Silit Sicomatic Classic Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
Bedienungs- und Pflegehinweise
Instructions for use and care
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
Indicaciones de manejo y cuidado
Istruzioni per la manutenzione e la cura
操作和保养指南
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Upute za uporabu i održavanje
İşletm ve bakım talmatları
사용 및 관리 지침
Gebruiksaanwijzing
Instrucoes de utilizacao e cuidados
Navodila za uporabo in nego
Bruksanvisning
Sicomatic® classic
EN
FR
ES
IT
ZH
EL
HR
TR
KO
NL
PT
SL
SV
DE
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 
 Geislingen/Steige | Germany
wmf.com
Besuchen Sie uns auf www.facebook.de/silit
21 6127 3530 | 8658 0022 30 | printed in /
Inhaltsverzeichnis
1 | Die Vorteile Ihres neuen Sicomatic® classic auf einen Blick 4 - 5
2 | Wichtige Sicherheitshinweise 6 - 8
2.1 Topf bestimmungsgemäß verwenden und sicher erhalten 6
2.2 Sicher kochen mit dem Sicomatic® classic 8
3 | Vor dem ersten Gebrauch 9
4 | Die Details des Sicomatic® classic 10
5 | Die 5-fache Sicherheit Ihres Sicomatic® classic 11 - 12
6 | Vor jedem Kochen 12 - 14
7 | Das Kochen mit dem Sicomatic® classic 15 - 22
7.1 Topf befüllen 15
7.2 Topf schließen 17
7.3 Verwendung der drei fest einstellbaren Kochstufen 17
7.4 Sicher arbeiten mit dem heißen Topf 18
7.5 Kochstufe einstellen, entlüften und ankochen 19
7.6 Garen 19
7.7 Abdampfen/Abkühlen 20
7.8 Sicomatic® classic öffnen 21
8 | Kochen mit dem Sicomatic® classic Zubehör 23
8.1 Anleitung zum Kochen beachten 23
8.2 Garen im gelochten Einsatz (Zubehör) 23
8.3 Garen im ungelochten Einsatz (Zubehör) 23
8.4 Garen auf dem Topfboden (Fleisch) 23
2
3
9 | Sterilisieren, Einkochen und Entsaften mit dem Sicomatic® classic 24 - 27
9.1 Anleitung zum Kochen beachten 24
9.2 Sterilisieren 24
9.3 Einkochen 25
9.4 Entsaften 26
10 | Pflegen und Reinigen 27 - 28
10.1 Topf reinigen 27
10.2 Deckel und Arbeitsventil reinigen 27
10.3 Aufbewahren 28
11 | Warten 29
12 | So leicht beheben Sie Störungen 30 - 35
13 | Tipps: Kochen mit dem Sicomatic® classic / Garzeitentabellen 36 - 45
13.1 Suppen und Eintöpfe 36
13.2 Gemüse 37
13.3 Fleisch 39
13.4 Fisch 42
13.5 Beilagen, Obst und Desserts 43
13.6 Turmkochen / Menükochen 44
13.7 Tiefkühlkost und Vollwertkost 45
14 | Zubehör Sicomatic® classic 46
15 | Ersatzteile Sicomatic® classic 47
16 | Garantie 48
17 | Sicomatic® Konformitätserklärungen 49
17.1 EG-Konformitätserklärung 49
17.2 Konformitätserklärungen für Bedarfsgegenstände, die in Kontakt mit 49
Lebensmittel kommen
DE
4
1 | Die Vorteile Ihres neuen Sicomatic® classic auf einen Blick
1. Revolutionär einfache Handhabung
Alle Technik im ergonomischen Griff: Vom Schließen
über das Einstellen der Kochstufe bis zum Abdampfen.
Alle Funktionen können mit einer Hand bedient werden
- ein leichter Daumendruck genügt.
2. Unübertroffene Sicherheit
Größtmögliche Sicherheit durch mehrere unabhängige
Sicherheitseinrichtungen. Versehentliches Öffnen unter
Druck ist nicht möglich. Hitzeisolierende Kunststoffgrif-
fe und Flammschutztüllen an den Topfgriffen.
3. Einzigartiges, wartungsfreies und 3-fach sicheres
Ventilsystem
Modernste Ventiltechnik garantiert sicheres und ge-
sundes Kochen. Der Dampf wird sanft und gleichmäßig
abgeblasen.
4. Hermetic-System
Das Arbeitsventil bildet zusammen mit dem abgedich-
teten Druckanzeige-System das Hermetic-System. Das
Hermetic-System verhindert unnötigen Dampfaustritt.
Dadurch benötigen Sie weniger Kochwasser – so ist der
Sicomatic® schneller und energiesparender beim An-
und Fortkochen. Die hermetisch völlig abgeschlossene
Garmethode schützt vor Aromaverlust und schont wich-
tige Vitamine und Mineralstoffe.
5
5. Drei fest einstellbare Kochstufen mit
Temperaturautomatik
Stufe 0 - Garen ohne Druck. Normales Garen ganz
ohne Druck. Gegenüber herkömmlichem Kochen
wasser- und energiesparender.
Stufe 1 – Schonkochstufe. Zum Dämpfen und
Dünsten von Lebensmitteln mit kurzer Garzeit, wie
z.B. Fisch und Gemüse. Die Temperatur wird automa-
tisch bei ca. 109°C (0,4 bar = 40 kPa) begrenzt.
Stufe 2 – Schnellkochstufe. Zum Garen und Schmo-
ren von Lebensmitteln mit längerer Garzeit, wie z.B.
Fleisch und Eintöpfe. Die Temperatur wird automa-
tisch bei ca. 11C (0,9 bar = 90 kPa) begrenzt.
6. Einfache Reinigung
Das wartungsfreie, transparente Arbeitsventil braucht
zur einfachen Reinigung weder abgenommen noch
zerlegt werden. Einfach mit fließendem Wasser durch-
und abspülen.
7. Große, gut sichtbare Druckanzeige
8. Zukunftsweisend - Attraktives Design, optimale
Ergonomie und Materialvielfalt für jeden Anspruch
Attraktives Design, optimale Ergonomie und Materi-
alvielfalt für jeden Anspruch
Silitstahl®: Schneidfest, kratzfest. Nickelfrei. Made
in Germany.
Edelstahl Rostfrei: Auch für Induktionsherde.
9. Viele haushaltsgerechte Größen und Ausführungen
Passend zu unserem Sicomatic® classic erhalten Sie
verschiedene Einsätze für beste Kochergebnisse, z.B.
gelochter Einsatz für Fisch oder Gemüse, ungelochter
Einsatz zum Auftauen von Tiefkühlkost, zum Entsaften
oder zum Einkochen etc. und weiteres Zubehör.
10. Gütesiegel für TÜV-geprüfte Sicherheit
11. 10 Jahre Liefergarantie auf Ersatzteile
12. Made in Germany
DE
6
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise vor dem Gebrauch aufmerk-
sam durch. Überlassen Sie den Sicomatic® classic nur
Personen, die sich vorher mit der Gebrauchsanleitung
vertraut gemacht haben.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen gut auf.
Legende Symbole
Dieses Symbol warnt vor unmittelbaren
Gefahren, die zu ernsthaften Verletzungen
führen können (z. B. durch Dampf und heiße
Oberflächen).
Dieses Symbol warnt vor möglichen Risiken,
die zu ernsthaften Verletzungen führen können.
Das Nichtbeachten von Hinweisen kann zu
Störungen beim Gebrauch Ihres Sicomatic®
classic führen.
Querverweise in dieser Betriebsanleitung sind
mit diesem Symbol oder durch kursive Schrift
gekennzeichnet.
Der Tipp gibt Ihnen wertvolle Hinweise für
einen reibungslosen Gebrauch Ihres
Sicomatic® classic.
2.1 Topf bestimmungsgemäß verwenden und
sicher erhalten
Bestimmungsgemäß verwenden
Verwenden Sie den Sicomatic® classic nur bestim-
mungsgemäß zum Kochen von Lebensmitteln.
Stellen Sie den Sicomatic® classic niemals in einen
heißen Backofen.
Frittieren Sie niemals Nahrungsmittel unter Druck
mit Öl.
Verwenden Sie den Sicomatic® classic nur für die
Sterilisation im Heimgebrauch.
Setzen Sie den Sicomatic® classic niemals als Sterilisa-
tor im medizinischen Bereich ein.
Der Sicomatic® classic ist nicht für die erforderliche
Sterilisationstemperatur im medizinischen Bereich
ausgelegt.
Benutzen Sie den Sicomatic® classic nur auf geeig-
neten Herden, deren Beheizungsarten in der Ge-
brauchsanleitung aufgeführt sind.
Edelstahl Rostfrei
e30/Silargan®/Silitstahl®
DE
7
Heizen Sie niemals leer oder unbeaufsichtigt auf
höchster Stufe auf. Beachten Sie die Gebrauchsanlei-
tung des Herstellers.
Damit stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr durch
Überhitzung, insbesondere bei Induktionsherden,
nicht beschädigt wird.
Sicherheitseinrichtungen verhindern
gefährliche Situationen.
Nehmen Sie an dem Topf und seinen Sicherheitsein-
richtungen keine Änderungen oder Eingriffe vor.
Verwenden Sie den Deckel des Sicomatic® classic nur
zusammen mit dem passenden Sicomatic® classic
Unterteil.
Kombinieren Sie niemals die Bestandteile des
Sicomatic® classic mit anderen Fabrikaten.
Sicherheit erhalten
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die Ventile auf
Verstopfungen.
Reinigen Sie ggf. die Ventile, bevor Sie den Sicomatic®
classic benutzen.
Beachten Sie unsere Reinigungs- und Pflegehinweise.
Benutzen Sie Ihren Sicomatic® classic nicht, wenn
Ihr Sicomatic® classic oder Teile davon beschädigt
oder deformiert sind bzw. deren Funktion nicht der
Beschreibung der Gebrauchsanleitung entspricht.
Wenden Sie sich im Falle von Reparaturen an Ihren
Fachhändler.
Ziehen Sie die Topfgriffe mit einem Schraubendreher
fest, falls sich die Griffe gelockert haben.
Ersetzen Sie Griffe, die Risse aufweisen oder nicht
korrekt sitzen.
Verwenden Sie nur Original-Sicomatic® classic-
Ersatzteile.
Lassen Sie Ihren Sicomatic® classic mindestens
alle 10 Jahre von autorisierter Stelle überprüfen.
8
2.2 Sicher kochen mit dem Sicomatic® classic
Im Topf entsteht während des Kochens
erhöhter Druck.
Prüfen Sie, ob der Topf sicher verschlossen ist.
Die Außenflächen des Topfes werden
bis zu 130°C heiß.
Benutzen Sie geeigneten Handschutz.
Berühren Sie während der Benutzung nie die heißen
Außenflächen des Topfes.
Verschieben oder tragen Sie den heißen Topf aus-
schließlich an den Griffen und mit sicherem Halt.
Bewegen Sie den Sicomatic® classic vorsichtig, wenn
er unter Druck steht.
Berühren Sie keine anderen Personen mit dem heißen
Topf.
Stellen Sie den heißen Sicomatic® classic nur auf hit-
zefesten Unterlagen (niemals auf Kunststoff etc.) ab.
Öffnen und schließen Sie den Sicomatic® classic aus-
schließlich an den Stielgriffen.
Lassen Sie den Sicomatic® classic während der Benut-
zung niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder während der Benutzung vom
Sicomatic® classic fern.
Am Deckel tritt heißer Dampf aus.
Greifen Sie niemals in den Dampf.
Halten Sie Hände, Kopf und Körper immer aus dem
Gefahrenbereich über der Deckelmitte und dem
Sicherheitsschlitz am Deckelrand.
Überfüllen Sie den Topf niemals.
Bei Überfüllen des Topfes können die heißen Speisen
durch das Arbeitsventil austreten.
Befüllen Sie den Topf deshalb maximal bis 2/3 seines
Nenninhalts.
Befüllen Sie den Topf bis höchstens zur Hälfte seines
Nenninhalts, wenn Sie quellende oder stark schäu-
mende Speisen, wie z. B. Suppen, Hülsenfrüchte,
Eintöpfe, Brühen, Innereien und Teigwaren garen.
Öffnen Sie den Topf nie mit Gewalt.
Nur wenn der Topf drucklos ist, lässt er sich leicht öffnen.
Nehmen Sie an den Sicherheitseinrichtungen keine
Änderungen vor.
Das heiße Gargut kann Blasen bilden und
beim Öffnen des Topfes explosionsartig
herausspritzen, auch wenn dieser bereits
abgedampft wurde.
Rütteln Sie daher den Topf vor jedem Öffnen leicht.
So verhindern Sie Verbrennungen und Verbrühungen
durch herausspritzenden heißen Topnhalt.
Stechen Sie nicht in heißes Fleisch, das Sie mit
der Haut gekocht haben (z.B. Ochsenzunge).
Lassen Sie das Fleisch vorher abkühlen.
Dadurch schwillt die durch Druck aufgeblähte Haut
ab und Sie verhindern Verbrennungen durch heraus-
spritzende heiße Flüssigkeit.
DE
9
3 | Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Aufkleber und Anhänger.
Füllen Sie den Topf zu 2/3 mit Wasser und geben Sie
2 – 3 Esslöffel Haushaltsessig dazu.
Kochen Sie das Kochgeschirr ohne Deckel ca. 5 – 10
Minuten lang mit diesem Essigwasser aus.
Spülen Sie anschließend alle Teile gründlich von
Hand.
Trocknen Sie das Kochgeschirr nach der Reinigung
gut ab.
Bei Induktionsherden kann ein Geräusch
entstehen. Dies ist technisch bedingt und kein
Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd
oder Sicomatic® classic.
10
4 | Die Details des Sicomatic® classic
1. Druckanzeiger
übersichtlich, groß, mit integrierter Restdrucksperre.
2. Schieberegler/Einhand-Kochregler
extra groß und grifg, damit sich die gewünschte Koch-
stufe bequem einstellen und sich der Topf leicht öffnen
lässt.
3. Deckelstielgriff
mit Schieberegler und Druckanzeiger.
4. Topfstielgriff
der praktische Sicherheitsgriff mit Flammschutztülle
liegt gut in der Hand und verhindert versehentliches
Abrutschen.
5. Griffmarkierung
zum richtigen Aufsetzen des Deckels.
6. Deckelmarkierung
zum richtigen Aufsetzen des Deckels.
7. Topfseitengriff
mit Flammschutztülle und Durchgreiföffnung
zur sicheren Handhabung.
8. Gefederter Sicherheitsbolzen
der rote Sicherheitsbolzen verhindert die Entstehung
von Druck, wenn die Stielgriffe nicht vorschriftsmäßig
übereinanderstehen.
9. Aromaschutzkappe
für Druckanzeige, mit Aromaschutz.
10. Transparentes Arbeitsventil
regelt den Druck entsprechend der Kochstufen-
einstellung.
11. Überdrucksicherung
mit integrierter Ankochautomatik und Vakuum-
verhinderung.
12. Sicherheitsschlitz
der „Notausgang“ am Deckelrand - dient als
zusätzliche Sicherheitseinrichtung.
13. Gummiring
zur Abdichtung von Topf und Deckel.
DE
11
5 | Die 5-fache Sicherheit Ihres Sicomatic® classic
Der Sicomatic® classic, den Sie erworben haben, ist
ein technisch ausgereiftes Gerät. In ihm steckt eine
jahrzehntelange Erfahrung in der Herstellung und Ent-
wicklung von Schnellkochtöpfen.
1. Transparentes Arbeitsventil
Wird der für die gewählte Kochstufe vorgesehene
Druck überschritten, öffnet sich das transparente
Arbeitsventil und vorne aus der Deckelgrifföffnung
entweicht überschüssiger Dampf. Zu großer Druck wird
also automatisch abgebaut. Bitte beachten Sie, aus
Funktions- und Sicherheitsgründen, ausschließlich das
transparente Arbeitsventil mit der Bezeichnung Sico-
matic® H09F zu verwenden.
2. Überdrucksicherung mit integrierter
Ankochautomatik
a) Funktion als Ankochautomatik
Das Ventil ist im drucklosen Zustand beweglich.
Nach dem Ankochen des geschlossenen Sicomatic®
classic wird deshalb automatisch überflüssiger und
für das Kochgut schädlicher Luftsauerstoff
abgeblasen (automatische Entlüftung). Dann erst
schließt sich das Ventil und der Druck steigt.
b) Funktion als Überdrucksicherung
Die Überdrucksicherung spricht bei normalem
Betrieb nicht an. Nur wenn das Arbeitsventil
ausfällt und der Druck weiter ansteigen sollte, tritt
dies in Kraft. Dann tritt Dampf verstärkt an der
Abblasöffnung des Deckelstielgriffs aus.
3. Sicherheitsschlitz
Nur wenn das transparente Arbeitsventil und Über-
drucksicherung ausfallen, dient der sogenannte „Not-
ausgang“ am Deckelrand als zusätzliche Sicherheits-
einrichtung. Sobald ein zu starker Druck entsteht wird
der Gummiring in den Sicherheitsschlitz so stark nach
außen gedrückt, dass Dampf entweichen kann.
4. Restdrucksperre
Bereits bei geringem Druck hebt sich die Restdruck-
sperre, die im Druckanzeiger integriert ist: Die Druck-
anzeige wird sichtbar. Erst wenn der Druckanzeiger
wieder ganz in den Deckelstielgriff eingetaucht ist
kann der Topf entriegelt und geöffnet werden. Ein
versehentliches Öffnen unter Druck wird hierdurch
verhindert.
5. Verriegelungssperre
Stehen die Stielgriffe nicht vorschriftsmäßig übereinan-
der, so wird der Deckel nicht verriegelt. Somit kann kein
Druck aufgebaut werden. Zusätzlich verhindert der
rote Sicherheitsbolzen im Deckelstielgriff bei einem
12
nicht korrekt verschlossenen Deckel die Entstehung von
Druck und es entweicht Dampf.
Der Sicomatic® classic erfüllt die Anforderungen der
EG-Richtlinie 97/23/EG. Die gesetzlich vorgeschriebenen
Sicherheitsvorrichtungen werden teilweise erheblich
übertroffen.
6 | Vor jedem Kochen
Prüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen,
bevor Sie Ihren Sicomatic® classic benutzen.
So verhindern Sie gefährliche Situationen beim Gebrauch.
Aromaschutzkappe prüfen
Durch eine Beschädigung bzw. falschen Sitz der Aroma-
schutzkappe kann es zum Austritt von heißem Dampf
oder zu schlagartigem Abdampfen kommen. Der De-
ckelstielgriff kann dadurch beschädigt werden.
Prüfen Sie, ob die Aromaschutzkappe korrekt sitzt
(siehe Abb.).
Kontrollieren Sie die Aromaschutzkappe auf Beschä-
digungen (Riss, Loch, Verformung, Braun-Verfär-
bung).
Wenn die Aromaschutzkappe beschädigt ist, dürfen
Sie den Topf nicht benutzen.
Verwenden Sie nur Original-Sicomatic® classic Ersatz-
teile.
DE
13
Druckanzeige prüfen
Testen Sie die Druckanzeige mit Fingerdruck auf
die Aromaschutzkappe auf Beweglichkeit.
Ziehen Sie dazu gleichzeitig den Schieberegler auf
Position
zurück.
Überdrucksicherung prüfen
Eine verschmutzte oder verklebte Überdrucksicherung
kann zu plötzlichem Dampfaustritt am Sicherheits-
schlitz führen.
Bei Verwendung auf Gasherden kann der austretende
Dampf zum Erlöschen der Gasflamme führen und wei-
terhin unkontrolliert Gas an der Kochstelle ausströmen.
Prüfen Sie, ob die Überdrucksicherung (1) frei
beweglich ist.
Testen Sie durch leichten Druck, z.B. mit einem Holz-
stäbchen, ob sich die Kugel bewegen lässt (2).
So verhindern Sie unerwünschten Dampfaustritt.
Arbeitsventil kontrollieren
Bei verschmutztem oder verklebtem Arbeitsventil
kann die Überdrucksicherung ansprechen.
Kontrollieren Sie den Zustand des Arbeitsventils
auf Verschmutzung und korrekte Position.
Die Ränder des Arbeitsventils müssen an Deckelun-
terseite und -oberseite ringsum gleichmäßig anliegen
(siehe Abbildungen).
Reinigen Sie ggf. das Arbeitsventil.
So verhindern Sie unerwarteten und verstärkten
Dampfaustritt an der Abblasöffnung des Deckelstiel-
griffs.
Sicherheitsbolzen kontrollieren
Wenn die Stielgriffe nicht vorschriftsmäßig übereinan-
derstehen, verhindert der rote Sicherheitsbolzen das
Entstehen von Druck im Topf.
14
Prüfen Sie den gefederten Sicherheitsbolzen auf
Gängigkeit.
Drücken Sie dazu leicht auf den Sicherheitsbolzen.
Gummiring kontrollieren
Prüfen Sie den Gummiring auf Beschädigungen.
Durch einen Riss im Gummiring kann es zu schlagarti-
gem Abdampfen und dadurch zum Austritt von heißem
Dampf kommen.
Ersetzen Sie den Gummiring, wenn er hart („Braun-
Verfärbung), spröde oder beschädigt ist.
Wechseln Sie den Gummiring nach ca. 400 Kochvor-
gängen, spätestens jedoch nach 2 Jahren.
Verwenden Sie nur Original-Sicomatic® classic Ersatz-
teile.
Im Gummiring muss unbedingt der Name „Sicomatic®
eingeprägt sein.
Prüfen Sie, ob der Gummiring am inneren Deckelrand
anliegt.
So erhalten Sie die Funktion und Sicherheit Ihres Topfes.
Griffe kontrollieren
Kontrollieren Sie die Griffe auf Beschädigungen.
Tauschen Sie beschädigte Griffe vor Gebrauch aus.
Verwenden Sie nur Original-Sicomatic® classic Ersatz-
teile.
Kontrollieren Sie, ob die Griffe am Topf fest angezogen
sind.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben gefühlvoll
nach.
So verhindern Sie, dass ein Griff bricht oder sich löst und
der Topf durch Herabfallen beschädigt und deformiert
wird.
DE
15
7 | Kochen mit dem Sicomatic® classic
Kochgeschirr und Herd erhalten
Schlagen Sie Küchenhelfer nicht am Schüttrand ab.
So stellen Sie sicher, dass der Schüttrand nicht beschä-
digt wird.
Geben Sie Salz nur in bereits kochendes Wasser und
rühren Sie um.
So wird der Topfboden nicht durch Salz angegriffen.
Ziehen oder schieben Sie niemals Ihr Kochgeschirr
über das Glaskeramikfeld.
So verhindern Sie, dass Schmutzreste zwischen Koch-
geschirrboden und Glaskeramikfeld die Kochstelle
zerkratzen.
Bei Verwenden auf dem Gasherd:
Stellen Sie die Gasflamme nie größer ein als der
Topfboden ist.
So stellen Sie sicher, dass die Griffe und Dichtungen
nicht beschädigt werden.
7.1 Topf befüllen
Beachten Sie die maximalen Füllmengen,
überfüllen Sie den Topf niemals.
Bei Überfüllung des Topfes können Wasser, Gargut
oder heiße Speisen aus dem Arbeitsventil austreten.
Bei Gasherden kann dies zum Erlöschen der Gasflamme
führen und es kann weiterhin Gas an der Kochstelle
ausströmen.
Befüllen Sie den Topf deshalb maximal bis 2/3 seines
Nenninhalts.
Befüllen Sie den Topf bis höchstens zur Hälfte seines
Nenninhalts, wenn Sie quellende oder stark schäu-
mende Speisen, wie z. B. Suppen, Hülsenfrüchte,
Eintöpfe, Brühen, Innereien und Teigwaren garen.
So schützen Sie sich vor Verbrennungen und Verbrü-
hungen.
Verhindern Sie Schäden durch zu geringe
Füllmengen.
Eine zu geringe Füllmenge kann zur Überhitzung des
Topfes und damit zu Beschädigungen des Kochgeschirrs
und der Kochstelle führen.
Füllen Sie immer genügend Flüssigkeit zur Dampf-
bildung ein.
Achten Sie vor allem bei dickflüssigen Speisen auf
eine ausreichende Flüssigkeitsmenge.
So stellen Sie sicher, dass der Topf nicht „trockenkocht
und Sie verhindern Beschädigungen am Topf oder an
der Kochstelle.
16
Vorgeschriebene Füllmengen:
Sicomatic®-Größe Mindestfüllmenge Maximale Füllmenge Max. Füllmenge bei quellenden
(Nenninhalt) zur Dampferzeugung (2/3 des Nenninhalts*) und stark schäumenden Speisen
(1/2 des Nenninhalts*)
2,5 Ltr. 1/8 Ltr. Wasser 1,7 Ltr. 1,3 Ltr.
3,0 Ltr. 1/4 Ltr. Wasser 2,0 Ltr. 1,5 Ltr.
4,5 Ltr. 1/4 Ltr. Wasser 3,0 Ltr. 2,3 Ltr.
6,5 Ltr. 3/8 Ltr. Wasser 4,3 Ltr. 3,3 Ltr.
* Siehe Skalierung auf Topnnenseite
Geben Sie die erforderliche Flüssigkeitsmenge auf
den Topfboden.
Nehmen Sie hierfür Wasser, Fonds, Sauce etc.
Füllen Sie die Speisen entweder direkt ein oder stellen
Sie den Einsatz mit den Speisen hinein.
Wählen Sie eine zum Topf passende Kochzone aus.
Je nach Rezept werden die eingefüllten Speisen erst
erhitzt und aufgegossen, bevor der Topf verschlossen
wird.
Abschäumen /
Umrühren beim Ankochen
Kochen Sie stark schäumende, quellende oder dick-
flüssige Lebensmittel (z. B. Hülsenfrüchte, Siedfleisch)
im offenen Topf an.
Schäumen Sie bei Bedarf nach dem Ankochen ab.
Rühren Sie den Topnhalt um.
So stellen Sie sicher, dass kein heißer Schaum durch das
Arbeitsventil austreten kann. Sie verhindern Verbren-
nungen und Verbrühungen.
Erst jetzt darf der Topf geschlossen werden.
DE
17
7.2 Topf schließen
Wischen Sie Topfrand und Gummiring vor dem
Schließen ab.
So stellen Sie sicher, dass keine Partikel das Abdichten
verhindern.
Legen Sie den Deckel so auf, dass die Markierungen
auf dem Deckel Abb. 1 und am Topfstielgriff Abb. 2
genau gegenüber stehen.
Schieben Sie den Deckelstielgriff nach links, bis er
genau über dem Topfstielgriff steht Abb. 3 .
Die Verriegelung rastet mit einem „Klack“ ein.
7.3 Verwendung der drei fest einstellbaren
Kochstufen
Kochstufe 0 (Garen ohne Druck)
Ihr Sicomatic® classic lässt sich auch als gewöhnlicher
Kochtopf verwenden. Ohne Druck wird wasser- und
energiesparender gegart. Sobald leichter Dampf
austritt, muss die Energiezufuhr reduziert werden. Zu
starker Dampfaustritt bzw. ein leichtes Ansteigen des
Druckanzeigers ist ein Zeichen für zu hohe Energiezu-
fuhr.
Kochstufe 1 (ca. 109°C / 1. weißer Ring)
Sie wird zum Dämpfen und Dünsten empndlicher
Lebensmittel mit kurzer Garzeit angewandt. Dabei liegt
das Kochgut, z. B. Gemüse oder Fisch, in Einsätzen und
wird dadurch vom Kochwasser nicht ausgelaugt.
Der 1. weiße Ring der Druckanzeige wird sichtbar.
Sobald nun leichter Dampf austritt, beginnt die
18
angegebene Garzeit. Die Position des Druckanzeigers
beim Anblasen sollte durch Regelung der Energiezufuhr
des Herdes so gehalten werden, dass kein bzw. nur noch
sanft Dampf abgeblasen wird.
Kochstufe 2 (ca. 119°C / 2. weißer Ring)
Sie wird zum Garen und Schmoren von z. B. Fleisch, Sup-
pen oder Eintöpfen sowie zum Sterilisieren, Einkochen
und Entsaften verwendet.
Der 2. weiße Ring der Druckanzeige wird sichtbar. So-
bald nun leichter Dampf austritt, beginnt die angegebene
Garzeit. Die Position des Druckanzeigers beim Anblasen
sollte durch Regelung der Energiezufuhr des Herdes so
gehalten werden, dass kein bzw. nur noch sanft Dampf
abgeblasen wird.
7.4 Sicher arbeiten mit dem heißen Topf
Am Deckel tritt heißer Dampf aus.
Greifen Sie niemals in den Dampf.
Halten Sie Hände, Kopf und Körper immer aus dem
Gefahrenbereich über der Deckelmitte und dem
Sicherheitsschlitz am Deckelrand.
Die Außenflächen des Topfes werden bis
zu 130°C heiß.
Benutzen Sie geeigneten Handschutz.
Berühren Sie während der Benutzung nie die heißen
Außenflächen des Topfes.
Verschieben oder tragen Sie den heißen Topf aus-
schließlich an den Griffen und mit sicherem Halt.
Bewegen Sie den Sicomatic® classic vorsichtig.
Berühren Sie keine anderen Personen mit dem heißen
Topf.
Stellen Sie den heißen Sicomatic® classic nur auf hit-
zefesten Unterlagen (niemals auf Kunststoff etc.) ab.
Öffnen und schließen Sie den Sicomatic® classic aus-
schließlich an den Stielgriffen.
Lassen Sie den Sicomatic® classic während der Benut-
zung niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder während der Benutzung vom Sico-
matic® classic fern.
DE
19
7.5 Kochstufe einstellen, entlüften und ankochen
Stellen Sie Kochstufe 0, Kochstufe 1 oder Kochstufe 2
mit dem Schieberegler ein.
Kochen Sie mit hoher Energiezufuhr an.
Das Entlüften erfolgt automatisch durch die integrierte
Ankochautomatik, so dass beim Ankochen kein manu-
elles Entlüften mehr notwendig ist. Strömt genügend
Dampf durch die Überdrucksicherung, schließt die An-
kochautomatik selbständig. Der Druckanzeiger beginnt
zu steigen.
7.6 Garen
Bereits bei geringem Druck hebt sich der Druckanzei-
ger. Der eigentliche Betriebsdruck bzw. die Betriebs-
temperatur und damit der Beginn der Garzeit sind
erreicht, wenn bei der eingestellten Kochstufe leichter
Dampf austritt.
Halten Sie diese Position bis zum Ende der Garzeit.
Stellen Sie dazu die Energiezufuhr am Herd entspre-
chend ein.
Wird dem Sicomatic® classic jetzt zu viel Energie zu-
geführt, wird mit einem langsam stärker werdenden
Geräusch Dampf über die Abblasöffnung am Deckel-
stielgriff (in der Deckelmitte) abgeblasen.
Nehmen Sie die Energiezufuhr zurück.
Die Position des Druckanzeigers beim Anblasen sollte
durch Regelung der Energiezufuhr des Herdes so ge-
halten werden, dass kein bzw. nur noch sanft Dampf
abgeblasen wird.
Sie vermeiden dadurch unnötige Energieverschwendung
und die Gefahr des „Trockenkochens“.
20
7.7 Abdampfen/Abkühlen
Vor dem Öffnen des Sicomatic® classic muss der Druck
im Topf gesenkt werden.
Schalten Sie deshalb die Energiezufuhr aus.
Nehmen Sie den Topf von der Kochzone.
Für den Druckabbau bieten sich folgende drei Möglich-
keiten an:
a) Schnelles Abdampfen
Am Deckel tritt heißer Dampf aus.
Greifen Sie niemals in den Dampf.
Halten Sie Hände, Kopf und Körper immer aus dem
Gefahrenbereich über der Deckelmitte und dem
Sicherheitsschlitz am Deckelrand.
Beachten Sie dies insbesondere beim schnellen Ab-
dampfen mittels Schieberegler.
Beim Garen von Suppen, Hülsenfrüchten,
Eintöpfen, Brühen, Innereien und Teigwaren
erhöht sich das Füllvolumen im Topf durch
Schaumbildung.
Dampfen Sie den Topf nie schnell ab, wenn Sie schäu-
mende oder breiartige Speisen garen.
Diese können beim schnellen Abdampfen durch das
Arbeitsventil austreten.
Lassen Sie den Topf abkühlen.
So verhindern Sie Verbrennungen und Verbrühungen.
Ziehen Sie den Schieberegler langsam zurück, bis
kein Dampf mehr austritt.
Warten Sie, bis der Druckanzeiger von selbst vollstän-
dig in den Deckelstielgriff zurückgegangen ist.
b) Abkühlen lassen
Warten Sie, bis der Druckanzeiger von selbst vollstän-
dig in den Deckelstielgriff zurückgegangen ist.
Diese Methode ist geeignet bei schäumenden
oder breiartigen Speisen. Bemessen Sie die
Garzeiten etwas kürzer, weil die Speisen durch
das langsame Abkühlen noch etwas nachgaren.
c) Abkühlen mit Wasser
Halten Sie den Topf so lange unter fließendes, kaltes
Wasser, bis der Druckanzeiger von selbst vollständig
in den Deckelstielgriff zurückgegangen ist.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf den Deckel-
stielgriff.
So stellen Sie sicher, dass durch die Ventile im Deckel-
stielgriff kein Kühlwasser in den Topf gelangt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673

Silit Sicomatic Classic Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları