Aeg-Electrolux AVQ2500 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu
Deutsch 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electro-
lux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden
haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass
Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder
Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções
de funcionamento abrangem todos os mod-
elos Viva Quickstop. Isto signica que alguns
acessórios/funções podem não estar incluídos
no seu modelo especíco. De modo a assegurar
os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais AEG-Electrolux. Estes foram concebi-
dos especialmente para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Elec-
trolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 19-31
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi
geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima or-
jinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu-
arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
English 4-16
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operat-
ing Instructions cover all Viva Quickstop models.
This means that with your specic model, some
accessories/features may not be included. In or-
der to ensure the best results, always use origi-
nal AEG-Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Viva Quickstop. En este manual de instrucciones
se incluyen todos los modelos Viva Quickstop.
Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor re-
sultado, utilice únicamente los accesorios origi-
nales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
especícamente para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible
que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. An d’obtenir des performanc-
es optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéciale-
ment conçus pour votre aspirateur.
Nederlands 5-17
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedien-
ingsinstructies zijn van toepassing op alle Viva
Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model
worden beschreven. Gebruik altijd originele
AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resul-
taten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva
Quickstop. Questo signica che per il modello
specico acquistato, alcuni accessori o funzion-
alità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusiva-
mente accessori originali AEG-Electrolux, pen-
sati in modo specico per questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Viva
Quickstopdammsugare. De här instruktion-
erna gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det
är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör
för just din modell nns med. Använd alltid
originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
2193094-05.indd 3 1/18/07 4:31:41 PM
Français
Accessoires
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du exible +
exible
4* Combiné petit suceur/
brosse meubles
5 Combiné suceur pour sols
6* Suceur long pour fentes
7* Petit suceur pour canapés,
tentures
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets, sols
durs
Précautions de sécurité
Laspirateur Viva Quickstop ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a
pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant
de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer
de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les
révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel des Centres Service Agréés AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas
endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en
l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas
forcer pour le fermer.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom
-
magé.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble nest pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
* Suivant les modèles.
Svenska
Tillbehör
1* Teleskoprör
2* Förlängningsrör
3 Slanghandtag + slang
4* Litet kombimunstycke
5 Kombimunstycke för golv
6* Fogmunstycke
7* Möbelmunstycke
8 Dammpåse s-bag®
9* Turbomunstycke
10* Parkettmunstycke
För säkerhets skull
Quickstop får endast användas av vuxna och enbart
för dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren är
dubbelisolerad och behöver inte jordas. Dra ut sladden ur
eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats. All service
och reparation måste utföras av ett auktoriserat AEG-
Electrolux-servicecenter.
Sug aldrig upp
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®.
Försök ej tvinga locket att stänga.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
Skarpa föremål, vätskor.
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Aksesuarlarkkklkd
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4* Küçük kombine başlık
5 Kombine yer başlığı
6* Yarık ucu
7* Koltuk ucu
8 Toz torbası, s-bag®
9* Turbo ucu
10* Parke ucu
Güvenlik önlemleri
Viva Quickstop yalnızca yetişkinler tarafından, evdeki
günlük süpürme işleri için kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez.
Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya
başlamadan önce, fişini daima prizden çıkarın. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Tüm
servis ve tamir işlemleri yetkili AEG-Electrolux servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
Islak bölgelerde
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s-bag®
toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag® takılmadığı
takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik
aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı
denemeyin.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
Keskin cisimler, sıvılar.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar
garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasar,
garanti kapsamında değildir.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
19
2193094-05.indd 19 1/18/07 4:31:48 PM
Français
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que
le sac à poussière s-bag® et le filtre combiné (moteur
+ microfiltre)* / filtre moteur* sont bien en place.
(Voir aussi Remplacement du filtre)
12* Enlever la grille de sortie d’air* et vérifier que le filtre*
est bien en place.
3a Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur
les cliquets pour dégager le flexible).
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur
pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube téléscopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une
fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa
position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur de câble. Le câble senroule alors automa-
tiquement.
17a Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens “Marche. Aug-
menter la puissance d’aspiration en faisant glisser le
réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur
en faisant glisser le réglage dans le sens contraire
jusqu’à la position Arrêt”.
17b* La puissance d’aspiration est également réglable à
l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flex-
ible.
18a Pratique, le clip marche/arrêt arrête automatique
-
ment l’aspirateur lorsque le suceur/ tube est placé à
cet endroit. Position “parking” idéale pour les pauses
et (18b) le rangement,
* Suivant les modèles.
Svenska
Innan du börjar
11 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifiltret (motor +
mikrofilter)* eller motorfiltret sitter där de ska. (Se
även Byte av filter)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
3a Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäste
-
na snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla
loss slangen).
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem när du vill
ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsu
-
garen är försedd med en kabelvinda. När sladden har
dragits ut förblir den utdragen.
16 Dra in sladden genom att trycka på indragningspe
-
dalen. Då dras sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen
till “Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra
kontrollen i motsatt läge till “Off.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrollen
på slanghandtaget.
18a Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras här.
Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
11 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ve
kombine filtre (motor+mikro filtre)*/ motor filtresinin
yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin
değiştirilmesi)
12* Cihazın arka kapağını* açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
3a Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi
çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak
için mandallara bastırın).
13 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
bastırın).
14 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu** aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın.
(Çıkartmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
15 Elektrik kablosunu çekin ve prize takın. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
çekildiği yerde durur.
16 Kabloyu geri sarmak için kordon geri sarma pedalına
basın. Kablo otomatik olarak geri sarılır.
17a Elektrikli süpürgeyi, güç kontrol düğmesini “On”
(Açık) yönüne kaydırarak çalıştırın. Emiş gücünü,
düğmeyi “Max” (Maksimum) yönüne kaydırarak
artırın. Elektrikli süpürgeyi, düğmeyi aksi yöne - “Off
(Kapalı) konumuna - kaydırarak durdurun.
17b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü
kullanılarak da ayarlanabilir.
18a Pratik açık/kapalı Güç Askısı; Güç Askısı, başlık/
hortum buraya yerleştirildiğinde elektrikli süpürgeyi
otomatik olarak kapatır. Durdurma ve (18b) saklama
için ideal pozisyon.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
21
2193094-05.indd 21 1/18/07 4:31:48 PM
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser la fonction tissus
du combiné petit suceur* (22a)/ suceur tissus* (23) pour
les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire,
réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la fonction brosse meubles
du combiné petit suceur* (22b).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau
ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne
pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à ar-
rêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
* Suivant les modèles.
Svenska
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21)
Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det lilla
kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket* (23) för
soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten
om det behövs.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen på
det lilla kombimunstycket* (22b).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller
mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla medan
borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte munstycket
över elsladdar, och se till att stänga av dammsugaren direkt
efter användning.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
En iyi sonuçları almak için
Uçları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar:
Kombine yer başlığını kol (19) konumundayken
kullanın.
Sert yüzeyler:
Kombine yer başlığını kol (20) konumundayken
kullanın.
Ahşap yüzeyler:
Parke başlığını* (21) kullanın. Kaplama mo-
bilya ve kumaşlar: Divan, perde, hafif kumaşlarda vs. küçük
kombine başlığın* (22a)/ kaplama başlığının* (23) kaplama
işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap raarı, vb:
Küçük kombine başlığın* (22b) toz
alma fırçası işlevini kullanın.
Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Y
arık başlığını* (24) kullanın.
Turbo ucunun kullanımı*
25 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini almada halı ve
duvardan duvara halıda idealdir.
Turbo başlığı deri kilimlerde veya halı püsküllerinde kullanmayın.
Halıya zarar vermemek için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve işiniz biter
bitmez elektrikli süpürgeyi kapatın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
23
2193094-05.indd 23 1/18/07 4:31:49 PM
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérifica-
tion doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
29 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière s-bag® se ferme alors automatiquement
pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air.
30 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en pous
-
sant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
31 Rentrer le support de fixation dans le compartiment
sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir
utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer
d’utiliser uniquement les sacs à poussière originaux : s-bag®
Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-odour.
Svenska
Byte av dammpåse s-bag®
27 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft
från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
29 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
genom att dra i kartongskivan. Då försluts s-bag®
automatiskt och inget damm kan läcka ut.
30 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
31 Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit mattrengörings-
medel. Se till att endast använda originaldammsugarpåsar:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller
s-bag® Anti-odour.
Türkçe
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
27 S-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Bu
göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
29 s-bag® toz torbasını yuvadan çıkarmak için kartonu
çekin. Bu, s-bag® toz torbasını otomatik olarak kapatır
ve dışarıya toz çıkmasını önler.
30 Kartonu yuva üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
31 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Halı temizleme tozunu süpürge ile aldıktan sonra s-bag®
toz torbasını değiştirin. Yalnızca orjinal toz torbalarından
birini kullanın: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance veya s-bag® Anti-odour.
25
2193094-05.indd 25 1/18/07 4:31:50 PM
Français
Remplacer le ltre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans
filtre(s).
Remarque : Avant de changer le ltre moteur – vérier si votre
Viva Quickstop est équipé d’un ltre de sortie d’air ou non.
A Les modèles sans filtre de sortie d’air doivent être
équipés d’un filtre combiné (moteur + microfiltre.
Réf. EF 74).
32 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
33 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
34 Retirer avec précaution l’ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf (côté blanc vers la grille
du filtre, côté noir vers le moteur). Remettre en place
la grille de filtre. Remettre en place le support de
fixation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le
couvercle.
B Les modèles avec filtre de sortie d’air : Suivre les
étapes 32 à 34 et remplacer l’ancien filtre moteur.
Remplacer le ltre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
Microfiltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des
filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception
du Hepa H12* lavable).
35 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le filtre. Insérer un
filtre neuf et refermer le couvercle.
* Suivant les modèles.
Svenska
Byte av motorltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse, s-bag®.
Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Obs! Se efter om Quickstop har ett utblåslter innan du byter
motorlter.
A Modell utan utblåsfilter måste vara utrustad med ett
kombinationsfilter (motor + mikrofilter). Ref.nr. EF
74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
33 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran.
34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret och sätt dit
ett nytt (den vita sidan mot filterhållaren, den svarta
sidan mot motorn). Sätt tillbaka filterhållaren med
det nya filtret. Sätt tillbaka insatsen med dammsug-
arpåsen s-bag® och stäng luckan.
B Modell med utblåsfilter: Följ stegen 32-34 och sätt
tillbaka det gamla motorfiltret.
Byte av utblåslter*
Det finns tre typer av utblåsfilter.
Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref. nr. EF
H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
35 Öppna luckan baktill och lyft ur filtret. Sätt in ett nytt
filter och stäng luckan.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Motor ltresinin değiştirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag®) 5. değişiminde yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla filtresiz kullanmayın.
Not. Motor ltresini değiştirmeden önce – Viva Quickstop
süpürgenizde bir tahliye ltresi olup olmadığına bakın.
A Tahliye filtresi olmayan modele kombine filtre (motor
filtresi + mikro filtre) takılmalıdır. Ref. No. EF 74)
32 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
33 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı çekin.
34 Eski, kirli filtreyi filtre tutucusundan dikkatle
çıkarıp yeni bir filtre ile değiştirin (beyaz taraf filtre
tutucusuna, siyah taraf motora doğru). Yeni filtreyi
yerleştirmiş olduğunuz filtre tutucuyu geri takın.
s-bag® yuvasını geri takıp ardından kapağı kapatın.
B Tahliye filtresi olan model: 32-34. adımları izleyin ve
eski motor filtresini değiştirin.
Tahliye ltresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardır:
Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
Yıkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir, yıkanamazlar
(Hepa H12* yıkanabilir filtre hariç).
35 Arka kapağı açıp filtreyi çıkarın. Yeni bir filtre takın ve
kapağı kapatın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
27
2193094-05.indd 27 1/18/07 4:31:51 PM
Français
Nettoyer le exible et les brosses
Laspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se
présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou
remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis
redémarrer.
Tubes et exibles
36 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flex-
ible.
37 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
38 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou
des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au exible.
Nettoyer le suceur pour sols
39 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
40* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Re
-
tirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
41* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse*
42 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse
* Solo per alcuni modelli.
Svenska
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt
hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full
dammpåse s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
36 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rens-
band eller liknande.
37 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
38 Slangen kan ibland även rensas genom att du
masserar den. Var dock försiktig om det finns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta.
40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen. Ta bort
dammbollar, hårstrån och andra föremål som kan ha
fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort koppling
-
sröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
42 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avläg-
sna trådar som fastnat genom att klippa av dem med
en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga
munstycket.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Hortum ve ucun temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, başlık, boru, hortum veya filtreler
ve s-bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda,
elektrikli süpürgenizin fişini prizden çekin ve 20-30 dakika
kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya
filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirin ve yeniden
çalıştırın.
Borular ve hortumlar
36 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
37 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayırılabilinir.
38 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun
içinde sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar
garantikapsamı dışındadır.
Yüzey ucunun temizlenmesi
39 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
40* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Varsa toz topaklarını, takılmış olacak saç veya diğer
nesneleri temizleyin.
41* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo ucunun temizlenmesi*
42 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu
temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
29
2193094-05.indd 29 1/18/07 4:31:52 PM
31
Français
Gestion des pannes
Vérifiez que le câble est branché.
Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
Le sac à poussière s-bag® nest pas plein. Si c’est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concer-
nant tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification de
l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect
de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Si vous avez des
commentaires ou des remarques à propos de votre aspira-
teur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs
à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
BP.63 - 02140 Vervins
tél. 0820 900 109 (0,118 Euros TTC la minute depuis un
poste fixe)
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à pous-
sière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs
ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique :
Service consommateurs :
(B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Petit ménager
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.aeg-electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits,
nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéri-
stiques toutes modifications liées à l’évolution technique
(Décret du 24/03/78).
Svenska
Felsökning
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall
till en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG-Electrolux-
servicecenter. Skador på motorn omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador
som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren
eller i de fall dammsugaren mani pulerats. Denna produkt
är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke
rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår
webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt
hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på
telefon 0771-87 12 12.
Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna
under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller
sök på www.electrolux.se/service
Du kan också kontakta oss via email,
[email protected] eller via brev
adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45
Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt datasky-
lten på produkten:
Modellbeteckning
Produktnummer
Serienummer
Inköpsställe och datum
Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt
Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestäm-
melser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna
produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.
se/service
Türkçe
Sorun giderme
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiştirin.
Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun yetkili bir AEG-Electrolux servis merkezinde
değiştirilmesi
gerekecektir. Motora su sızması sonucu oluşan hasar,
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
AEG-Electrolux-ev aletinin düzgün olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir
hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre
dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri
dönüştürülebilmek üzere özel olarak işaretlenmiştir.
Ayrıntılar için web sitemize bakın:
www.aeg-electrolux.de
2193094-05.indd 31 1/18/07 4:31:52 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Aeg-Electrolux AVQ2500 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu