Microlife IR 210 Kullanım kılavuzu

Kategori
Dijital vücut termometreleri
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

IB IR 210 S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-12
IR
210
Ear Thermometer
Microlife IR 210
3
EN
ES
FR
IT
DE
NL
GR
TR
AR
FA
1
7
15
23
31
47
55
63
69
75
PT 39
2
3a
3b
4 5
1a
1b
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
Microlife IR 210 IR 210Guarantee Card
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BO
7
8
9
BP
BR
BS
CT
BQ
BM
BN
CK
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BO
7
8
9
BP
BR
BS
CT
BQ
BM
BN
CK
CL
Name of Purchaser / Nombre del comprador/
Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name
des Käufers / Nome do comprador / Naam koper
/ Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Alıcının adı /
/
Serial Number / Número de serie/ Numéro de
série / Numero di serie / Serien-Nr. / Número
de série / Serienummer / Αριθμός σειράς / Seri
numarası / /
Date of Purchase / Fecha de compra/ Date
d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Data
da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / Satın alma tarihi / /
Specialist Dealer / Distribuidor especializado/
Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler
/ Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa / Uzman satıcı
/
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا



1
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature. It is
intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in 1 second
Correct position indication
Multiple uses (wide range of measurement)
•Probe cover
Probe LED
Accurate and reliable
Gentle and easy to use
Multiple readings recall
Safe and hygienic
Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
To avoid an inaccurate measurement
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
Measuring in body mode
Measuring in object mode
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
Microlife Ear Thermometer IR 210
EN
1
Measuring sensor
2
Display
3
M-button (memory)
4
MODE button
5
Battery compartment cover
6
START/IO button
7
All segments displayed
8
Memory
9
Ready for measuring
AT
Correct position indication
AK
Measurement complete
AL
Body mode
AM
Object mode
AN
Incorrect location indication
AO
Error function display
AP
Low battery indicator
AQ
Changing between Celsius and Fahrenheit
AR
Recall mode
AS
Recall the last 30 readings
BT
Measured temperature too high
BK
Measured temperature too low
BL
Ambient temperature too high
BM
Ambient temperature too low
BN
Remove and replace the probe cover
BO
Blank display
BP
Flat battery
BQ
Date/Time
BR
Beeper function setting
BS
Replacing the battery
CT
Storage holder
CK
Probe cover
CL
How to reload a new probe cover
2IR 210
EN
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of ear
temperature in only 1 second.
Correct position indication
ACCUsens guidance system confirms the right position in the ear
with «good» displayed on the LCD display and a beep.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1-
99.9 °C / 32.2-211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Probe cover
This thermometer is user-friendly and more hygienic with the
usage of a probe cover.
Probe LED
This thermometer includes a probe LED light which enables the
user to find the correct ear position in the dark.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the ther-
mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last
30
readings with a record of both
time and date when entering the recall mode, enabling efficient
tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Using a new probe cover each time, ensures this thermometer
is completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading.
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.
Only use this thermometer with a new Microlife branded and
undamaged probe cover to prevent cross-infection.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
3
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul-
tation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value. The
measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic
Membrane) ensures the most accurate ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal
generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on
the measuring sensor 1.
2. Switch on the thermometer by pressing the START/IO button
6
.
3. After one beep is heard (and the temperature scale icon is
flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle
of the ear back and up.
4. Place the probe 1 firmly into the ear canal. «Good» will be
displayed with a short beep to confirm the device has detected
the correct position. Press the START/IO button 6 and keep
the probe in the ear until the thermometer beeps to signal the
completion of the measurement.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 7: Press the START/IO button 6 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measurement 9: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
The probe LED light is activated and will keep flashing.
Correct position indication
AT
:
The probe LED light will stop
flashing (stays illuminated) and «good» will be displayed on the
LCD, when the measuring sensor detects an appropriate position.
Measurement complete
AK
:
The reading will be shown on the
display
2
with the «
°C
» or «
°F
» icon; the unit is ready for the
next measurement, when the «
°C
» or «
°F
» icon is flashing again.
Low battery indicator AP: When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to replace
the battery.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new battery is fitted, the year number flashes in the
display BQ. You can set the year by pressing the M-button 3.
To confirm and then set the month, press the MODE button 4.
2. Press the M-button 3 to set the month. Press the MODE
button 4 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day,
hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO
button 6, the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring 9.
Cancel time setup:
Press the START/IO button
6
during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the START/IO button
6
to start the measure-
ment. If no further action is taken within 60 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time:
Press and hold the MODE
button
4
for approx. 8 seconds until the year number starts
to flash
BQ
. Now you can enter the new values as described
above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 4 for 3 seconds to set the
beeper BR.
4IR 210
EN
2. Press the M-button
3
to either turn the beeper on or off. The beeper
is activated when the beeper icon
BR
is shown without a cross.
When the beeper setting has been chosen, press the
START/IO button 6 to enter the «ready for measuring»
mode; otherwise the device automatically switches to ready
for measuring after 10 seconds 9.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE button 4
to switch to object mode AM. For switching back to body mode,
press the MODE button again.
7. Directions for Use
Measuring in body mode
Important:
Before each measurement, fit a new undamaged probe
cover
CK
on the measuring sensor
1
. Failure to do so will result in
incorrect temperature measurements. How to correctly fit a new
probe cover
CL
is pictured at the beginning of this instruction.
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring 9.
3. The probe LED light is activated and will keep flashing.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give
a clear view of the eardrum.
For children under 1 year; pull the ear straight back.
For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear
canal.
6. The probe LED light will stop flashing (stays illuminated) and
«good» will be displayed on the LCD, when the measuring
sensor detects an appropriate position.
7.
Immediately
press the START/IO button
6
. Release the button
and wait for the beep sound. This indicates the end of the
measurement.
8. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows
the measured temperature
AK
.
9. Replace the probe cover
CK
before starting a new measurement.
10.For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 5-7 above.
11.Press and hold the START/IO button 6 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
Measuring in object mode
Important: Remove the probe cover before each measurement in
object mode. Failure to do so will result in incorrect temperature
measurements.
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 4 to switch to object mode.
3. Aim the thermometer at the center of the object you want to
measure with a distance of no more than 5 cm. Press the
START/IO button 6. After 1 second a long beep will verify the
completion of measurement.
4. Read the recorded temperature from the LCD display.
5. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 3-4 above.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5
continuous measurements.
It is essential that a new undamaged probe cover CK is
used for each measurement. Therefore, this device reminds
the user to take off the used probe cover when turning off the
device. The «probe cover» icon BN is displayed and the probe
LED light will flash for 3 seconds. For cleaning, follow the
instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor
1
with alcohol, wait 5
minutes before taking the next measurement
, in order to allow
the thermometer to reach its operating reference temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/her head
sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult,
it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the temper-
ature readings may be different from ear to ear.
5
In the following situations it is recommended that three temper-
atures in the same ear be taken and the highest one taken as
the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahr-
enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press
and hold the MODE button 4 for 3 seconds; the beeper icon is
shown on the display. Press the MODE button again; the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the
display AQ. Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the M-button 3. When the measurement scale has been
chosen, press the START/IO button 6 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automatically switches to
ready for measuring after 10 seconds 9.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AR: Press the M-button 3 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AS: Press and release the M-
button 3 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Pressing and releasing the M-button
3
after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10.Error Messages
Measured temperature too high BT: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low BK: Displays «L» when
measured temperature is lower than 32 °C / 89.6 °F in body
mode or 0,1 °C / 32,2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BL: Displays «AH» when
ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BM: Display «AL» when
ambient temperature is lower than 10.0 °C / 50.0 °F.
Incorrect location indication AN: The probe is not correctly
inserted in the ear canal. Please insert the probe as described
in this manual.
Error function display AO: The system has a malfunction.
Blank display BO: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Flat battery indication BP: If only the «battery» icon is shown
on the display, the battery should be replaced immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery, type CR2032. The
battery needs replacing when only the «battery» icon BP is shown
on the display.
Remove the battery cover BS by sliding it in the direction shown.
Insert the new battery with the + at the top.
6IR 210
EN
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
14.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
.
Type: Ear Thermometer IR 210
Measurement
range:
Body mode: 32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F
Object mode: 0.1-99.9 °C / 32.2-211.8 °F
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 32.0 34.9 °C and 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 89.6 94.8 °F and 107.8 109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep.
System error or malfunction: 3 short beeps.
Fever alarm: 10 short beeps.
Memory: 30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
Battery: 1 x CR2032 battery 3V
Battery
lifetime: approx. 800 measurements (using a new battery)
Dimensions: 159 x 43 x 60 mm
Weight: 60 g (with battery), 58 g (w/o battery)
IP Class:
IP22
Reference to
standards:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
7
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que
integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de confor-
midad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología
única que incorpora, este termómetro permite realizar las medi-
ciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez
que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba auto-
mática para garantizar la precisión específica de las mediciones.
El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la
medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Puede ser usado por personas de cualquier edad.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demos-
trado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en un segundo
Indicación de posición correcta
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Cubierta de la sonda
Sonda LED
Preciso y fiable
Fácil y cómodo de utilizar
Recuperación de múltiples mediciones
Seguro e higiénico
Alarma en caso de fiebre
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
Para evitar una medición poco precisa
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
Medición en modo objeto
Termómetro para el oído Microlife IR 210
ES
1
Sensor de medición
2
Pantalla
3
Botón M (Memoria)
4
Botón MODE (Modo)
5
Tapa del compartimento de la batería
6
Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
7
Todos los segmentos en pantalla
8
Memoria
9
Listo para la medición
AT
Indicación de posición correcta
AK
Medición terminada
AL
Modo de Cuerpo
AM
Modo de Objeto
AN
Indicación de posición incorrecta
AO
Pantalla de error
AP
Indicador de batería baja
AQ
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AR
Modo recuperación
AS
Recuperar las 30 últimas mediciones
BT
Temperatura demasiado alta
BK
Temperatura demasiado baja
BL
Temperatura ambiente demasiado alta
BM
Temperatura ambiente demasiado baja
BN
Retire y vuelva a colocar la cubierta de la sonda
BO
Pantalla en blanco
BP
Batería descargada
BQ
Fecha/Hora
BR
Ajustar la función de alarma
BS
Sustitución de la batería
CT
Porta de almacenamiento
CK
Cubierta de la sonda
CL
Cómo recargar una nueva cubierta de sonda
8IR 210
ES
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
10. Mensajes de error
11. Limpieza y desinfección
12. Sustitución de la batería
13. Garantía
14. Especificaciones técnicas
15. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en un segundo
La innovadora tecnología de infrarrojos permite medir la tempera-
tura en sólo un segundo.
Indicación de posición correcta
El sistema de guía ACCUsens confirma la posición correcta en el
oído con «good» visualización en la pantalla LCD y un pitido.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0.1-
99.9 °C / 32.2-211.8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se
puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para
medir la temperatura de las superficies como en los siguientes
casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Cubierta de la sonda
Este termómetro es fácil de usar y más higiénico con el uso de una
cubierta de sonda.
Sonda LED
Este termómetro tiene una luz de sonda LED que permite al
usuario encontrar la posición correcta del oído en la oscuridad.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el
sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
El uso de una nueva cubierta de sonda cada vez asegura que
este termómetro sea completamente higiénico para que lo use
toda la familia.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz
de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la tempera-
tura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante de operación y seguridad del producto
con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu-
mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras
consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del
dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfec-
ción».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la tempe-
ratura de medición. Por lo tanto, es importante que se asegure
de que el oído del usuario esté limpio.
Utilice este termómetro solo con una nueva cubierta de sonda
marca Microlife y sin daños para evitar la infección cruzada.
9
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado
del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medi-
ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra
medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-
visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos
cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga la batería.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la
necesidad para la consulta de un médico, especialmente si
no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo
en el resultado de la medición, considere siempre otros
síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambu-
lancia si es necesario.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja que emite el tímpano y el
tejido alrededor. Los lentes absorben esta energía y la convierten
en un valor de temperatura. Las mediciones obtenidas directa-
mente del tímpano (membrana del tímpano) garantizan una
temperatura más precisa del oído.
Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al canal del
oído generan mediciones inferiores y pueden proporcionar diag-
nósticos erróneos de la temperatura.
Para evitar una medición poco precisa
1. Coloque una nueva cubierta de sonda marcada sin daños
Microlife CK en el sensor de medición 1.
2. Pulse el botón START/IO 6 para poner en marcha el termó-
metro.
3. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel de
temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando suave-
mente de la parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba,
para tener acceso directo al tímpano.
4. Coloque la sonda 1 firmemente en el conducto auditivo.
«Good» se mostrará con un breve pitido para confirmar que el
dispositivo ha detectado la posición correcta. Pulse el botón
START/IO 6 y mantenga la sonda dentro del oído hasta que
el termómetro emita un pitido para señalizar que la medición ha
terminado.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 7: pulse el botón START/
IO 6 para encender el dispositivo. Todos los segmentos
aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.
Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para
medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en
la pantalla.
La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
Indicación de posición correcta AT: La luz LED de la sonda
dejará de parpadear (permanece encendida) y se visualizará
«bueno» en la pantalla LCD cuando el sensor de medición
detecte una posición adecuada.
Medición terminada
AK
:
la medición aparecerá en la pantalla
2
con el icono «
°C
» o «
°F
». Cuando este icono empiece a
parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AP: si el icono «batería» parpadea
cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir la batería.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activada la batería, el número del año parpadea en la
pantalla BQ. Ajuste el año pulsando el botón M 3. Para confir-
marlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón MODE 4.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M 3. Pulse el
botón MODE 4 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
10IR 210
ES
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas
y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón
START/IO 6, la fecha y la hora quedan establecidas y se
visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el
dispositivo cambia automáticamente al modo de
medición 9.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/
IO 6 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los
iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el
botón START/IO 6 para comenzar la medición. Si no se
hace nada durante 60 segundos el termómetro se apagará
automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón MODE 4 durante 8 segundos aproximadamente
hasta que el año empiece a parpadear BQ. Introduzca los
nuevos datos como se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 4 durante
3 segundos para ajustar el beeper BR.
2. Presione el botón M 3 para activar o desactivar el pitido. El
beeper se activa cuando se muestra el icono BR sin una cruz.
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el
botón START/IO 6 para entrar en el modo «listo para la
medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáti-
camente a listo para medir después de 10 segundos 9.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 6. La pantalla 2 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el botón
MODE 4 para cambiar al modo de objeto AM. Para volver al
modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
Importante: Antes de cada medición, coloque una nueva cubierta
de sonda sin daños CK en el sensor de medición 1. De no hacerlo
dará como resultado mediciones de temperatura incorrectas. Al
principio de esta instrucción se ilustra cómo colocar correctamente
una nueva cubierta de la sonda CL.
1. Pulse el botón START/IO 6. La pantalla 2 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispo-
sitivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a
utilizarlo 9.
3. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
4. Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la parte
media de la oreja hacia atrás y hacia arriba para acceder bien
al tímpano.
Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia atrás.
Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja hacia
arriba y hacia atrás.
Consulte también las instrucciones breves en la parte delantera.
5. Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la sonda
cómodamente en el canal auditivo.
6. La luz LED de la sonda dejará de parpadear (permanece
encendida) y «good» aparecerá en la pantalla LCD, cuando el
sensor de medición detecte una posición adecuada.
7. Pulse inmediatamente el botón START/IO 6. Suelte el botón
y espere hasta que el dispositivo emita un pitido, que le indicará
que la medición ha terminado.
8. Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparecerá el nivel
de temperatura de la medición AK.
9. Vuelva a colocar la cubierta de la sonda CK antes de comenzar
una nueva medición.
10.Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/
«°F» parpadeando y siga los pasos 5-7 anteriores.
11.Mantenga presionado el botón START/IO
6
durante 3 segundos
para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará
automáticamente después de aprox. 60 segundos.
Medición en modo objeto
Importante: Retire la cubierta de la sonda antes de cada medición
en modo objeto. De lo contrario, se producirán mediciones de
temperatura incorrectas.
1. Pulse el botón START/IO 6. La pantalla 2 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 4 para cambiar el modo de objeto.
3. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a
una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO
6. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido largo, indicativo de la
medida ha finalizado.
4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
11
5. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/
«°F» parpadeando y siga los pasos 3-4 anteriores.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
Para que las mediciones sean precisas, espere como
mínimo 30 segundos después de haber realizado de tres a
cinco mediciones continuas.
Es esencial que se utilice una nueva cubierta de sonda sin
daños CK para cada medición. Por lo tanto, este dispositivo le
recuerda al usuario que se quite el usado tapa de la sonda al
apagar el dispositivo. Se muestra el icono de «cubierta de la
sonda» BN y la luz LED de la sonda parpadeará durante 3
segundos. Para limpiar, siga las instrucciones en la sección
«Limpieza y desinfección».
Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol,
espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi-
ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura
de funcionamiento de referencia.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño pequeño
es recostarlo con la cabeza de lado, de modo que el oído quede
hacia arriba. Con niños mayores o con adultos, el mejor modo
es colocarse de pie detrás y al lado del paciente.
Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que los
resultados pueden variar de un oído a otro.
En las situaciones que se presentan a continuación, se reco-
mienda tomar tres veces la temperatura en el mismo oído y
utilizar como válida la más elevada:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debi-
litado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
4. En caso de que el resultado de la medición sea sorprenden-
temente bajo.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a
°F, presione y mantenga presionado el botón MODE 4
durante 3 segundos; el icono del beeper se muestra en la pantalla.
Presione nuevamente el botón MODE; la escala de medición
actual (ícono «°C» o «°F») se mostrará en la pantalla AQ. Cambiar
la escala de medida entre °C y °F presionando el botón M 3.
Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el botón
START/IO 6 para entrar en el modo «listo para la medición»; de
lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para
medir después de 10 segundos 9.
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AR: pulse el botón M 3 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AS: pulse una vez el botón M
3 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá
sólo una medición con el icono de memoria.
Si pulsa una vez el botón M 3 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
12IR 210
ES
10.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta BT: cuando la temperatura sea
superior a 43 °C / 109,4 °F en modo de cuerpo o 99.9 °C /
211.8 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono
«H».
Temperatura demasiado baja BK: cuando la temparatura sea
inferior a 32 °C / 89.6 °F en modo de cuerpo o 0,1 °C /
32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono
«L».
Temperatura ambiente demasiado alta BL: cuando la tempe-
ratura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerá el icono «AH».
Temperatura ambiente demasiado baja BM: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 10,0 °C / 50,0 °F, en la
pantalla aparecerá «AL».
Indicación incorrecta de la posición AN: La sonda no está
correctamente colocada en el conducto auditivo. Introduzca la
sonda como se describe en este manual.
Pantalla de error AO: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
Pantalla en blanco BO: compruebe que la batería está colo-
cada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección
correcta.
Indicador de fallo de batería BP: Si este icono «batería» es el
único símbolo que se muestra en la pantalla, deberá sustituir la
batería inmediatamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la super-
ficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
12.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032. La
batería es necesario sustituir cuando el icono «batería» BP
aparece en la pantalla.
Retire la tapa de la batería BS deslizándola como se muestra.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando
hacia arriba.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
13.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre-
ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli-
miento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se
otorgará si el producto completo se devuelve con la factura
original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no
prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y dere-
chos legales de los consumidores no están limitados por esta
garantía.
13
14.Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
Tipo: termómetro para el oído IR 210
Nivel de medi-
ción:
Modo de cuerpo: 32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F
Modo de objeto: 0.1-99.9 °C / 32.2-211.8 °F
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de
medición
(Laboratorio):
Modo de cuerpo:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0
107.6 °F
±0.3 °C, 32.0 34.9 °C and 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 89.6 94.8 °F and 107.8 109.4 °F
Modo de objeto:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para ser
utilizado cuando emite un pitido corto.
Medición terminada: un pitido largo.
Error o fallo del sistema: tres pitidos cortos.
Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos.
Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria
con registro de fecha y hora.
Luz de fondo:
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la
pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la
luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de
funcionamiento:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Condiciones de
almacenamiento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después de la
última medición.
Batería: 1 x CR2032 batería 3V
Duración de la
batería:
aprox. 800 mediciones (usando una batería
nueva)
Tamaño: 159 x 43 x 60 mm
Peso: 60 g (con batería), 58 g (sin batería)
Clase IP:
IP22
Referencia a los
estándares:
EN 12470-5; ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil espe-
rada: 5 años o 12000 mediciones
14IR 210
ES
15
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio-
nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Le thermomètre auriculaire Microlife est destiné à des mesures
périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Il est
conçu pour des personnes de tous les âges.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure rapide
Indication de positionnement correct
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Couvre-sonde
Embout LED
Précis et fiable
Agréable et facile d'utilisation
Appel multiple de mesures
Sûr et hygiénique
Signal de fièvre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Pour éviter une mesure inexacte
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
Mesure en mode objet
Microlife Thermomètre auriculaire IR 210
FR
1
Embout thermosensible
2
Écran
3
Bouton M (mémoire)
4
Bouton MODE
5
Couvercle du logement de la pile
6
Bouton START/IO
7
Tous les segments sont affichés
8
Mémoire
9
Prêt à mesurer
AT
Indication de positionnement correct
AK
Mesure effectuée
AL
Mode corporel
AM
Mode objet
AN
Indication de positionnement incorrect
AO
Signal d'erreur
AP
Signal d'usure de la pile
AQ
Commutation Celsius - Fahrenheit
AR
Mode mémoire
AS
Consultation des 30 dernières mesures
BT
Température mesurée trop élevée
BK
Température mesurée trop basse
BL
Température ambiante trop élevée
BM
Température ambiante trop basse
BN
Retirez et remplacer le couvre-sonde
BO
Aucun affichage
BP
Pile déchargée
BQ
Date/Heure
BR
Réglage de la fonction du signal sonore
BS
Remplacer la pile
CT
Pochette de rangement
CK
Couvre-sonde
CL
Comment installer un couvre-sonde neuf
16IR 210
FR
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11. Nettoyage et désinfection
12. Remplacement de la pile
13. Garantie
14. Caractéristiques techniques
15. www.microlife.com
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure rapide
La technologie innovatrice de la mesure de la température par le
rayonnement infrarouge permet de prendre la température de
l'oreille en seulement 1 seconde.
Indication de positionnement correct
Le système de guidage ACCUsens confirme le bon positionne-
ment dans l'oreille avec l'affichage «good» sur l'écran LCD et un
signal sonore.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0.1-99.9 °C / 32.2-211.8 °F. L'appareil peut être utilisé
pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer
la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Couvre-sonde
Ce thermomètre est facile à utiliser et plus hygiénique grâce à
l’utilisation d’un couvre-sonde.
Embout LED
Ce thermomètre inclus un embout lumineux LED qui permet de
bien positionner l’oreille dans l’obscurité.
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quoti-
dienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un
enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé-
quent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
En utilisant un nouveau couvre-sonde, le thermomètre sera
parfaitement hygiénique et pourra être utilisé par toute la
famille.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser
artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit
donc être bien propre pour permettre une mesure précise.
17
Utilisez ce thermomètre uniquement avec un nouveau couvre-
sonde Microlife, non endommagé, pour prévenir les infections
croisées.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du
patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure
toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent
être avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer la pile.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la néces-
sité d'une consultation médicale, surtout si elle ne corres-
pond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas
uniquement sur le résultat de la mesure, considérez
toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti
du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une
ambulance si nécessaire.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la
membrane du tympan et les tissus avoisinants. Cette énergie est
recueillie par la lentille puis convertie en une indication de tempé-
rature. La mesure affichée obtenue directement du tympan
(membrane tympanique) donne la température auriculaire la plus
juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de l'oreille
génèrent une lecture de la température plus basse, ce qui peut
entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte
1. Placez un nouveau couvre-sonde Microlife CK sur le capteur de
mesure 1.
2. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton START/IO
6.
3. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température
clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant doucement le
milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut.
4. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le canal de
l'oreille. «Good» s'affichera avec un bip pour confirmer que
l'appareil a détecté le bon positionnement. Appuyer sur le
bouton START/IO 6 et garder l'extrémité dans l'oreille
jusqu'au bip qui signale la fin de la mesure.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 7: Appuyer sur le bouton
START/IO 6 pour allumer l'appareil; tous les segments sont
affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer 9: L'appareil est prêt pour la mesure, le
symbole «°C» ou «°F» clignote.
L'embout lumineux LED est activé et clignote.
Indication de positionnement correct AT: L'embout lumineux
LED cessera de clignoter (reste allumé) et «good» s'affichera
sur le LCD lorsque le capteur de mesure détecte un positionne-
ment approprié.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à l'écran 2
avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est prêt pour la
mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AP: Quand l'appareil est allumé,
l'icône «pile» clignote pour vous rappeler de remplacer la pile.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion d’une nouvelle pile, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BQ. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton M 3. Pour confirmer et régler le mois,
pressez le bouton MODE 4.
18IR 210
FR
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton M 3. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 4 puis
réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, les
heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton
START/IO 6, la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure 9.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton START/IO 6
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
START/IO 6 pour lancer une mesure. Sans aucune inter-
vention de votre part pendant 60 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
de mode 4 enfoncé pendant 8 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BQ. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Presser et maintenir le bouton MODE 4 pendant 3 secondes
pour initialiser le signal sonore BR.
2. Presser le bouton M 3 pour activer ou désactiver le signal
sonore. Le signal sonore est activé lorsque l'icône BIP BR est
affichée sans croix.
Lorsque le réglage du signal sonore a été effectué,
appuyez sur la touche START/IO 6 pour accéder au mode
«prêt pour la mesure»; sinon l'appareil passe automatique-
ment à la mesure après 10 secondes 9.
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 6. L'écran 2 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez sur le
bouton MODE 4 pour passer en mode objet AM. Pour revenir
au mode corporel, appuyez de nouveau sur le bouton MODE.
7. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
Important: avant chaque mesure, installez un nouveau couvre
sonde non endommagé CK sur le capteur de mesure 1. Sinon,
les résultats de vos mesures de température seront incorrects. La
mise en place correcte d’un couvre-sonde CL est décrite au début
de la notice.
1. Appuyez sur le bouton START/IO 6. L'écran 2 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température 9.
3. L'embout lumineux LED est activé et clignote.
4. Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le haut puis
en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan.
Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille tout droit
et en arrière.
Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de l'oreille
vers le haut et en arrière.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes indi-
quées avant!
5. Pendant que l'oreille est délicatement tirée, insérer bien l'extré-
mité thermosensible dans le conduit.
6. L'embout lumineux LED cessera de clignoter (reste allumé) et
«good» s'affichera sur le LCD lorsque le capteur de mesure
détecte un positionnement approprié.
7. Appuyer immédiatement sur le bouton START/IO 6. Le relâ-
cher et attendre l'émission d'un bip. Ce signal sonore indique la
fin de la prise de température.
8. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température mesurée
s'affiche AK.
9. Remplacez le couvre-sonde CK avant de prendre une nouvelle
mesure.
10.Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F»
clignote et suivez les étapes 5-7 ci-dessus.
11.Pressez et maintenez la touche START/IO 6 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil
s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes.
Mesure en mode objet
Important: Retirez le couvre-sonde avant chaque mesure en
mode Objet ou température ambiante. Sinon, les résultats de
mesures de température seront incorrects.
1. Appuyez sur le bouton START/IO 6. L'écran 2 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Appuyez sur le bouton de mode 4 pour passer au mode objet.
3. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer
en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de
19
cette surface. Appuyer le bouton START/IO 6. Après
1 seconde un bip long signalera la fin de la mesure.
4. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
5. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F»
clignote et suivez les étapes 3-4 ci-dessus.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez
attendre au minimum 30 secondes après 3-5 prises de
température effectuées à la suite.
Il est important d'utiliser un nouveau couvre-sonde non
endommagé CK à chaque mesure. C’est pour cette raison
que l’appareil rappelle à l’utilisateur de retirer le couvre-sonde
utilisé lorsqu’il va éteindre le thermomètre. L'icône «couvre-
sonde» BN s'affiche et le voyant LED clignote pendant 3
secondes. Pour le nettoyage, suivez les instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1 avec de
l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine
mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa
température de fonctionnement de référence.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale à
37.5 °C.
Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat, la tête
sur le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit d'un enfant plus
âgé ou d'un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur
son côté.
Toujours prendre la température dans la même oreille car les
mesures varient d'une oreille à l'autre.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3
fois la température dans la même oreille et de ne retenir que la
température la plus élevée:
1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre
est un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre
pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment
familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homo-
gènes.
4. Mesure anormalement basse.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très
humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exer-
cice avant/pendant la prise de température.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la tempé-
rature corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, appuyer sans
relâcher sur le bouton de mode 4 pendant 3 secondes; l'icône du
signal sonore s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur le
bouton MODE; L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou
«°F») s'affiche sur l'écran AQ. Changez d'échelle de mesure entre
°C et °F en appuyant sur le bouton M 3. Lorsque l'échelle de
mesure a été choisie, appuyez sur le bouton START/IO 6 pour
accéder au mode «prêt pour la mesure»; Sinon l'appareil passe
automatiquement au mode «prêt pour la mesure» après 10
secondes 9.
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AR: Presser le bouton M 3 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Microlife IR 210 Kullanım kılavuzu

Kategori
Dijital vücut termometreleri
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: