mothercare travel system Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

© Mothercare UK Ltd. 2012
6
Version 1.0 11/07/12
tanıtım
Kullanmadan önce bu talimatları dikkatli şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere çocuk koltuğuyla birlikte
saklayın. Bu talimatları takip etmezseniz çocuğunuzun güvenliği etkilenebilir.
0+ Grubu Kanguru
Doğumdan itibaren 13 Kg/29 libreye kadar (yaklaşık 12-15 aylık) bebekler için uygundur
Bu “Üniversal” bir çocuk koltuğudur. Düzenleme No. 44.04 serisi değişikliklerine göre araçlarda genel kullanım
için onaylıdır ve tümüne değil fakat çoğu otomobil koltuğuna uymaktadır.
Araç üreticisi aracın el kitabında bu yaş grubu için aracın “Üniversal” çocuk koltuğuna uygun olduğunu
belirtmişse doğru şekilde uyması çok muhtemeldir.
Bu çocuk koltuğu, “Üniversal” ibaresini taşımayan önceki tasarımlara uygulananlardan daha zorlu olan
koşullar gereğince “Üniversal” olarak sınıflandırılmıştır.
Yalnızca 3 nokta geri çekmeli emniyet kemeri olan ve UN/ECE Düzenleme No. 16 veya diğer eşdeğer
standarda göre onaylı araçlarda kullanmak için uygundur.
Şüphe edilmesi halinde lütfen Mothercare ile bağlantı kurun. İrtibat bilgileri bu kılavuzun sonunda verilmiştir.
Introducción
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto y guárdelas fuera del alcance de los niños
para consultas en el futuro. La seguridad de su hijo puede verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Asiento para bebés del Grupo 0+
Apto para bebés recién nacidos y bebés de 13kg/39lbs (12 a 15 meses aprox.)
Este es un asiento de seguridad “universal” que cumple con la serie de enmiendas a las normas de regulación
Nro. 44.04 para uso general en vehículos. Apto para casi todos los asientos de automóviles.
Es probable que el asiento de seguridad sea apto para uso en un automóvil determinado si se indica en el
manual del vehículo que éste está preparado para usarse con asientos de seguridad para niños “universales”
para el grupo de edad determinado.
Este modelo de asiento de seguridad para niños ha sido clasificado como “universal” en base a condiciones
más exigentes de las que se aplicaban a diseños anteriores de este asiento, que no llevaban esta indicación.
Sólo apto para usar en vehículos autorizados equipados con cinturones de seguridad retráctiles de 3 puntas,
aprobados según las normas de regulación de UN/ECE Nro. 16 u otro estándar equivalente.
En caso de duda, comuníquese con Mothercare. La información de contacto se encuentra al final de este
manual.
© Mothercare UK Ltd. 2012
9
Version 1.0 11/07/12
UK З аконодательные требования
Переднее сиденье: Все пассажиры, находящиеся на переднем сидении, в особенности дети, должны использовать
надлежащие средства безопасности. Детям до 3 лет следует использовать подходящую разрешенную систему средств
безопасности.
Заднее сиденье: Всем взрослым и детям следует использовать ремни безопасности или детские средства безопасности,
когда они установлены на заднем сидении и доступны для использования. Если подходящее средство безопасности не
доступно, дети старше 3 лет должны использовать ремень безопасности для взрослых, при его наличии.
UK requisitos legales
Asiento delantero: Toda persona, especialmente los niños, que viaje en el asiento delantero de un
automóvil debe estar sujetado de forma adecuada. Los niños menores de tres años deben usar un sistema
de sujeción apropiado y aprobado.
Asiento trasero: Todos los adultos y niños deben usar el cinturón de seguridad o asientos de seguridad
para niños en caso de que puedan colocarse en el asiento trasero de un auto y de que se disponga de ellos.
Si no se dispone de un sistema de sujeción apropiado, los niños mayores de 3 años inclusive deben usar un
cinturón de seguridad para adultos, si lo hubiera.
UK Yasal gereklilikler
Ön Koltuk: Özellikle çocuklar olmak üzere otomobilin ön koltuğunda seyahat eden herhangi birinin uygun
şekilde emniyette alınmış olması gerekir. Üç yaşın altındaki çocukların uygun onaylı bir bağlama sistemi
kullanması gerekir.
Arka Koltuk: Tüm yetişkinlerin ve çocukların emniyet kemerleri veya otomobilin arka koltuğunda bulunan ve
kullanılabilir olan çocuk bağlama sistemlerini kullanması gerekir. Uygun bağlama sistemi mevcut değilse,
3 yaşından büyük çocukların varsa bir yetişkin emniyet kemeri takması gerekir
© Mothercare UK Ltd. 2012
11
Version 1.0 11/07/12
1. örtü
2. çıkarılabilir örtü
3. bir çekimle ayarlayıcı kayış
4. toka
5. Bağ açma düğmesi
6. Bel kemeri kılavuzu
7. omuz askıları
8. baş kucaklayıcı
(sadece bazı modeller için)
9. taşıma kolu
10. taşıma kolu ayarlayıcı
düğmesi
11. diyagonal kayış kılavuzu
1. obudowa
2. zdejmowana poszewka
3. pasek regulujący
4. klamra
5. przycisk zwalniający pasy
uprzęży
6. otwór pasa biodrowego
7. pasy naramienne
8. otulacz główki
(dotyczy tylko niektórych modeli)
9. uchwyt do przenoszenia
10. przycisk regulacji uchwytu
do przenoszenia
11. otwór przekątnego pasa
ramiennego
1. estructura rígida
2. forro extraíble
3. correa de ajuste por tensión
4. hebilla
5. botón de apertura del arnés
6. guía del cinturón para el regazo
7. correas para los hombros
8. soporte para la cabeza
(solo para determinados modelos)
9. asa de transporte
10. botón de ajuste del asa de
transporte
11. guía del cinturón diagonal
1. coque
2. housse amovible
3. harnais réglable serrage rapide
4. système de fermeture
5. bouton de déverrouillage
du harnais
6. guide ceinture ventrale
7. sangles d’épaules
8. cale tête
(ne concerne que certains modèles)
9. poignée de portage
10. bouton de réglage de la
poignée de portage
11. guide ceinture diagonale
1. Schale
2. abnehmbares Verdeck
3. mit einen Handgriff
verstellbarer Gurt
4. Verschluss
5. Gurt-Auslöseknopf
6. Sitzgurtführung
7. Schultergurte
8. Rundum-Kopfstütze
(nur für bestimmte
Modelle vorgesehen)
9. Tragegriff
10. Verstellknopf für
Tragegriff
11. Führung für den
diagonalen Gurt
1. βάση
2. αφαιρετό κάλυμμα
3. ιμάντας ρύθμισης με
ένα τράβηγμα
4. πόρπη
5. κουμπί απασφάλισης
πρόσδεσης
6. οδηγός οριζόντιας ζώνης
7. ζώνες ώμων
8. στήριξη για το κεφάλι
(Μόνο για ορισμένα μοντέλα)
9. λαβή μεταφοράς
10. κουμπί ρύθμισης
λαβής μεταφοράς
11. οδηγός διαγώνιας ζώνης
1. каркас
2. съемный козырек
3. ремень регулировки длины
«одним движением»
4. пряжка
5. кнопка освобождения ремня
безопасности
6. направляющая поясного ремня
безопасности
7. плечевые ремни безопасности
8. облегающая подушка для головы
(только для некоторых моделей)
9. ручка для переноски
10. кнопка регулировки ручки для
переноски
11. направляющая диагонального
ремня безопасности
1. 外壳
2. 可拆除的外罩
3. 外拉式调节带
4. 固定扣
5. 安全带释放按扣
6. 腰带导向装置
7. 肩带
8. 头部支撑垫
(仅适用于部分型号)
9. 移动把手
10. 移动把手调节
按钮
11. 斜向固定带导向
装置
1. armação
2. capa removível
3. tira de ajuste
4. fivela
5. botão liberação cinto
6. guia do cinto
7. tiras dos ombros
8. protetor cabeça
(apenas para determinados
modelos)
9. alça
10. botão ajuste alça
11. guia diagonal do cinto
1. rangka
2. penutup yang dapat
dilepas
3. tali pengatur sekali tarik
4. pengencang tali
5. tombol pelepas sabuk
pengaman
6. pemandu sabuk pangkuan
7. tali selempang
8. penutup kepala
(hanya untuk model tertentu)
9. pegangan untuk
mengangkat
10. tombol pengatur
pegangan untuk
mengangkat
11. pemandu sabuk diagonal
assembly diagram, , , diagramme de montage, montage-schaubild,
διάγραµµα συναρµολόγησης, diagram perakitan,
組立図,
조립도,
schemat montażu,
diagrama de montagem, сборочный чертеж, ilustración del ensamblaje,
แผนผัง,
kurulum resmi.
外側
取り外し可能カバー
ワン プル調整ストラップ
バックル
ハーネス解除ボタン
膝ベルト ガイド
肩ストラップ
ヘッド ハガー
(一定の型用のみ)
持ち運び取手
持ち運び取手調節ボタン
対角線ベルト ガイド
분리형 커버
원풀 조정 스트랩
버클
하네스 해제 버튼
무릎벨트 가이드
어깨끈
헤드 허거
(특정 모델 전용)
이동용 손잡이
이동용 손잡이 조정 버튼
대각선벨트 가이드
เปลือก
ฝาครอบถอดได้
สายรัดปรับขนาดแบบดึงครั้งเดียว
หัวเข็มขัด
ปุ่มปลดล๊อคเข็มขัด
คู่มือผู้ใช้เข็มขัดรัดหน้าตัก
สายรัดหัวไหล่
หมอนรองศีรษะเด็ก
(สำหรับบางรุ่นเท่านั้น)
ด้ามหิ้ว
ปุ่มปรับด้ามหิ้ว
คู่มือผู้ใช้เข็มขัดนิรภัย
© Mothercare UK Ltd. 2012
48
Version 1.0 11/07/12
güvenlik ve bakım notları
ÖNEMLİ, GELECEKTE REFERANS OLMASI
AMACIYLA SAKLAYINIZ:
DİKKATLİCE OKUYUNUZ
UYARI! Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdur.
UYARI! Araba güvenlik koltuğu sadece bu talimatlara uyulduğunda güvenlidir ve maksimum koruma sağlamaktadır.
UYARI! Bu talimatları takip etmezseniz çocuğunuzun güvenliği etkilenebilir.
UYARI! Koltuğunuzun kurulumu ve uygun şekilde kullanımı hakkında herhangi bir şüpheniz varsa, lütfen en yakın
Mothercare mağazası ile iletişime geçiniz.
UYARI! Kullanmadan önce çocuk koltuğunun arabanızda kullanmak için uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
"UYARI! Arkaya bakan çocuk koltuğunu hava yastığı olan ön koltuğa YERLEŞTİRMEYİNİZ. Ölüm veya ciddi yaralanma
olabilir."
UYARI! Güvenlik kemeri ve kayışlarla güvenli şekilde bağlamadan asla çocuğunuzu koltuğa oturtmayınız.
UYARI! Düşme riski nedeniyle masalar, mutfak tezgahları, yataklar vb. gibi yüksek yüzeylere araba güvenlik koltuğunu
yerleştirmeyiniz.
UYARI! Arabanın içinde veya dışında çocuğunuzu hiçbir zaman koltukta gözetimsiz bırakmayınız.
UYARI! Koltuğun genel olarak güvenliğini etkileyebileceğinden çocuk koltuğunda değişiklik yapılmaması gerekir.
UYARI! Çocuk koltuğunu takmadan önce araçtaki katlanır koltukların güvenli şekilde kilitlenip kilitlenmediğini her zaman
kontrol ediniz.
UYARI! Talimatlarda açıklananlar ve bağlama sisteminde işaretlenenler dışında herhangi bir yük taşıyıcı bağlantı noktası
kullanmayınız.
OSTRZEŻENIE! Bezpieczeństwo Twojego dziecka zależy od Ciebie.
OSTRZEŻENIE! Fotelik zapewnia maksymalną ochronę i jest bezpieczny jedynie, jeśli jest używany zgodnie z instrukcją.
OSTRZEŻENIE! Bezpieczeństwo dziecka jest zagrożone, jeśli nie postępujesz zgodnie zniniejszą instrukcją.
OSTRZEŻENIE! Wprzypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących prawidłowej instalacji fotelika lub prawidłowego
sposobu korzystania zniego, prosimy o kontakt znajbliższym sklepem Mothercare.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania produktu, upewnij się, że fotelik samochodowy dla dziecka nadaje się
do użycia wTwoim samochodzie.
OSTRZEŻENIE! NIE INSTALUJ fotelika samochodowego przeznaczonego do instalacji tyłem do kierunku jazdy na
przednim siedzeniu zpoduszką powietrzną. Może to doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Zawsze zapinaj dziecko uprzężą, jeśli wsadzasz je do fotelika.
OSTRZEŻENIE! Nie stawiaj fotelika dla dzieci na powierzchniach znajdujących się na pewnej wysokości, takich jak stoły,
blaty kuchenne, łóżka, itd. ze względu na ryzyko upadku.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zostawiaj dziecka wfoteliku bez opieki, bez względu na to czy znajduje się wsamochodzie czy
poza samochodem.
OSTRZEŻENIE! Nie wprowadzaj żadnych zmian do fotelika dla dziecka, ponieważ może to mieć wpływ na
bezpieczeństwo fotelika.
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją fotelika dla dzieci, zawsze upewnij się, że składane siedzenia wpojeździe są
prawidłowo unieruchomione.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj nośnych punktów styczności innych niż podane w niniejszym podręczniku ioznaczone na
systemie przytrzymywania.
OSTRZEŻENIE! Twarde elementy oraz plastikowe części fotelika dla dzieci należy umieścić i zainstalować wtaki sposób,
by wnormalnych warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać uwięzione przez przesuwne siedzenie lub drzwi
pojazdu.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że wszelki bagaż iwszelkie przedmioty (na przykład na tylnej półce bagażowej), które w
momencie zderzenia mogą spowodować obrażenia, są odpowiednio zabezpieczone.
OSTRZEŻENIE! Fotelik powinien być zawsze zabezpieczony pasem bezpieczeństwa, nawet jeśli nie jest używany.
OSTRZEŻENIE! Jeśli podróżujesz zpasażerami zajmującymi zarówno przednie, jak itylne siedzenia, pasażerowie o
mniejszej wadze powinni zajmować tylne siedzenia pojazdu, apasażerowie owyższej wadze — przednie siedzenia.
ที่คลุมและอุปกรณ์สามารถถอดทำความสะอาดได้
อ้างอิงฉลากที่เย็บติดไว้สำหรับคำแนะนำในการดูแลเนื้อผ้า
ทำความสะอาดส่วนประกอบพลาสติกและโลหะและเข็มขัดด้วยผ้าเปียก
อาหารและน้ำอาจเข้าไปด้านในหัวเข็มขัดได้ ซึ่งอาจทำให้มันหยุดทำงานอย่างถูกต้อง
ให้ล้างน้ำอุ่นจนสะอาด
อนุญาติให้ส่วนประกอบต่างๆแห้งโดยธรรมชาติและเต็มที่ก่อนเก็บหรือใช้
อย่าใช้น้ำยาทำความสะอาดประเภทรุนแรง น้ำยาที่มีแอมโมเนีย น้ำยาฟอกขาว
น้ำยาทำความสะอาดที่มีแอลกอฮอล์หรือน้ำยาทำความสะอาดที่มีคุณสมบัติกัดกร่อน ผงซักฟอก
น้ำยาล้างจานหรือสีย้อมผ้ากับส่วนใดก็ตามของที่นั่ง เพราะนี้อาจทำให้ความแข็งแรงของเข็มขัดเสื่อมลง
อย่าหล่อลื่นหรือเติมน้ำมันในส่วนใดก็ตามของที่นั่ง
อย่าอนุญาตให้ที่นั่งเด็กถูกสัมผัสกับสารกัดกร่อน เช่น กรดแบตเตอรี่
เก็บไว้ในสถานที่ที่แห้งและปลอดภัยเมื่อไม่ได้ใช้ ห่างจากแหล่งความร้อนหรือแสงแดดโดยตรง
อย่าวางสิ่งของที่มีน้ำหนักสูงไว้บนที่นั่งเด็กในรถ
ดูแลลูกค้า
ความปลอดภัยของเด็กของคุณเป็นความรับผิดชอบของคุณ
หากคุณมีปัญหากับสินค้าชิ้นนี้หรือต้องการแลกเปลี่ยนชิ้นส่วน กรุณาติดต่อร้าน mothercare ใกล้คุณ
การรักษาสินค้า
คำเตือน! หากมีเด็กนั่งอยู่ในที่นั่งด้านหน้า ควรมีผู้โดยสารที่มีน้ำหนักเบากว่าเด็กนั่งอยู่ด้านหลัง
แม้ว่าได้คำนวนถึงความเป็นไปได้ทั้งหมดของที่นั่งเด็กที่ต้องสัมผัสกับที่นั่งของยานพาหนะตลอดกระบวนการพัฒนาสินค้าใหม่แล้ว
Mothercare ก็ไม่อาจรับผิดชอบต่อความเสียหายที่เกิดขึ้นกับยานพาหนะหรือเข็มขัดนิรภัยได้
คำเตือน! หลังจากเกิดอุบัติเหตุ ควรมีการผลัดเปลี่ยนที่นั่งรถสำหรับความปลอดภัยของคุณ แม้ว่าจะไม่ได้รับความเสียหายก็ตาม
คำเตือน! หากคุณประสบอุบัติเหตุอีกที ที่นั่งอาจปกป้องเด็กของคุณอย่างที่มันสมควรจะปกป้อง
คำเตือน! เราขอแนะนำอย่างยิ่งว่าที่นั่งเด็กในรถไม่ได้มีไว้ซื้อขายมือสอง
เพราะคุณไม่สามารถรู้ว่าที่นั่งนี้ได้ผ่านอุบัติเหตุหรือได้รับความเสียหายมาก่อนหรือไม่
คำเตือน! ขอแนะนำไม่ให้ใช้ที่นั่งเด็กในรถหากมีอายุเกิน 5 ปีหลังจากวันที่ซื้อมา
คำเตือน! เนื่องจากกระบวนการที่พลาสติกจะมีอายุจะเพิ่มขึ้น หากยกเป็นตัวอย่าง
คุณภาพของสินค้าอาจเสื่อมโทรมลงโดยไม่สามารถสังเกตได้
คำเตือน! ที่นั่งเด็กในรถของคุณจะต้องมีไว้ใช้กับระบบเดินทางที่ Mothercare แนะนำ
คำเตือน! ตรวจสอบให้แน่ใจเสมอว่าระบบนิรภัยสำหรับเด็กถูกติดตั้งอย่างแน่นหนาแล้วก่อนเดินทาง
© Mothercare UK Ltd. 2012
49
Version 1.0 11/07/12
ürününüzün bakımı
müşteri hizmetleri
Bu ürünle ilgili bir sorununuz varsa veya yedek parçaya ihtiyaç duymanız halinde en yakınınızdaki
Mothercare mağazasıyla irtibata geçiniz.
Mothercare için Fransa’da imal edilmiştir
ADVERTÊNCIA! Você é responsável pela segurança da criança.
ADVERTÊNCIA!
A cadeira de segurança para automóvel oferece proteção máxima e só é segura quando usada de acordo com as instruções.
ADVERTÊNCIA! A segurança da criança poderá ser afetada se você não seguir estas instruções.
ADVERTÊNCIA! Se você estiver em dúvida quanto a instalação e uso adequado da cadeira, contate a loja Mothercare
mais próxima.
ADVERTÊNCIA! Antes do uso, verifique se a contenção infantil é compatível para uso no seu carro.
ADVERTÊNCIA! NÃO coloque uma cadeira infantil orientada pra trás no banco do passageiro com airbag. Morte ou lesão
grave pode ocorrer.
ADVERTÊNCIA! Nunca coloque a criança na cadeira sem prendê-la com o suporte.
ADVERTÊNCIA! Não coloque a cadeira de segurança para automóvel em superfícies elevadas, como mesas, superfícies
de trabalho, camas, etc., devido ao risco de queda.
ADVERTÊNCIA! Nunca deixe a criança sem supervisão na cadeira, dentro ou fora do carro.
ADVERTÊNCIA! Nenhuma alteração pode ser feita na contenção infantil, pois isso pode afetar a segurança da cadeira.
ADVERTÊNCIA! Sempre verifique se os bancos móveis no veículo estão travados antes de instalar a contenção infantil.
ADVERTÊNCIA! Não use pontos de contato para receber carga que não sejam os descritos nas instruções e marcados
no sistema de contenção.
Kılıf ve aksesuarlar temizleme için çıkartılabilir.
Kumaş bakımı talimatları için dikili etiketlere başvurunuz.
Plastik ve metal parçaları ve koltuk kemerini nemli bir bezle silerek temizleyiniz.
Yiyecek ve içecekler kemer tokasının içine kaçabilir ve bu kemerin doğru şekilde çalışmasını engelleyebilir.
Temizlenene kadar sıcak suda yıkayınız.
Saklamadan veya kullanmadan önce parçaların doğal şekilde ve tam olarak kurumalarını sağlayınız.
Kemer takımına ve koltuğa hasar verebileceğinden, koltuğun herhangi bir parçasında, aşındırıcı temizlik malzemesi,
amonyak, çamaşır suyu, alkol veya çözücü esaslı temizleyiciler, deterjanlar, sıvı bulaşık deterjanı veya boya
kullanmayınız.
Koltuğun herhangi bir parçasında yağlayıcı madde veya yağ kullanmayınız.
Çocuk koltuğunun örneğin pil asidi gibi aşındırıcı maddelerle temas etmesine izin vermeyiniz.
Kullanılmadığında ısı kaynaklarından veya doğrudan güneş ışığından uzakta kuru ve güvenli bir yerde saklayınız.
Çocuk araba koltuğunun üst kısmına ağır cisimler yerleştirmeyiniz.
UYARI! Aracın normal günlük kullanımı sırasında aracın hareket edebilen koltuğu veya kapısına sıkışmayacakları şekilde
çocuk koltuğunun sert parçaları ve plastik parçalarının konumlandırılması ve takılması gerekir.
UYARI! Kaza durumunda olası yaralanmaya neden olabilecek, örneğin arka raf panelindeki tüm bagajın/cisimlerin, uygun
şekilde güven altına alındığından emin olunuz.
UYARI! Kullanılmadığında bile koltuğun her zaman emniyet kemeriyle bağlı olması gerekmektedir.
UYARI! Eğer hem ön ve hem arka koltuklarda yolcu bulunduracak şekilde seyahat etmeniz halinde, daha hafif olan
yolcular arka koltuklarda ve daha ağır olan yolcularda aracın ön kısmında seyahat etmelidir.
UYARI! Çocuk ön koltuktayken hafif olan yolcu çocuğun arkasında oturmalıdır, Mothercare yeni ürünler geliştirme
esnasında çocuk araba koltuğunun araç koltuklarıyla temas edeceğini hesaba katmaktadır fakat araç koltuklarında yada
emniyet kemerlerinde oluşabilecek hasarlardan dolayı sorumluluk kabul etmemektedir.
UYARI! Kazadan sonra araba güvenlik koltuğu yenisiyle değiştirilmelidir. Hasar görmemiş olmasına rağmen,
UYARI! Başka bir kaza sözkonusu olduğunda çocuğunuzu gerektiği kadar iyi bir şekilde koruyamayabilir.
UYARI! Araba koltuğunun bir kazaya karışıp karışmadığından veya başka türlü bir hasar görüp görmediğinden hiçbir
zaman emin olamayacağınızdan, çocuk otomobil koltuklarını ikinci el olarak satın almamanızı veya satmamanızı şiddetle
tavsiye ederiz.
UYARI! Araba güvenlik koltuklarını, satın alma tarihinden itibaren 5 yıldan daha uzun süre kullanmamanız tavsiye edilir.
UYARI! Plastiğin eskime sürecinden dolayı, ürünün kalitesi farkedilmeyecek şekilde düşebilir.
UYARI! Plastiğin yaşlanma süreci nedeniyle ürünün kalitesi fark edilmez bir biçimde bozulabilir.
UYARI! Yola çıkmadan önce her zaman çocuk koltuğunun güvenli şekilde takıldığından emin olunuz.
1 / 1

mothercare travel system Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur