RECARO Mako Elite El kitabı

Tip
El kitabı
MAKO ELITE
Інструкція користувача / Kullanıcı kılavuzu /  /
Petunjuk pengguna / Navodila za uporabo / Panduan
pengguna / Руководство пользователя автокресла/
Priručnik za korisnike / Návod na používanie /
Ръководство за потребителя
UN R129/02, i-Size
100-150cm
(приблизно 3-12 років) / 100-150cm (yaklş. 3-12 Yaş) /
100-150cm . ( 3-12 ) / 100-150cm (kurang lebih 3-12 Tahun) /
100-150cm
(pribl. 3–12 let) / 100-150cm (kira-kira 3-12 Tahun) /
100-150cm
(прибл. 3-12 лет) /
100-150cm
(pribl. 3–12 godina /
100-150cm
(cca 3 – 12 rokov) /
100-150cm
(прибл. 3-12 години)
UK SLTH RUTR MSID SR BG
2
UA – ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Наведена нижче коротка інструкція призначена лише для надання загальної інформації. Для того щоб забезпечити максимальну
безпеку і комфорт вашої дитини, необхідно обов’язково уважно прочитати всю інструкцію повністю.
TU – UYARI! Takip eden kısa talimatların amacı sadece bir genel bakış sunmaktır. Çocuğunuzun azami güvenliğini ve konforunu sağlamak
için, tüm kullanım kılavuzunu dikkatle okumanız mutlak bir zorunluluktur.
TH – ภาษาไทย – คำาเตือน!   
ID – PERINGATAN! Instruksi singkat berikut dimaksudkan hanya untuk memberikan gambaran umum. Untuk mencapai keamanan dan
kenyamanan maksimum untuk anak Anda, sangat penting bagi Anda untuk membaca keseluruhan instruksi buku
petunjuk secara teliti.
SL – OPOZORILO! Ta kratka navodila so namenjena le za hiter pregled. Za zagotavljanje najvišje ravni varnosti in udobja vašega otroka morate
natančno prebrati celoten priročnik z navodili za uporabo.
MY – AMARAN! Arahan pendek berikut hanya bertujuan untuk memberikan gambaran keseluruhan. Untuk mencapai keselamatan dan kese
-
lesaan maksimum anak anda, amat penting bagi anda membaca seluruh manual arahan dengan teliti.
RU – ВНИМАНИЕ! Следующая краткая инструкция носит только ознакомительный характер. Чтобы обеспечить максимальную безопасность и
комфорт вашего ребёнка, необходимо внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации.
SR – UPOZORENJE! Sledeće skraćeno uputstvo je predviđeno da posluži samo kao pregled. Da biste vašem detetu obezbedili maksimalnu
sigurnost i udobnost, neophodno je da pažljivo pročitate kompletno uputstvo za upotrebu.
SK – UPOZORNENIE! Nasledujúce stručné pokyny slúžia iba ako prehľad. Pre maximálnu bezpečnosť apohodlie vášho dieťaťa je nevyhnutné, aby
ste si pozorne prečítali celý návod na používanie.
BG – ВНИМАНИЕ! Следните кратки инструкции са предназначени да предоставят само общ преглед. За да постигнете максимална сигурност и
комфорт за Вашето дете, е абсолютно задължително да прочетете внимателно цялото ръководство с инструкции.
3
UK SLTH RUTR MSID SR BG
КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ / KISA TALİMATLAR /  / INSTRUKSI SINGKAT / KRATKA NAVODILA / ARAHAN PENDEK / КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ /
SKRAĆENO UPUTSTVO / STRUČNÝ NÁVOD / КРАТКИ ИНСТРУКЦИИ
1
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
4
БЕЗПЕКА - ЦЕ ПИТАННЯ ДОВІРИ
Дякуємо за те, що ви вибрали виріб компанії RECARO. Завдяки
нашому унікальному досвіду компанія RECARO здійснює рево
-
люцію у виготовленні крісел для автомобілів, літаків і перего-
нових автомобілів вже понад 100 років. Цей безпрецедентний
досвід втілюється у розробку всіх наших систем безпеки для
дітей. Наша мета полягає в тому, щоб запропонувати наші
вироби, які встановлюють нові стандарти в сфері дизайну,
функціональності, комфорту і безпеки. Запевняємо вас, що
безпека, комфорт і простота використання були нашим найго
-
ловнішими приорітетами при розробці дитячого автокрісла.
Цей виріб виготовлено з суворим контролем якості, і він
відповідає найжорсткішим вимогам до безпеки.
Бажаємо вам багато приємних та безпечних подорожей.
Ваша команда RECARO Kids
УВАГА! Для того щоб забезпечити належний захист вашої
дитини, обов’язкового необхідно використовувати дитяче
автокрісло, як описано в цій інструкції.
УВАГА! Завжди тримайте цю інструкцію під рукою у кишені,
передбаченій для цього на дитячому автокріслі.
УВАГА! З огляду на різні вимоги певних країн (наприклад,
кольорові бірки на автокріслі), характеристики зовнішнього
вигляду виробу можуть відрізнятися. Однак це не впливає на
правильне функціонування виробу.
УВАГА! Триточковий ремінь завжди необхідно пропускати за
відповідним шляхом. Шлях пропускання ременя описується
в цій інструкції і позначається червоним кольором на диттячо
-
му автокріслі.
СЕРТИФІКАЦІЯ
Mako Elite
UN R129/02 i-Size
Зріст: 100-150 см
Вік: приблизно 3-12 років
Підходить лише для автомобільних крісел з автоматичними
триточковими ременями безпеки, схваленими згідно з Пра
-
вилами ООН № R16 або порівнянним стандартом. Автокрісло
i-Size для зросту 100 см – 135 см.
Спеціальне автокрісло для зросту 135 см – 150 см.
HOMOLOGASYON
Mako Elite
BM R129/02 i-Size
Boy: 100-150cm
Yaş: yaklş. 3-12 Y
Sadece BM yönetmeliği no. R16 veya benzeri bir standarda
göre onaylanmış otomatik üç noktalı kemeri bulunan araç
koltukları için uygundur. 100cm – 135cm arasındaki boylar
için i-Size yükseltici koltuk.
135-150 cm arasındaki boylar için özel araç yükseltici
koltuğu.

Mako Elite
UN R129/02  i
: 100-150 .
:  3-12 
 
 R16  
 i  100 . - 135 .
  135 . - 150 .
i-Size Booster seat
100 cm - 135 cm / ≤ 36 kg
Specific Vehicle Booster seat
135 cm - 150 cm / ≤ 36 kg
UN R129/02 ∙ 020025N r. 000000
5
UK SLTH RUTR MSID SR BG
EMNİYET BİR GÜVEN MESELESİDİR
RECARO’yu seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Sahip olduğumuz benzersiz
deneyim sayesinde RECARO 100 yılı aşkın süredir otomobil, uçak ve yarış
otomobili koltuklarında devrim gerçekleştirmektedir. Bu rakipsiz uzmanlık,
tüm çocuk emniyet sistemlerimizin gelişimini beslemektedir. Amacımız
sizlere tasarım, işlevsellik, konfor ve emniyet bakımından yeni standartlar
getiren ürünler sunmaktır. Çocuk koltuğunu geliştirirken emniyetin,
konforun ve kullanım kolaylığının en büyük önceliklerimiz olduğundan emin
olabilirsiniz. Bu ürün istisnai bir kalite kontrolü altında üretilmektedir ve en
katı emniyet gerekliliklerini karşılamaktadır.
Size her seferinde eğlenceli ve güvenli yolculuklar dileriz.
RECARO Kids ekibiniz
UYARI! Çocuğunuza doğru korumayı sağlamak için, çocuk koltuğunu bu
kılavuzda tarif edildiği şekilde kullanmanız kesinlikle gereklidir.
NOT! Bu kullanım kılavuzunu her zaman, çocuk koltuğunda bu amaçla
hazırlanmış olan bölmede, el altında bulundurun.
NOT! Ülkeye özgü gerekliliklerden ötürü (ör.: çocuk koltuğu üzerindeki
renkli etiketler), ürün özellikleri dış görünümleri itibarıyla farklılık gösterebilir.
Ancak bu durum ürünün doğru işleyişini etkilemez.
NOT! Üç noktalı kemer sadece belirtilen kanallardan geçirilmelidir. Kemerin
geçirileceği kanallar bu kılavuzda ayrıntılı olarak tarif edilmiştir ve çocuk
koltuğu üzerinde kırmızıyla işaretlidir.

 RECARO  RECARO
   100  

 
    
    
 



 RECARO Kids
คำาเตือน!   

หมายเหตุ! 

หมายเหตุ!  (
) 
 

หมายเหตุ! 


6
UA
ЗМІСТ
Коротка інструкція 3
Безпека - це питання довіри 4
Перше встановлення 8
Захист автомобіля 8
Правильне положення в автомобілі 10
Безпека в автомобілі 14
Встановлення дитячого автокрісла в автомобілі 14
Встановлення дитячого автокрісла за
допомогою кріплення isox 16
Регулювання під розмір тіла 18
Фіксація автомобільним ременем безпеки 20
Правильна фіксація дитини 22
Висування опорної ноги 22
Звукова система 24
Зняття чохла автокрісла 26
Чищення 28
Догляд за виробом 28
Що робити після дтп 30
Інформація про виріб 30
Термін експлуатації виробу 30
утилізація 32
Гарантія 34
7
UK SLTH RUTR MSID SR BG
TR
İÇİNDEKİLER
TH
 
Kisa talimatlar 3
Emniyet bir güven meselesidir 5
İlk montaj 9
Aracin korunmasi 9
Araçtaki doğru konum 11
Araç içinde emniyet 15
Çocuk koltuğunun araca montaji 15
Çocuk koltuğunun isofix ile montaji 17
Vücut ölçüsüne göre ayarlama 19
Araç emniyet kemeri ile bağlama 21
Çocuğun doğru şekilde sabitlenmesi 23
Bacak desteğinin uzatilmasi 23
Ses sistemi 25
Koltuk kilifinin çikarilmasi 27
Temizlik 29
Ürünün bakimi 29
Bir kazadan sonra ne yapilmali 31
Ürün bilgileri 31
Ürün ömrü 31
İmha 33
Garanti 35
คำาแนะนำาโดยย่อ 3
ความปลอดภัยเป็นเรื่องของความไว้วางใจ 5
การติดตั้งครั้งแรก 9
การปกป้องรถยนต์ 9
ตำาแหน่งที่ถูกต้องในรถยนต์ 11
ความปลอดภัยในรถยนต์ 15
การติดตั้งที่นั่งเด็กในรถยนต์ 15
การติดตั้งที่นั่งเด็กด้วย ISOFIX 17
การปรับให้เข้ากับขนาดร่างกาย 19
การคาดด้วยเข็มขัดนิรภัยของรถยนต์ 21
ปกป้องบุตรหลานให้ปลอดภัยอย่างถูกต้อง 23
การขยายที่วางขา 23
ระบบเสียง 25
การถอดผ้าหุ้มที่นั่ง 27
การทำาความสะอาด 29
การดูแลรักษาผลิตภัณฑ์ 29
การปฏิบัติตนหลังจากอุบัติเหตุ 31
ข้อมูลผลิตภัณฑ์ 31
อายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์ 31
การกำาจัด 33
การรับประกัน 35
8
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
Вставте бічні зовнішні накладки плечового упору «ASP» (Advanced Side
Protection або удосконалений бічний захист) у відповідні отвори для їх встанов
-
лення 1. Натисніть штир, щоб зафіксувати захисні накладки ASP.
УВАГА! Тримайте цю інструкцію під рукою для подальшого використання в
майбутньому, зберігаючи її у кишені 2 на тильній стороні автокрісла.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Обов’язково прочитайте, розберіться і дотримуйтеся
цієї інструкції.
ВКАЗIВКА! Навіть без бічних протекторів крісло забезпечує достатній бічний
протиударний захист. За наявності у транспортному засобі достатнього місця
рекомендується встановити з боку дверей елементи системи бічного захисту
ASP.
ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ
На деяких автомобільних сидіннях, виготовлених з делікатних матеріалів
(наприклад, велюру, шкіри тощо) можуть з’явитися ознаки експлуатації і/або
знебарвлення, якщо використовуються автокрісла. Можна запобігти таким
випадкам, використовуючи, наприклад, пристрій захисту автомобільного
сидіння від компанії RECARO. У цьому контексті також ознайомтеся з нашими
інструкціями з чищення. Важливо дотримуватися цих інструкцій перед першим
використанням дитячого автокрісла.
1
2
9
UK SLTH RUTR MSID SR BG
İLK MONTAJ
Omuz desteğinin “Gelişmiş Yan Koruma” (ASP) yastıklarını karşılıklı olarak
uygun montaj deliklerine 1 takın. Pimi aşağı bastırarak ASP’yi kilitleyin.
NOT! Lütfen kullanım kılavuzunu koltuğun arkasındaki bölmede 2 saklaya
-
rak ileride başvurmak üzere el altında muhafaza edin.
UYARI! Kullanım kılavuzunu okuduğunuzdan, anladığınızdan ve takip
ettiğinizden emin olun.
DUYURU! Koltuk, yan koruyucular olmadan da yeterli yan darbe koruması
sağlamaktadır. Araçta yeterli yer mevcutsa, teslimat kapsamındaki ASP
parçalarını kapı tarafına takmanızı tavsiye ederiz.

 “ (Advanced Side Protection, ASP)” 
 1  
ASP
หมายเหตุ!  
 2 
คำาเตือน!   
ประกาศ!  
   ASP

ARACIN KORUNMASI
Oto koltuklarının kullanılması durumunda, hassas malzemelerden (ör.:
kadife, deri vb.) imal edilen kimi araç koltuklarında kullanım izleri ve/veya
renk değişimi görülebilir. Bunu önlemek için, örneğin RECARO Oto Koltuğu
Koruyucusunu kullanabilirsiniz. Bu bağlamda, temizlik talimatlarımıza
da bakınız. Çocuk koltuğunu ilk kez kullanmadan önce bunlara uyulması
önemlidir.

/
 (   ) 
 RECARO
  

10
ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ
Це система утримання дитини i-Size. Вона затверджена стандартом ECE R129
для використання в спеціальних місцях в автомобілі, що відповідають вимогам
до дитячих крісел i-Size. Ця інформація зазначена виробником автомобіля в
інструкції користувача транспортного засобу. Якщо ваш автомобіль не має
місця для встановлення дитячого автокрісла i-Size, подивіться список типів
транспортних засобів на нашій домашній сторінці, щоб дізнатися, чи дозволено
встановлення дитячого автокрісла.
Крісло класифікується як спецальне автомобільне крісло, призначене для
дітей зростом 135 см – 150 см і придатне для крріплення на сидіннні наступних
автомобілів:
ВАЖЛИВО: Повний список автомобілів дивіться на сайті www.recaro-kids.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дитяче автокрісло не призначено для використання з
двоточковим або поясним ременем. Якщо автокрісло фіксується двоточ
-
ковим ременем, аварійна ситуація може призвести до тяжких або навіть
фатальних травм дитини.
Volkswagen Golf 7
11
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ARAÇTAKİ DOĞRU KONUM
Bu bir i-Size Çocuk Koltuğu Sistemidir. Araç üreticilerinin aracın kullanım
kılavuzunda belirttiği üzere “i-Size uyumlu” araç oturma pozisyonlarında
kullanım için ECE R129’a uygun olduğu onaylanmıştır. Aracınızda bir i-Size
oturma pozisyonu bulunmuyorsa, lütfen anasayfamızdaki araç tipi listesin
-
den montaja izin verilip verilmediğini kontrol edin.
Koltuk, 135-150 cm arası boylar için araca özgü olarak sınıflandırılır ve aşağı
-
daki otomobillerin koltuk pozisyonuna sabitlenmeye uygundur:
ÖNEMLİ: Otomobillerin tam listesi için, lütfen www.recaro-kids.com
adresini ziyaret edin
UYARI! Çocuk koltuğu, iki noktalı kemerle veya kucak kemeri ile birlikte
kullanıma uygun değildir. Koltuğun iki noktalı bir kemer kullanılarak
sabitlenmesi durumunda, yaşanacak bir kaza çocuğun ağır, hatta ölümcül
bir şekilde yaralanması ile sonuçlanabilir.

 i  ECE R129 
 i 
 
 i 

 
135 . – 150 . 
:
สิ่งสำาคัญ:   www.recaro-kids.com
คำาเตือน! 
  

12
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Діагональний ремінь має проходити ззаду і ніколи не
повинен проходити спереду до верхньої точки ременя у вашому автомобілі.
Якщо неможливо відрегулювати сидіння таким чином, наприклад, штовхаючи
дитяче автокрісло вперед або використовуючи його на іншому сидінні, це
означає, що це дитяче автокрісло не підходить для вашого автомобіля. У
разі сумніву зверніться до виробника дитячого автокрісла. Багаж або інші
предмети, що знаходяться в автомобілі, які можуть спричинити травмування
у разі аварії, завжди повинні бути надійно зафіксовані. В іншому випадку
вони можуть впасти, спричиняючи фатальні травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дитяче автокрісло не можна використовувати на сидіннях
автомобіля обличчям в напрямку руху. Дозволяється використовувати
дитяче автокрісло на задніх сидіннях, наприклад, у фургоні або мікроавтобусі
за умови, що на цьому сидіння дозволяється перевозити дорослу людину.
Важливо забезпечити, щоб підголівник автомобіля залишався на місці при
встановленні дитячого автокрісла на задньому автомобільному сидінні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не залишайте дитину без нагляду в автомобілі.
Пластмасові деталі в системі утримання дитини нагріваються на сонці, і
дитина може зазнати опіків. Захищайте свою дитину і дитяче автокрісло
від прямого сонячного світла (наприклад, накриваючи його покривалом
світлого кольору).
13
UK SLTH RUTR MSID SR BG
UYARI! Çapraz kemer, arkaya yaslanıldığında geri gelmeli ve kesinlikle
ileri doğru, aracınızdaki üst kemer noktasına uzanmamalıdır. Koltuğu
bu şekilde ayarlamak mümkün değilse, örneğin çocuk koltuğunu ileri
iterek veya başka bir koltuk üzerinde kullanarak, bu çocuk koltuğu
sizin aracınıza uygun değildir. Şüphe duymanız halinde çocuk koltuğu
üreticisi ile temasa geçin. Aracın içinde bulunan ve bir kaza durumunda
yaralanmalara yol açabilecek olan bagajlar veya diğer cisimler her zaman
sıkı bir şekilde sabitlenmelidir. Aksi takdirde bunlar fırlayarak ölümcül
yaralanmalara yol açabilirler.
UYARI! Çocuk koltuğu, seyir yönüne göre yan duran araç koltuklarında kul
-
lanılamaz. Çocuk koltuğunun bir van veya minibüsteki gibi arkaya bakan
koltuklar üzerinde kullanımına, ilgili koltuğa bir yetişkinin taşınması için
izin verilmesi kaydıyla izin verilir. Çocuk koltuğu, arkaya bakan bir araç
koltuğuna monte edilirken aracın
baş desteğinin sökülmediğinden emin olunması gereklidir.
UYARI! Çocuğunuzu kesinlikle arabada yalnız bırakmayın. Çocuk koltuğu
sistemindeki plastik parçalar güneşte ısınır ve çocuğunuzda yanıklar
oluşabilir. Çocuğunuzun ve çocuk koltuğunun güneşe doğrudan maruz
kalmasını önleyin (ör.: açık renkli bir bezle üzerini örterek).
คำาเตือน! 
 
  
  
 
  

คำาเตือน! 
 
    
 

คำาเตือน!  

 
(  )
14
БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Дитяче автокрісло завжди має бути правильно зафіксовано
в автомобілі автомобільним ременем, навіть коли воно не використовується.
У разі поломки або аварії незафіксоване дитяче автокрісло може травмувати
інших пасажирів або вас самих.
Щоб гарантувати максимальну безпеку для всіх пасажирів, перевірте наступне:
складні спинки в автомобілі зафіксовані у вертикальному положенні
при встановленні дитячого автокрісла на передньому пасажирському сидін
-
ні відрегулюйте автомобільне сидіння, відсунувши його максимально назад
надійно зафіксовані всі предмети, які могли би спричинити травму в разі
аварії
всі пасажири в автомобілі пристебнуті ременями безпеки
ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА В
АВТОМОБІЛІ
Встановите дитяче автокрісло на відповідному сидінні в автомобілі:
Завжди стежте за тим, щоб вся поверхня спинки дитячого автокрісла повні
-
стю прилягала до спинки автомобільного сидіння
Якщо підголівник автомобіля заважає, повністю витягніть його або зніміть
(винятки дивіться в розділі «ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ»)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вся поверхня спинки дитячого автокрісла повинна
прилягати до спинки автомобільного сидіння.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не використовуйте жодні інші навантажені контактні точ
-
ки, ніж ті, що описані в інструкціях і позначені на системі утримання дитини.
15
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ARAÇ İÇİNDE EMNİYET
UYARI! Çocuk koltuğu kullanılmadığı zamanlarda bile her zaman araç
kemeri ile araçta doğru şekilde sabitlenmelidir. Bir acil durum freni veya
kaza durumunda, sabitlenmemiş bir çocuk koltuğu diğer yolcuları veya sizi
yaralayabilir.
Tüm yolcular için mümkün olan en iyi düzeyde emniyeti garanti etmek
üzere şunlardan emin olun:
araçtaki katlanabilir sırt destekleri dik konumda kilitlidir
çocuk koltuğunu ön yolcu koltuğu üzerine monte ederken araç koltuğunu
en arka konumuna ayarlayın
bir kaza durumunda yaralanmalara yol açması olası tüm cisimleri düzgün
bir şekilde sabitleyin
araçtaki tüm yolcular emniyet kemerlerini bağlamışlardır

คำาเตือน! 
  


:
 
  

 

 
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ARACA
MONTAJI
Çocuk koltuğunu araçta uygun koltuğa yerleştirin:
Çocuk koltuğunun sırt desteğinin tüm yüzeyinin, araç koltuğunun sırt
desteğine tam yerleştiğinden her zaman emin olun
Aracın baş desteği eğer buna engel oluyorsa baş desteğini sonuna kadar
çekin veya tamamen sökün (bunun istisnaları için lütfen ARAÇTAKİ
DOĞRU KONUM” kısmına başvurun)
UYARI! Çocuk koltuğunun sırt desteğinin tüm yüzeyi, aracın sırt deste
-
ğine yaslanmalıdır.
UYARI! Talimatlarda belirtilenler ve çocuk koltuğunda işaretlenenler
dışında hiçbir yük taşıyan temas noktası kullanmayın.

:
 

  
(  “”)
คำาเตือน! 

คำาเตือน!  

16
ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ЗА
ДОПОМОГОЮ КРІПЛЕННЯ ISOFIX
ВСТАНОВЛЕННЯ
Використовуючи кріплення ISOFIX, ви можете прикріпити дитяче автокрісло до
автомобіля, підвищуючи таким чином безпеку своєї дитини. Кріплення ISOFIX
фіксує автокрісло, коли воно не використовується. Дитину все одно необхідно
зафіксувати триточковим ременем безпеки вашого автомобіля.
УВАГА! Точки кріплення ISOFIX 5 - це дві металеві кліпси для кожного сидіння,
і вони знаходяться між спинкою і поверхнею сидіння автомобільного крісла. У
разі сумніву ознайомтеся з інструкцією водія автомобіля.
Використовуйте регулювальну кнопку 3 збоку дитячого автокрісла
Потягніть два конектори ISOFIX 4 до упору
Натисніть два конектори ISOFIX в точках фіксації кріплення ISOFIX 5, поки
вони заблокуються на місці з клацанням
Впевніться, що дитяче автокрісло надійно зафіксовано, спробувавши
витягнути його
Тепер на двох конектора має бути добре видно індикатор безпеки 6
Посуньте дитяче автокрісло назад, поки вся поверхня спинки дитячого авто
-
крісла не буде прилягати до спинки автомобільного сидіння.
УВАГА! Якщо у вашому автомобілі важко дістатися точок фіксації кріплення
ISOFIX 5, ви можете скористатися напрямними ISOFIX 7, які надаються в
комплекті.
Вставте напрямні ISOFIX 7, які надаються в комплекті, більш довгим кінцем
вгору в дві точки фіксації кріплення ISOFIX 5. В деяких автомобілях краще
змонтувати напрямні ISOFIX 7 У ПРОТИЛЕЖНОМУ НАПРЯМКУ
4
3
7
5
5
6
17
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ISOFIX İLE
MONTAJI
MONTAJ
ISOFIX kullanarak çocuk koltuğunu araca sabitleyebilir, böylece çocuğunu-
zun emniyetini artırabilirsiniz. ISOFIX, koltuğu kullanılmadığı zamanlarda
sabitler. Çocuğun yine de aracınızın üç noktalı kemeri ile sabitlenmesi
gereklidir.
NOT! ISOFIX ankraj 5 noktaları, her bir koltuk için iki adet metalik klipsten
oluşur ve araç koltuğunun oturma yüzeyi ile sırt desteği arasına konum
-
landırılır. Şüphe duymanız durumunda, lütfen aracınızın sürücü kılavuzuna
başvurun.
Çocuk koltuğunun yan tarafındaki ayar düğmesini 3 kullanın
İki adet ISOFIX konektörünü 4 mümkün olduğu kadar çekin
ISOFIX konektörlerini, işitilebilir bir ‘TIK’ sesi ile yerlerine kilitleninceye
kadar, ISOFIX ankraj noktalarının 5 içine itin
Çocuk koltuğunu çekip çıkarmaya çalışarak koltuğun sabit olduğundan
emin olun
Emniyet göstergesi 6 artık iki konektör üzerinde net bir şekilde görünür
olmalıdır
Çocuk koltuğunun sırt desteğinin tüm yüzeyi, aracın sırt desteğine yaslanın
-
caya kadar çocuk koltuğunu geriye itin.
NOT! Aracınızda ISOFIX ankraj noktalarına 5 ulaşmak zor ise, temin edilen
ISOFIX kılavuzlarını 7 kullanabilirsiniz.
Temin edilen ISOFIX kılavuzlarını 7, uzun şerit yukarı bakacak, iki ISOFIX
ankraj noktasına 5 girecek şekilde takın. Kimi araçlarda, ISOFIX kılavuzla
-
rını 7 ters yönde monte etmek daha iyi sonuç verir
 ISOFIX

 ISOFIX  
 ISOFIX 
 
หมายเหตุ!  5  ISOFIX 

 
  3 
  4 ISOFIX 
 ISOFIX  5  ISOFIX 
 ‘’
 
  6 


หมายเหตุ!  5  ISOFIX 
 7  ISOFIX 
  7  ISOFIX  
 5  ISOFIX   
 ISOFIX 7 
18
ВИЙМІТЬ ДИТЯЧЕ АВТОКРІСЛО З АВТОМОБІЛЯ
Виконайте операції з встановлення у зворотньому порядку.
Розблокуйте конектори ISOFIX 4, потягнувши петлю з обох сторін і штовха
-
ючи конектори
Витягніть дитяче автокрісло з точок фіксації кріплення ISOFIX 5
Натисніть на конектори 4 до упору.
УВАГА! Штовхаючи назад конектори ISOFIX connectors 4, ви не лише захищаєте
сидіння автомобіля, але також і конектори від бруду і пошкодження.
РЕГУЛЮВАННЯ ПІД РОЗМІР ТІЛА
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА
УВАГА! Підголівник 8 забезпечує найкращий захист для вашої дитини, лише
якщо він оптимально відрегульований по висоті. Його можна встановлювати в
одне з 11 положень по висоті.
Підголівник 8 необхідно відрегулювати таким чином, щоб між плечем
дитини і підголівником залишалося не більше 3 см (приблизно товщина
двох пальців)
За допомогою регулювальної ручки 9 під підголівником встановіть підголів
-
ник у потрібне положення
5
4
9
8
19
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ARAÇTAN SÖKÜLMESİ
Montaj adımlarını tersten sırayla gerçekleştirin.
Her iki taraftaki ilmeği çekerek ve konektörleri iterek ISOFIX konektörle
-
rinin 4 kilidini açın
Çocuk koltuğunu ISOFIX ankraj 5 noktalarından çekerek çıkarın
Konektörleri 4 mümkün olduğu kadar içeri itin.
NOT! ISOFIX konektörlerini 4 geri iterek sadece araç koltuğunu değil, aynı
zamanda konektörleri de kire ve hasara karşı korursunuz.
 
  4  ISOFIX 

  5  ISOFIX
  4 
หมายเหตุ!  4  ISOFIX  
 
VÜCUT ÖLÇÜSÜNE GÖRE AYARLAMA
BAŞ DESTEĞİNİN AYARLANMASI
NOT! Baş desteği 8 ancak optimum yüksekliğe ayarlanırsa çocuğunuz için
mümkün olan en iyi korumayı sağlar. Ayarlanabilecek 11 yükseklik konumu
vardır.
Baş desteği 8, çocuğun omzu ile baş desteği arasında maks. 3cm (yaklş.
iki parmak eni) veya daha az boşluk kalacak şekilde ayarlanmalıdır
Baş desteğinin alt tarafındaki ayar kolunu 9 etkinleştirin ve istediğiniz
konuma getirin


หมายเหตุ!  8 
  11

  8  3 .
()  

  9 

20
ФІКСАЦІЯ АВТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕНЕМ БЕЗПЕКИ
Посадіть дитину в дитяче автокрісло. Витягніть триточковий ремінь і вставте
його в пряжку 10 спереду дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не перекручуйте ремінь.
Вставте язичок ременя 11 в пряжку 10. Він має замкнутися зі звуком клацання.
Потім вставте поясний ремінь 12 в нижню напрямну ременя 13 дитячого авто
-
крісла. Тепер потягніть діагональний ремінь 14, щоб натягнути поясний ремінь
12. Чим щільніше прилягає ремінь, тим краще він захищає від травми.
УВАГА! З боку пряжки ременя 10 діагональний ремінь 14 і поясний ремінь 12
повинні разом вставлятися в нижню напрямну ременя 13.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пряжка автомобільного ременя 10 ніколи не повинна
перетинати підлокітник навхрест. Якщо ремені є надто довгими, дитяче
автокрісло не придатне для використання в цьому положенні в автомобілі. У
разі сумніву проконсультуйтеся з виробником вашого автомобіля.
Поясний ремінь 12 необхідно пропускати крізь нижні напрямні ременя з обох
сторін подушки сидіння.
УВАГА! Навчіть свою дитину з самого початку завжди перевіряти, щоб ремінь
щільно прилягав до тіла і, якщо необхідно, як самостійно підтягувати ремінь.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Поясний ремінь 12 має проходити якомога нижче з обох
сторін вздовж стегон, щоб забезпечити оптимальний захист вашої дитини у
разі аварії.
Тепер вставте діагональний ремінь 14 через червону верхню напрямну ременя
15 в підголівнику, поки він опиниться всередині напрямної ременя. Простежте
за тим, щоб діагональний ремінь проходив між зовнішньою стороною плеча
і шиєю вашої дитини. У разі необхідності відрегулюйте висоту підголівника
8, щоб змінити положення ременя. Висоту підголівника можна регулювати,
знаходячись в автомобілі.
11
10
14
12
10
15
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

RECARO Mako Elite El kitabı

Tip
El kitabı