicações gerais em matéria de segurança 
Översättning av original-säkerhetsanvisningarna 
Oversættelse af de generelle sikkerhedsinstrukser 
atsiejhoavrut ätsisiärepukla sönnääK
Oversettelse av de originale sikkerhetsinstrukser 
Πρωτότυπο των γενικών υποδείξεων ασφάλειας 
isemücret ninireligliB kilnevüG lanijirO
Tłumaczenie oryginalnych przepisów bezpieczeństwa 
Preklad originálnych bezpečnostných pokynov 
Překlad originálu všeobecných bezpečnostních pokynů 
Az eredeti általános biztonsági utasítások fordítása 
Traducerea instrucţiunilor originale de siguranţă 
lidovan hint
sonrav akinrivzi doverP
Prijevod originala Opće sigurnosne napomene 
eglõt ilaanigiro etsihujsutuho etsidlÜ
samitrev ųmydorun soguas ųilanigirO
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums 
Перевод оригинала общих указаний по безопасности 
d
l
n
i
o
i
t
l
s
u
c
t
i
o
a
li
n
g
uzio
u
c
c
i
ó
uçã
o
r
s
t
t
n
r
s
æ
t
t
s
ö
n
n
rset
t
e
ω
τ
ό
τ
υ
G
l
n
m
a
c
z
e
lad
o
lad
o
r
e
d
e
u
c
e
r
z
i
d
o
v
od
o
e
t
s
ų
i
l
n
i
g
i
r
O
 
1.
2.
6
8
10 (V2A)
12
14
A: 11,3 mm
H: 10,6 mm
Typ 53
156x
Typ 37
16
E: 1,2 mm
90x
Typ J
6
8
12
10
14 (D)
D: 11,3 mm
G: 10,6 mm
Typ 53 F
Typ 11
90x
12345
6
123456
123456
1
1
2.2.
2.3.
123456
2.
+
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 41 22.07.2010 8:08:38 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STEINEL NO031-0333 El kitabı

Tip
El kitabı