BEBE CONFORT Titan Pro El kitabı

Kategori
Araba koltukları
Tip
El kitabı
EN
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER”
in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
FR
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER”aux points
d’ancrages ISOFIX du véhicule.
DE
Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIX-
Halteösen des Fahrzeugs befestigt.
NL
Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-haken en de ‘TOP TETHER’-riem te verbinden met de ISOFIX
verankeringspunten van het voertuig.
ES
Para instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isofix y la correa Top Tether a los puntos de anclaje
ISOFIX del vehículo.
IT
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la cinghia “TOP TETHER” ai punti di fissaggio
ISOFIX del veicolo.
PT
Esta cadeira-auto é instalada ligando as 2 garras Isofix e a correia “Top Tether” aos pontos de fixação ISOFIX do
veiculo.
RU
Это детское кресло устанавливается путем защелкивания двух клипс ISOFIX и фиксирующего ремня “Top Tether
в точках крепления ISOFIX автомобиля.
TR
Çocuk koltuğu, iki ISOFIX konektörü ve Top Tether” kemer kayışı aracın ISOFIX noktalarına bağlanarak monte edilir.
Gr2/3: 15-36 kg
Gr2/3: 15-36 kgGr1: 13-18 kg
4 5
TR
Çocuk koltuğu ile aracın uygunluğunu kontrol etmek için çocuk koltuğuyla birlikte temin edilen Araç Montaj
Listesi”ne (uyumlu araçların listesi) başvurun. www.bebeconfort.com internet adresinden güncel listeye ulaşılabilir.
EN
Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between
the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com
FR
Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité entre
le siège auto et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également disponible sur le site internet
www.bebeconfort.com
DE
Bitte überprüfen Sie anhand der dem Sitz beiliegenden „Car Fitting“-Liste (Liste der kompatiblen Fahrzeuge) die
Kompatibilität von Autositz und Fahrzeug. Eine aktualisierte Liste ist ebenfalls auf der Internetseite
www.bebeconfort.com erhältlich
NL
Raadpleeg de ‘Car Fitting List’ (lijst met compatibele voertuigen) die wordt meegeleverd met de autostoel om te
controleren of het autostoeltje past in uw auto. Een update van de autotypelijst vindt u ook op onze website:
www.bebeconfort.com
ES
Consulte la lista de coches adjunta en los que puede instalarse el asiento correctamente (Puede consultar las
futuras actualizaciones de esta lista en el sitio web www.bebeconfort.com)
IT
Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per verificare la compatibilità tra il
seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornata della lista è disponibile inoltre sul sito internet
www.bebeconfort.com
PT
Consulte a lista em anexo das viaturas nas quais a cadeira pode ser correctamente instalada. (Pode consultar as
actualizações futuras desta lista no website www. Bébé Confort.com).
RU
Чтобы убедиться, что детское кресло подходит к Вашему автомобилю, см. “Список приспособленных машин”
(список совместимых транспортных средств), который поставляется в комплекте с автокреслом. Обновленный
список см. на сайте www.bebeconfort.com.
6 7
EN
Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the
carseat in the vehicle.
FR
Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations
complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule.
DE
Bitte konsultieren Sie das Fahrzeughandbuch, um sich über die Lage der ISOFIX-Halteösen zu informieren und
zusätzliche Informationen zum Einbau des Sitzes im Fahrzeug zu erhalten.
NL
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden en om de aanvul-
lende informatie te verkrijgen betreende de installatie van het zitje in het voertuig.
ES
Consulte el manual del vehículo para encontrar la ubicación de los anclajes ISOFIX y más información sobre la
instalación del asiento del automóvil en el vehículo.
IT
Consultare il manuale del veicolo per conoscere la posizione degli ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori in-
formazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo.
PT
Consulte o manual do veículo para encontrar a localização das fixações ISOFIX e mais informações sobre a insta-
lação do carseat no veículo.
RU
Обратитесь к руководству по эксплуатации автомобиля, чтобы найти место крепления ISOFIX и многое другое.
информация об установке автомобиля в автомобиле.
TR
ISOFIX ankrajlarının yerini ve daha fazlasını bulmak için araç kılavuzuna bakın. Araçta araba takma hakkında bilgi.
8 9
A
J
K
O
N
M
L
B
C
D
E
F
I
G
H
128 129
Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы в
торговом реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk
5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700
ET Helmond, The Netherlands/Нидерланды.
Названия и адреса других дочерних компаний группы Dorel можно найти на последней
странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок.
(1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки
и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также под
действие настоящей Гарантии не попадают изделия, приобретенные у неуполномоченных
розничных продавцов. Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку невоз-
можно подтвердить их подлинность.
RU
A
B
C
D
E
F
G
O
H
I
J
K
L
N
Ayarlanabilir kafalık
Omuz kemeri yuvası
Omuz yastıkları
5 noktalı kayış
Kayış tokası
Dolgu
Kayış ayarlayıcı düğme
GCell
Geriye yatırma kolu
Kayış ayarlayıcı kayış
Kafalık ayar kolu
Top Tether
Talimat Kılavuzu saklama bölümü
ISOFIX bağlantıları
M
ISOFIX bağlantıları bırakma düğmesi
130 131
GÜVENLİK
Tüm Bébé Confort ürünleri bebeğinizin güvenliği ve rahatı için özenle tasarlanmış ve test
edilmiştir. Yalnızca Bébé Confort tarafından satılan veya onaylanan aksesuarları kullanın. Diğer
aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir.
Çocuğunuzun güvenliğinden her zaman için siz kendiniz sorumlusunuz, lütfen bu talimatları
dikkatlice okuyun ve kullanmadan önce ürün hakkında bilgi sahibi olun.
Talimatları ileride kullanmak için daima saklayın; çocuk koltuğunda özel olarak yerleştirilmiş bir
saklama cebi vardır.
• Titan Pro sadece arabada kullanım içindir.
• Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürünler kullanmayın. Bazı parçalar kırık, kopuk veya eksik olabilir.
• Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya maruz kalması halinde Titan Pro değiştirilmelidir
UYARI:
Güvenli olmayan durumlara yol açabileceğinden araç koltuğunda hiçbir değişiklik yapmayın. Araç
içerisinde Titan Pro araç koltuğu:
Bu ürünü satın almadan önce araç koltuğunun kullanılacağı araç ile uyumlu olduğundan emin olun.
Universal ISOFIX ileri bakar konumda, sınıf boyutu B1. Her montaj modu için sınıf boyutu tablosu-
na bakın.
Araç koltuğunuzu ISOFIX bağlantı noktalarıyla monte etmeden önce aracın talimat kılavuzunu
okumanız gerekir. Bu kılavuz size araç koltuklarının sınıf boyutuyla uyumlu yerleri gösterecektir.
Bébé Confort Titan Pro ECE R44/04 standartlarına uygun olarak onaylanmıştır ve 9 ila 36 kg
ağırlığındaki çocuklar için uygundur Katlanan arka koltuğun yerine kilitlendiğinden emin olun.
Bir çarpışma olayı olması durumunda yaralanmalara neden olma eğilimindeki herhangi bir bagaj
veya nesnenin uygun şekilde sağlama alındığından emin olun.
Aracın içinde doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında daima Titan Pro’ı örtün. Aksi takdirde kılıf,
metal ve plastik parçalar çocuğunuzun cildi için çok sıcak hale gelebilir.
Araç koltuğunu araçta tutan kayışların sıkı olduğundan emin olun.
UYARI:
Araç koltuğu ön yolcu koltuğuna monte edildiğinde, çocuğunuz öne bakar konumda oturuyorsa ön
yolcu hava yastığını kapatın ve yolcu koltuğunu mümkün olan en geri konumda kullanın.
Titan Pro araç koltuğundaki çocuk:
Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayın.
Kendinizin ve çocuğunuzun güvenliği için, yolculuğunuz ne kadar kısa olursa olsun çocuğu daima
çocuk koltuğuna oturtun ve kemeri takın.
Grup 2/3 kullanımı için, Bébé Confort Titan Pro’ı yalnızca ECE R16 standardına veya benzerine
uygun olarak onaylanmış olan bir otomatik veya statik 3 noktalı kemer takılı olan ve öne bakan bir
koltukta kullanın. 2 noktalı bir kemer KULLANMAYIN.
Çocuğu araç koltuğuna yerleştirdikten sonra, kemeri çekerek kemerin yeterince gergin olduğundan
emin olun. Her kullanım öncesinde kemerin hasarlı veya bükülmüş olmadığından emin olun.
Kemerlerin ve çocuğunuzun arasına birden fazla parmak sokamadığınızdan emin olun (1 cm). 1
cm’den fazla boşluk varsa, kemer kayışını biraz daha gerin.
Kafalığın doğru yüksekliğe ayarlı olduğundan emin olun.
Çocuk emniyet aygıtını kılıfsız şekilde kullanmayın. Kılıfı, üretici firmanın önerdiğinin dışındaki bir
koltuk kılıfı ile değiştirmeyin, çünkü çocuk tutucusunun doğru çalışmasında doğrudan etkisi vardır.
Bir aracın içindeki sıcaklık özellikle uzun süre güneşe maruz kaldıktan sonra çok yüksek olabilir.
Bu gibi durumlarda özellikle metal kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak çocuğu yakmasını
önlemek için çocuğun koltuğunu bir bezle ya da diğer uygun nesnelerle kapatmanız önemle
tavsiye edilir.
TRTR
132 133
DİKKAT:
ISOFIX’teki grup 1 kullanımı için, bağlantı klipslerinin kullanımı araca alçak bağlantı için yeterli
değildir. “TOP TETHER”in araç üreticisi tarafından tavsiye edilen üst bağlantı noktasına bağlanması
şarttır.
Aracın ISOFIX ek bağlantı noktaları kullanılarak TİTAN koltuğun ek kayışlarla bağlanması.
ISOFIX bağlantı parçaları, çocuk güvenliği sistemlerinin araca kolay ve güvenli bir şekilde sabitlen-
mesi için geliştirilmiştir. Bu bağlantı parçaları yeni modellerde standart haline gelmiş olsa da, her
araçta bulunmamaktadır. Hangi çocuk koltuğunun doğru şekilde monte edilebileceğini öğrenmek
için ekteki araç listesine başvurun (www.bebeconfort.com sitesinden de ilave güncel listesine
başvurabilirsiniz).
İleri bakar konumda, çocuk koltuğu aracın arka koltuğuna veya istisnai durumlarda, kullanıldığı
ülkenin yasalarına uygun şekilde ön koltuğa yerleştirilmelidir (Fransa’da: 27.12.1991 tarihli, 91-
1321 sayılı kanun hükümleri uyarınca).
Grup 1 için araç koltuğu ISOFIX ile monte edilirken, ÜST KAYIŞIN doğru şekilde geçirilebilmesi için
çıkarılması gerekir.
Uyarı: Çocuk koltuğu monte edilirken, araç içindeki bağlantı noktalarının konumlarına bağlı olarak
çocuk koltuğunun tabanıyla araç koltuğu arasında boşluk kalması mümkündür.
Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya maruz kalması halinde Bébé Confort Titan Pro
değiştirilmelidir; aksi halde çocuğunuzun güvenliği garanti edilemez.
Çarpışma durumunda arabada koltukta oturan kişilerin yaralanmasına sebep olacak herhangi bir
bagajın iyice sabitlendiğini kullanıcı daima kontrol etmelidir.
Araç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı parçaları ve plastik kısımları hareket eden koltuğun
altına ya da araç kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.
Koltuğun veya kemerin hiçbir kısmının koltuğun altına ya da aracın kapısına sıkışmadığını daima
kontrol edin.
Üretici firmaya sormadan araç koltuğunun veya emniyet kemerinin malzemelerini ya da diğer
yapısal parçalarını değiştirmeyin.
Çocuk emniyet aygıtını kılıfsız şekilde kullanmayın. Kılıfı, üretici firmanın önerdiğinin dışındaki bir
koltuk kılıfı ile değiştirmeyin, çünkü çocuk tutucusunun doğru çalışmasında doğrudan etkisi vardır.
Bu çocuk tutucu sadece kullanım talimatlarına uyulursa etkili olur.
Çocuk içinde oturmadığında dahi çocuk tutucuyu daima bağlayın.
Kaza durumunda fırlama tehlikesinden kaçınmak için arka taraftaki rafa asla ağır nesneler yerleş-
tirmeyin.
Katlanır koltuklar daima yerlerine kilitlenmiş olmalıdır.
Montajın doğru yapıldığı ya da sistemin doğru kullanıldığı ile ilgili herhangi bir şüpheniz varsa,
çocuk tutma aygıtı sisteminin distribütörü ya da üretici firması ile kullanıcının temasa geçmesi
önerilir.
BAKIM
Araç koltuğunu temiz tutun. Yağlayıcı veya agresif temizlik malzemeleri kullanmayın.
Çocuk Dolgusu:
Titan Pro koltuğunuzda bulunan dolgu, 9-15 kg, grup 1 içerisindeki çocuğunuzun emniyet sistemi
etkinliği için önemli bir rol oynar. Dolgu ve kılıf yıkama için çıkarılabilir ancak dolgunun bulunduğu
yere geri yerleştirilmesi çok önemlidir, yalnızca bu orijinal Bébé Confort Titan Pro dolguyu kullanın.
Bu dolgu yalnızca Titan Pro koltuk ile kullanım içindir.
Kumaş:
Kılıf yıkamak üzere çıkarılabilir. Kılıfın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekirse yalnızca orijinal Bébé
Confort kılıfını kullanın çünkü bu kılıf emniyet performansında önemli bir bölüm teşkil etmektedir.
Güvenlik sebebiyle omuz yastıkları çıkarılamaz. Nemli bir bezle temizleyin.
Temizlemeden önce kumaşa dikilen etiketi kontrol edin, her bir ürünün nasıl yıkanacağını gösteren
yıkama işaretlerini göreceksiniz.
TRTR
134 135
Dış kısım:
Dış kısmı nemli bir bez kullanarak temizleyin.
ÇEVRE
Boğulmayı önlemek için plastik kılıarı çocuklardan uzak tutun. Bu ürünü artık kullanmayacağınızda
çevreyi korumak amacıyla ürünü yerel kurallara uygun olarak çöp çeşidine göre ayırarak atmanızı rica
ederiz.
SORULAR
Lütfen yerel Bébé Confort distribütörünüz ile iletişime geçin veya www.bebeconfort.com web site-
mizdeki “Hizmetlerimiz” bölümüne bakın. Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır bulundurun:
Seri numarası;
Titan Pro’ın kullanıldığı aracın markası, modeli ve koltuğu;
Çocuğunuzun yaş, boyu ve ağırlığı.
Garanti:
Bu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan
güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün için geçerli olan Avrupa güvenlik gereksinimleri ve
kalite standartlarına uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte malzeme ve işçilik açısından
kusuru olmadığını garanti ederiz. Burada belirtilen koşullar altında, bu garanti bu ürünün Dorel Grup
şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkelerdeki
tüketiciler tarafından talep edilebilir.
24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son
kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik
açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti
kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürü-
nün alındığını gösteren satın alma belgesi ile yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir.
24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla
temas veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma,
bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan hasarları veya
ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması veya değiştiril-
mesi durumlarını kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve aşınma ile, düzenli kullanım sonucu aşınan
tekerlekler ve kumaşları, ürünün normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve malzemelerdeki doğal
deformasyonu kast edilmektedir.
Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden dönme, Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini
kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili şikayet ve itiraz konusunda başvurularını tüketici mahkemelerine
ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
TRTR
136 137
Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır:
Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, iletişime geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya
bizim onayladığımız bir perakende satıcıdır. Yetkili Bayi ve ithalatçımız 24 aylık garanti süresini
sağlamaktadır(1). Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve
yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] ithalatçı servisimizden
ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Bu garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunmanız
durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıya
teslim etmenizi ya da ürünü talimatlarımıza uygun şekilde bize göndermenizi isteyebiliriz. Tüm
talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. Garanti ve müşterinin yasal
hakları kapsamında olmayan hasarlar ve kusurlar veya ürünlere, makul bir ücret karşılığında hizmet
sağlanır.
Life Time Warranty:
Bébé Confort, şart ve koşulları www.bebeconfort.com/lifetimewarranty web sitemizde yayınla-
nan durum ve şartlar altında üretici olarak ilk kullanıcılara yönelik gönüllü bir Lifetime Warranty
sunmaktadır. Bu Lifetime Warranty hakkından yararlanmak için, web sitemizden kayıt yaptırmanız
gerekmektedir.
Tüketicinin hakları:
Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır.
Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden etkilenmez.
Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası ile kayıtlı Dorel Netherlands tarafından verilmektedir.
Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve adres bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve
ilgili markayla ilgili web sitemizde bulunabilir.
(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın
alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için
garanti verilmemektedir.
TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

BEBE CONFORT Titan Pro El kitabı

Kategori
Araba koltukları
Tip
El kitabı