RECARO Avan El kitabı

Tip
El kitabı
UN R129/03, i-Size
40-83 cm (bis 15 Monate, max. 13 kg) /
40-83 cm (up to 15 months, max. 13 kg)
www.recaro-kids.com
AVAN
Інструкція з експлуатації / Kullanma Kılavuzu /
 / Petunjuk penggunaan/
Navodila za uporabo / Panduan pengguna /
Инструкция по эксплуатации/ Uputstvo za upotrebu /
Ръководство за експлоатация
UK SLTH RUTR MSID SR BG
2
UK – ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ця коротка інструкція призначена лише для надання загальної інформації. Для забезпечення максимальної безпеки та комфорту
вашої дитини необхідно обов’язково уважно прочитати всю інструкцію з експлуатації.
TR – UYARI! Bu kısa kılavuz sadece bir genel bakış sunmaktadır. Çocuğunuz için maksimum güvenlik ve maksimum konfor sağlamak için
tüm kılavuzun dikkatlice okunması gereklidir.
TH –
! 

 
 

ID – PERINGATAN! Petunjuk singkat ini ditujukan hanya sebagai ikhtisar. Guna mendapatkan keselamatan dan kenyamanan maksimal untuk
anak Anda, sangat penting bagi Anda untuk membaca seluruh petunjuk penggunaan dengan saksama.
SL – OPOZORILO! Ta kratka navodila služijo za pregled. Za zagotovitev največje varnosti in največjega udobja za vašega otroka je obvezno, da
pozorno preberete celotna navodila za uporabo.
MS – AMARAN! Panduan ringkas ini hanya gambaran keseluruhan. Untuk mencapai keselamatan maksimum dan keselesaan maksimum
untuk anak anda, adalah penting untuk membaca keseluruhan arahan dengan teliti.
RU – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Настоящее краткое руководство предлагает лишь общее описание изделия. Для обеспечения максимальной безопасности и
максимального комфорта для вашего ребенка следует в обязательном порядке внимательно прочесть полное руководство по
эксплуатации.
SR – UPOZORENJE! Ovo kratko uputstvo služi samo kao pregled. Radi maksimalnog komfora i bezbednosti Vašeg deteta morate pažljivo da
pročitate kompletno uputstvo za rukovanje.
BG – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази кратка инструкция служи само за обзорен преглед. За да постигнете максимална безопасност и максимален комфорт за
вашето дете, необходимо е непременно да прочетете внимателно цялата инструкция за употреба.
3
UK SLTH RUTR MSID SR BG
КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ / KISA KILAVUZ /  / PETUNJUK SINGKAT / KRATKA NAVODILA / PANDUAN RINGKAS / КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО /
KRATKO UPUTSTVO / КРАТКА ИНСТРУКЦИЯ
1
5
9
2
6
10 11 12
3
7
4
8
4
БЕЗПЕКА ЦЕ СПРАВА ДОВІРИ
Щиро дякуємо за ваш вибір на користь RECARO. Завдяки
своєму унікальному досвіду компанія RECARO створює рево
-
люційні сидіння для автомобілів, літаків та гоночного спорту,
а також у галузі електронних ігор вже протягом понад 100
років. Цей позаконкурентний досвід знаходить застосування
у розробці кожної нашої системи дитячої безпеки. Наша
мета– запропонувати вам взірцеві з точки зору дизайну, функ
-
ціональності, комфорту та безпеки вироби. Під час розробки
цього дитячого автокрісла основна увага приділялась безпеці,
комфорту та зручності експлуатації. Цей виріб виготовлений
за умов посиленого контролю якості та відповідає найжорсткі
-
шим вимогам безпеки.
Бажаємо вам приємного користування виробом та завжди
безпечної дороги.
Ваш колектив RECARO Kids
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для забезпечення належного захисту
вашої дитини дитяче автокрісло обов’язково має викорис
-
товуватись, як описано у цій інструкції.
ВКАЗIВКА! Зберігайте посібник у спеціальному відсіку
дитячого автокрісла, звідки його завжди можна взяти у разі
потреби.
ВКАЗIВКА! На виконання вимог, що діють у певних країнах
(наприклад, кольорове маркування на дитячому автокріслі),
вироби можуть відрізнятись за своїм зовнішнім виглядом.
Однак це не впливає на належну роботу виробу.
ДОПУСК
Avan
UN R129/03 i-Size
Зріст: 40-83см
Вік: від народження до 15 місяців
Вага: макс. 13кг
ONAY
Avan
UN R129/03 i-Size
Ebat: 40-83 cm
Yaş: Doğumdan 15 aya kadar
Kilo: maks. 13 kg

Avan
UN R129/03 i-Size
: 40-83 .
:  15 
:  13 .
5
UK SLTH RUTR MSID SR BG
GÜVENLİK BİR GÜVEN MESELESİDİR
RECARO'yu seçtiğiniz için teşekkür ederiz. RECARO eşsiz tecrübeleriyle
100 yılı aşkın bir süreden beri araba, uçak ve yarış sporları ve e-Gaming
koltuklarında devrim yaratmaktadır. Bu rakipsiz bilgi birikimi, çocuk
emniyet sistemlerimizin her birinin geliştirilmesi için değerlendirilmektedir.
Amacımız, size tasarım, işlevsellik, rahatlık ve güvenlik konularında yeni
standartlar getiren ürünler sunmaktır. Çocuk koltuğunun geliştirilmesinde
güvenlik, rahatlık ve kullanım kolaylığı ön planda tutulmuştur. Ürün özel
kalite kontrol altında üretilmektedir ve en sıkı güvenlik gereksinimlerini
yerine getirmektedir.
Size her zaman eğlenceli ve emniyetli sürüşler dileriz.
RECARO Kids Ekibiniz
UYARI! Çocuğunuzun uygun şekilde korunması için, çocuk koltuğunu bu
kılavuzda açıklanan şekilde kullanmak önemlidir.
DUYURU! Kılavuzu daima erişebilecek şekilde çocuk koltuğunda bunun
için öngörülen bölmede saklayın.
DUYURU! Ülkeye özgü gereksinimler (örneğin, çocuk koltuğundaki renkli
işaretler) nedeniyle, ürün özelliklerinin dış görünüşü farklı olabilir. Ürünün
işlevini düzgün şekilde yerine getirmesi bundan etkilenmez.




 RECARO 

  RECARO 

 

  100  


  

  
   
   







 RECARO Kids
! 
  

 
!  

!  ( 

)


 






6
UK  ЗМІСТ
Коротка інструкція 3
Допуск 4
Для захисту автомобіля 8
Використання в автомобілі 10
Безпека в автомобілі 12
Безпека для немовляти 14
Регулювання дужки для перенесення 14
Регулювання сонцезахисного каптура 16
Регулювання за зростом 16
Пристібання за допомогою системи ременів 18
Використання автолюльки з платформою 18
Встановлення автолюльки за допомогою ременя безпеки
автомобіля 24
Належне закріплення немовляти 26
Зняття чохла 28
Очищення 30
Догляд 30
Подорожня система 32
Правила поведінки після аварії 32
Інформація про виріб 32
Термін служби виробу 36
Утилізація 36
Гарантійні умови 38
7
UK SLTH RUTR MSID SR BG
TR – İÇİNDEKİLER
Kısa kılavuz 3
Onay 5
Aracın korunması için 9
Araç içinde kullanım 11
Araç içinde güvenlik 13
Bebek için güvenlik 15
Taşıma kolunun ayarlanması 15
Güneşliğin ayarlanması 17
Vücut boyutuna göre ayarlama 17
Kemer sistemiyle bağlama 19
Bebek sepetinin temelle birlikte kullanımı 19
Bebek sepetinin araç emniyet kemeriyle takılması 25
Bebeğin düzgün şekilde emniyete alınması 27
Kılıfların çıkarılması 29
Temizlik 31
Bakım 31
Yolculuk sistemi 33
Kaza sonrası yapılması gerekenler 33
Ürün bilgileri 33
Ürünün kullanım ömrü 37
Atık yönetimi 37
Garanti koşulları 39
TH – 
 3
 5

  9
 11
 13
 15

 15
 17
 17
 19


 19


 25

 27

 29
 31
 31

 33
 33
 33
 37
 37
 39
8
ДЛЯ ЗАХИСТУ АВТОМОБІЛЯ
На деяких автомобільних сидіннях з вразливих матеріалів (наприклад, велюру,
шкіри і т.п.) використання дитячих крісел може призвести до появи потерто
-
стей або до знебарвлення. Для запобігання цьому можна використовувати,
наприклад, протектор RECARO Car Seat Protector. У зв’язку з цим ми нагадуємо
також про наші вказівки щодо очищення, з якими необхідно ознайомитись
перед використанням дитячого автокрісла та дотримуватись їх.
9
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ARACIN KORUNMASI İÇİN
Hassas malzemeden yapılan (kadife, deri vb.) bazı araba koltuklarında,
çocuk koltuklarının kullanılması olası aşınma belirtilerine ve/veya renk bozul
-
malarına neden olabilir. Bunu önlemek için, örneğin RECARO Araba Koltuğu
Koruyucu kullanın. Ayrıca, bu bağlamda çocuk koltuğunun ilk kullanımından
önce temizlik talimatlarımızın dikkate alınması konusunda uyarırız.

 




 ( 
 )
/

 




 RECARO Car Seat Protector  







10
Volkswagen Golf 7
ВИКОРИСТАННЯ В АВТОМОБІЛІ
Ця система пасивної безпеки дітей належить до категорії «i-Size». Згідно з По-
ложенням ECE R129, вона дозволена до використання на таких автомобільних
сидіннях, які підходять до встановлення систем пасивної безпеки i-Size і вказані
у посібнику з експлуатації від виробника автомобіля. Якщо у вашому автомобілі
немає сидіння i-Size, перевірте за переліком типів на домашній сторінці, чи
дозволене його встановлення.
ВАЖЛИВО: Вичерпний перелік транспортних засобів наведений за адресою
www.recaro-kids.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Автолюльку i-Size, а також платформу i-Size не можна
комбінувати та використовувати з іншими системами. У разі внесення будь-
яких змін допуск анулюється.
Перш ніж купувати автолюльку, обов’язково перевірте, чи можна встановити
автолюльку у вашому автомобілі належним чином. Належне встановлення
можна здійснити або за допомогою платформи i-Size, використовуючи
систему ISOFIX, або 3-точковий ремінь безпеки автомобіля.
Багаж та інші предмети в автомобілі, які під час аварії можуть спричинити
травми, завжди повинні бути добре закріпленими. В іншому випадку вони
можуть перетворитися в автомобілі на смертоносний снаряд.
11
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ARAÇ İÇİNDE KULLANIM
Bu, “i-Size” kategorisinde bir çocuk emniyet sistemidir. Araç üreticisi
tarafından araç kullanım kılavuzunda belirtilen i-Size emniyet sistemleri için
uygun olan bu tür koltuklarda kullanım için ECE R129 Yönetmeliğine uygun
olarak onaylanmıştır. Aracınızın i-Size koltuğu yoksa, lütfen ana sayfadaki tip
listesinden kuruluma izin verilip verilmediğini kontrol edin.
ÖNEMLİ: Araçların tam listesini şurada bulabilirsiniz: www.recaro-kids.com
UYARI! i-Size bebek sepeti veya i-Size temel, diğer sistemlerle birleştiri
-
lemez veya birlikte kullanılamaz. Herhangi bir değişiklik yapıldığında onay
geçerliliğini yitirir.
Bebek sepetini satın almadan önce bebek sepetinin aracınıza uygun
şekilde monte edilip edilemeyeceğini her zaman kontrol edin. Düzgün
kurulum i-Size temelle, ISOFIX sistemi üzerinden veya aracın 3 noktalı
kemeriyle gerçekleştirilir.
Bir kazada yaralanmaya neden olabilecek bavullar veya araçtaki eşyalar
her zaman iyi bir şekilde sabitlenmelidir. Aksi takdirde bunlar, araç içinde
ölüme neden olabilecek nesneler haline gelebilir.


 “i-Size” 



 ECE R129 



  i-Size  

 i-Size 
 

: 

www.recaro-kids.com
! 

 i-Size  i-Size 









  

i-Size,  ISOFIX  3 






  

 




 
12
БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не використовуйте дитяче автокрісло на сидінні з
активованою передньою подушкою безпеки. Це не стосується так званих
бічних подушок безпеки.
ВКАЗIВКА! Передня подушка безпеки великого об’єму розгортається подібно
до вибуху і може тяжко травмувати або навіть вбити ваше немовля.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дитяче автокрісло, а також платформа завжди мають бути
правильно закріплені в автомобілі, навіть якщо вони не використовуються.
Навіть під час екстреного гальмування або незначного зіткнення незакрі
-
плені предмети можуть поранити вас або інших людей, що перебувають в
автомобілі.
Для безпеки всіх людей, що перебувають в автомобілі, постійно слідкуйте, щоб:
складані спинки сидінь автомобіля були зафіксовані та знаходились у верти
-
кальному положенні
під час встановлення дитячого автокрісла на сидіння переднього пасажира,
це сидіння знаходилось в крайньому задньому положенні
всі рухомі предмети в автомобілі були зафіксовані
всі люди в автомобілі були пристебнуті ременями безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! В автомобілі НІКОЛИ не тримайте немовля на колінах.
Через потужні сили, які діють при аварії, ви не зможете втримати немовля.
Ніколи не пристібайте разом себе та дитину одним автомобільним ременем
безпеки.
13
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ARAÇ İÇİNDE GÜVENLİK
UYARI! Çocuk koltuğunu ön hava yastığının etkin olduğu bir koltukta asla
kullanmayın. Bu, yan hava yastıkları için geçerli değildir.
DUYURU! Yüksek hacimli ön hava yastığı patlayarak açılır ve çocuğunuzu
ciddi şekilde yaralayabilir ya da ölümüne sebep olabilir.
UYARI! Çocuk koltuğu ve temel, kullanılmadıkları zamanlarda dahi, araca
doğru bir şekilde sabitlenmelidir. Acil durum halinde fren yapıldığında
veya küçük bir çarpışmada, sabitlenmeyen parçalar diğer yolculara ve size
zarar verebilir.
Tüm araç yolcularını korumak için daima aşağıdakilere dikkat edin:
araç koltuklarının katlanır koltuk sırtlıkları takılı ve dik konumda olmalıdır
çocuk koltuğunun takıldığı ön yolcu koltuğu en arka konumda olmalıdır
araçta bulunan tüm hareketli eşyalar sabitlenmiş olmalıdır
araçtaki herkesin emniyet kemeri bağlı olmalıdır
UYARI! Arabadayken bebeği ASLA kucağınıza oturtmayın. Kaza sırasında
ortaya çıkan büyük çaplı etkiler bebeği tutmanızı engeller. Kendinizi ve
çocuğunuzu hiçbir zaman emniyet kemerini kullanarak bağlamayın.

! 
 

! 

!     

 

  

 
:
• 
 

• 

 


• 


 
• 
! 
 


 

14
БЕЗПЕКА ДЛЯ НЕМОВЛЯТИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Завжди пристібайте свою дитину за допомогою вбудо-
ваної системи ременів.
ВКАЗIВКА! Ніколи не випускайте своє немовля з поля зору.
ВКАЗIВКА! Ніколи на залишайте своє немовля в автомобілі без нагляду.
Виймайте своє немовля з автолюльки якомога частіше, щоб зняти наванта
-
ження з його хребта. Для цього робіть перерви під час довгих поїздок на
автомобілі. Поза автомобілем також намагайтеся не залишати своє немовля
занадто довго в автолюльці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пластмасові частини автолюльки нагріваються на
сонці. Ваше немовля може об них обпектися. Подбайте про захист свого
немовляти та автолюльки від інтенсивного сонячного випромінення
(наприклад, покладіть на автолюльку світлу тканину).
РЕГУЛЮВАННЯ ДУЖКИ ДЛЯ ПЕРЕНЕСЕННЯ
Ви можете зафіксувати дужку для перенесення у 3 положеннях:
A: Положення для автомобіля та перенесення.
B: Щоб покласти ваше немовля.
C: Для стійкого встановлення на рівній поверхні поза автомобілем.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Щоб запобігти перекиданню крісла під час перенесен
-
ня, переконайтеся, що дужка зафіксована в положенні для перенесення A.
Щоб змінити положення дужки для перенесення, натисніть одночасно дві
кнопки 1 зліва та справа на дужці для перенесення.
Тепер з натиснутими кнопками 1 нахиліть дужку для перенесення вперед
або назад, поки вона сама не зафіксується у потрібному положенні.
1
1
15
UK SLTH RUTR MSID SR BG
BEBEK İÇİN GÜVENLİK
UYARI! Çocuğunuzu her zaman entegre kemer sistemini kullanarak
bağlayın.
DUYURU! Bebeğin görüş açınızdan çıkmasına hiçbir zaman izin
vermeyin.
DUYURU! Lütfen bebeğinizi araçta asla gözetimsiz bırakmayınız.
Bebeğinizi mümkün olduğunca sık aralıklarla bebek sepetinden kaldırın
ve omurgasını rahatlatın. Bunun için uzun araba yolculuklarında mola
verin. Bebeğinizi aracın dışında olsa dahi bebek sepetinde uzun süre
bırakmamaya dikkat edin.
UYARI! Bebek sepetinin plastik parçaları güneşte ısınır. Bebeğinizin
vücudunda bu nedenle yanık oluşabilir. Bebeğinizi ve bebek sepetini
yoğun güneş ışığından koruyun (örneğin koltuk üzerine açık renkli bir
bez koyarak).
TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI
Taşıma kolunu 3 konumda kilitleyebilirsiniz:
A: Araç ve taşıma konumu.
B: Bebeğinizi yerleştirmek için.
C: Araç dışında düz bir yüzeyde güvenli bir şekilde durması için.
UYARI! Taşıma sırasında koltuğun eğilmesini engellemek için taşıma
kolunun taşıma konumuna A oturduğunu kontrol edin.
Taşıma kolunu ayarlamak için taşıma kolunun sol ve sağ tarafındaki her
iki düğmeye 1 aynı anda basın.
Ardından düğmeyi 1 basılı tutarak, taşıma kolunu istediğiniz konuma
otomatik olarak oturana kadar ileri veya geriye doğru döndürün.

! 

! 
!  




 

 

 
 


! 




  
   



 ( 



)



  3 
A: 

B: 
C: 



! 
 A 
 

• 
  1 

• 
 
 1 




16
3
4
2
РЕГУЛЮВАННЯ СОНЦЕЗАХИСНОГО КАПТУРА
Розкладіть сонцезахисний каптур, потягнувши його за передній край. Щоб
знов його скласти, зсуньте каптур у початкове положення. Крім того, ви можете
розкласти сонячний козирок на передньому краї сонцезахисного каптура.
РЕГУЛЮВАННЯ ЗА ЗРОСТОМ
Регулювання підголівника
ВКАЗIВКА! Лише налаштований на оптимальну висоту підголівник забезпечує
вашій дитині максимально можливий захист та комфорт. Регулювання за
висотою може здійснюватися в 5 положеннях.
Підголівник слід відрегулювати таким чином, щоб відстань між плечима
дитини та підголівником не перевищувала 3см (прибл. 2 пальці).
Ослабте плечові ремені, натиснувши кнопку регулювання на центральному
регулювачі 2, та одночасно підтягуючи вгору обидва плечові ремені.
Натисніть на регулювальну ручку 3 на задній частині автолюльки, щоб приве
-
сти підголівник у відповідне положення.
Простежте, щоб підголівник зафіксувався в потрібному положенні з відчутним
клацанням.
ВКАЗIВКА! Плечові ремені жорстко з’єднані з підголівником і не потребують
окремого регулювання.
Зняття вставки для новонароджених
Починаючи зі зросту 61 см (приблизно 3 місяці) слід вийняти з автолюльки
вставку для новонароджених 4, щоб було достатньо простору для вашої
дитини.
17
UK SLTH RUTR MSID SR BG
GÜNEŞLİĞİN AYARLANMASI
Ön kenarından çekmek suretiyle güneş tentesini toplayın. Açmak için gü-
neş tentesini başlangıç konumuna geri itin. Ayrıca güneşliğin ön kenarında
güneş korumasını toplayabilirsiniz.
VÜCUT BOYUTUNA GÖRE AYARLAMA
Baş desteğinin ayarlanması
DUYURU! Sadece en uygun yüksekliğe ayarlanan baş desteği çocuğunuza
mümkün olan en yüksek koruma ve konforu sağlar. Yükseklik ayarı 5
konumda yapılabilir.
Baş desteği çocuğun omuzları ile baş desteği arasındaki mesafe maks. 3
cm’yi (yaklaşık 2 parmak) aşmayacak şekilde ayarlanmalıdır.
Merkezi ayarlayıcıdaki 2 ayar düğmesine basıp aynı anda her iki omuz
kemerini yukarı doğru çekmek suretiyle omuz kemerlerini gevşetin.
Baş desteğini doğru konuma getirmek için bebek sepetinin arka kısmın
-
daki ayar kolunu 3 etkinleştirin.
Baş desteğinin duyulabilir bir klik sesiyle istenen konuma oturduğundan
emin olun.
DUYURU! Omuz kemerleri baş desteğine sıkı bir şekilde bağlanmıştır ve
ayrılmamalıdır.
Yeni doğan ek parçasının çıkarılması
Çocuğunuz için yeterli alan açmak amacıyla 61 cm’den uzun (yaklaşık 3
aylık) çocuklar için yeni doğan ek parçası 4 bebek sepetinden çıkarılmalıdır.


 

 






! 



 

 
  5 
• 


 3 . ( 2 )
• 
 2 

•  3 




 



• 
 


! 




 61 . (3 )  4 


 


18
ПРИСТІБАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ СИСТЕМИ
РЕМЕНІВ
ВКАЗIВКА! Перед використанням дитячого автокрісла переконайтесь, що
підголівник правильно зафіксувався.
ВКАЗIВКА! Слідкуйте за тим, щоб у дитячому автокріслі не було іграшок та
твердих предметів.
Ослабте плечові ремені, натиснувши кнопку регулювання на центральному
регулювачі 2, та одночасно підтягуючи вгору обидва плечові ремені.
ВКАЗIВКА! Завжди тягніть за плечовий ремінь і в жодному разі не за плечові
накладки.
Відкрийте замок ременя 5, міцно натиснувши червону кнопку.
Посадіть дитину в дитяче автокрісло.
Проведіть плечові ремені прямо через плечі своєї дитини.
З’єднайте обидва язички 6 і зафіксуйте їх у замку ременя 5 з відчутним
клацанням.
Обережно потягніть за центральний ремінь регулювання 7, щоб натягнути
плечові ремені таким чином, щоб вони прилягали до тіла дитини.
ВКАЗIВКА! Для оптимального захисту дитячого автокрісла плечові ремені
мають прилягали якнайближче до тіла
ВИКОРИСТАННЯ АВТОЛЮЛЬКИ З ПЛАТФОРМОЮ
Монтаж платформи
Оберіть допустиме сидіння автомобіля. Якщо у вашому автомобілі немає
сидіння i-Size, перевірте за переліком типів, чи дозволене його встановлення.
(Див. Главу «ВИКОРИСТАННЯ В АВТОМОБІЛІ»).
ВКАЗIВКА! Точки кріплення ISOFIX 8– дві металеві скоби на кожному місці для
сидіння, що знаходяться між спинкою та подушкою сидіння автомобіля. При
виникненні сумнівів зверніться до інструкції з експлуатації свого автомобіля.
2
5
5
6
5
7
19
UK SLTH RUTR MSID SR BG
KEMER SİSTEMİYLE BAĞLAMA
DUYURU! Çocuk koltuğunu kullanmadan önce, baş desteğinin düzgün
şekilde yerine oturduğundan emin olun.
DUYURU! Çocuk koltuğunda oyuncak ve sert cisim bulunmadığından
emin olun.
Merkezi ayarlayıcıdaki 2 ayar düğmesine basıp aynı anda her iki omuz
kemerini yukarı doğru çekmek suretiyle omuz kemerlerini gevşetin.
DUYURU! Lütfen her zaman omuz kemerinden çekin; omuzluklardan
çekmeyin.
Kırmızı düğmeye güçlü bir şekilde basmak suretiyle kemer kilidini 5 açın.
Çocuğunuzu çocuk koltuğuna yerleştirin.
Omuz kemerlerini çocuğunuzun omuzlarının üzerinden düz şekilde
geçirin.
Her iki kilit dilini 6 birlikte ilerletin ve “KLİK” sesi duyulana kadar dilleri
kemer kilidine 5 oturun.
Omuz kemerlerini çocuğunuzun gövdesi üzerine yerleşene kadar sıkmak
için merkezi ayar kemerini 7 dikkatli bir şekilde çekin.
DUYURU! Çocuk koltuğu için optimum koruma sağlamak amacıyla omuz
kemerleri vücuda mümkün olduğunda yakın şekilde yerleşmelidir
BEBEK SEPETİNİN TEMELLE BİRLİKTE
KULLANIMI
Temelin montajı
İzin verilen tipte bir araç koltuğu seçin. Aracınızda i-Size koltuk yoksa, lütfen
tip listesinden kuruluma izin verilip verilmediğini kontrol edin. (Bkz. Bölüm
ARAÇ İÇİNDE KULLANIM”).
DUYURU! ISOFIX sabitleme noktaları 8 koltuk başına iki metal tırnağa
sahiptir ve araç koltuğunun sırtlık ve oturma yüzeyinde bulunmaktadır.
Şüphe durumunda, aracınızın kullanma kılavuzuna bakın.

! 

! 
• 
 2 

! 
 
• 
 5 
 
• 
• 
•  6   5 

 “”
•  7  




!  

 

 







  

 i-Size 
  ( “”)
!  ISOFIX 8 







 


20
Якщо точки кріплення ISOFIX 8 вашого автомобіля є важкодоступними, ви мо-
жете довготривало навісити допоміжні напрямні ISOFIX 9, що поставляються
у комплекті, на дві точки кріплення ISOFIX 8.
ВКАЗIВКА! Не кладіть будь-яких предметів в місце для ніг перед дитячим
автокріслом.
Завжди розкладайте опорну ніжку 10, поки вона не зафіксується спереду.
Звільніть фіксатор 14 з’єднувачів ISOFIX 11. Одночасно натисніть одну з
бічних кнопок 12 і висуньте з’єднувачі ISOFIX 11 з платформи до упору.
З’єднувачі ISOFIX 11 повинні зафіксуватися в обох точках кріплення ISOFIX.
Переконайтеся, що платформа надійно зафіксована, спробувавши витягнути
платформу з допоміжних напрямних ISOFIX 9.
Покрутіть платформу вправо і вліво, щоб переконатися, що вона зафіксува
-
лася якомога міцніше.
На передній стороні платформи має з’явитись зелений індикатор безпеки 13.
Потім підсуньте платформу в напрямку спинки, поки вона не буде міцно і
повністю прилягати.
Регулювання опорної ніжки
Натисніть кнопку регулювання на опорній ніжці 10, одночасно витягуючи
опорну ніжку 10. Витягуйте опірну ніжку 10, поки вона не торкнеться підлоги
автомобіля. Витягніть опорну ніжку 10 до наступного клацання фіксатора, щоб
забезпечувалось оптимальне поглинання навантаження. Після цього індикатор
опорної ніжки 13 на передній стороні платформи зміниться на ЗЕЛЕНИЙ.
ВКАЗIВКА! Слідкуйте за тим, щоб платформа рівно прилягала до сидіння
автомобіля.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Опірна ніжка 10 повинна завжди безпосередньо контак
-
тувати з підлогою. Між підлогою автомобіля та опорною ніжкою 10 не може
бути порожнини або будь-яких предметів. Якщо у вашому автомобілі у місці
для ніг є відсік для зберігання речей, обов’язково зверніться до виробника
автомобіля. У разі сумнівів використовуйте інше сидіння автомобіля.
13
8
9
14
10
14
11
12
8
11
13
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

RECARO Avan El kitabı

Tip
El kitabı