Kärcher BP 1 Barrel Pump Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
BP 1 Barrel
59910220 02/22
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Ελληνικά 33
Türkçe 37
2
3
4
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bitte beachten, dass der „100% Tested“ Aufkleber kei-
nesfalls von der Pumpe entfernt werden darf. Nach Ent-
fernen des Aufklebers wird keine Garantie mehr für die
Dichtheit der Pumpe gewährt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme von Regen-
wasser aus dafür vorgesehenen Sammelbehältern be-
stimmt.
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
grösse 1mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
Waschlauge
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Fassrandhalterung
3 Absperrventil
4 O-Ring
5 Gehäuseschale für Niveauschalter
6 Gehäusedeckel für Niveauschalter
7 Schlauchkupplung
8 Druckschlauch
9 Schlauchklemme
10 Niveauschalter
11 Niveauschalterfixierung
12 Tragegriff
13 Schlauchanschluss G 3/4 (24,4 mm)
für Schlauchkupplung
Schlauchanschluss auf die Pumpe schrauben.
Verbinden sie den Schlauchanschluss mit der
Schlauchkupplung der Fassrandhalterung.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Während des Betriebs Förderflüssigkeit und am Trage-
griff befestigtes Seil nicht berühren.
HINWEIS
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss sie min-
destens 3 cm in der Flüssigkeit stehen.
Sind die Voraussetzungen für den Pumpvorgang (Was-
serstand, Position / Niveauschalter) gewährleistet, star-
tet die Pumpe nach dem Einstecken des Netzsteckers
sofort.
Um die Pumpe unabhängig vom Wasserstand zu be-
treiben, muss der Niveauschalter im Gehäuse montiert
werden.
Abbildung
Gehäuseschale und O-Ring mit Fassrandhalterung
verschrauben.
Niveauschalter in Gehäuseschale einlegen.
Gehäusedeckel auf Gehäuseschale bis zum Ein-
rasten andrücken.
Abbildung
Fassrandhalterung auf Behälterrand schieben bis
ein fester Sitz gewährleistet ist.
Abbildung
Pumpe standsicher auf festem Untergrund in der
Förderflüssigkeit aufstellen. Durch ein am Trage-
griff befestigtes Seil eintauchen oder am Schlauch
in den Behälter hängen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigun-
gen ganz oder teilweise blockiert werden.
Abbildung
Absperrventil schliessen (Pfeil waagerecht).
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrichtung „ON“
drehen.
Pumpe schaltet sich ein.
Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil
senkrecht).
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 1
Bedienung DE 1
Wartung DE 2
Transport DE 2
Lagerung DE 2
Sonderzubehör DE 3
Hilfe bei Störungen DE 3
Technische Daten DE 4
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
Umweltschutz
Garantie
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
Betrieb
Komfortbetrieb
5DE
– 2
Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den
Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeits-
stand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw.
Aus geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss ge-
währleistet sein.
Abbildung
Bei automatischem Betrieb gewünschte Schalthö-
he, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels
in Fixierung, einstellen.
Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil
senkrecht).
Netzstecker in Steckdose stecken.
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig einge-
schaltet.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter nach oben
(Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Ni-
veauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff
schieben.
Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil
senkrecht).
Netzstecker in Steckdose stecken.
HINWEIS
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im
manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Tro-
ckenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.
HINWEIS
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funkti-
onsstörungen führen.
Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Was-
ser durchspülen.
Dies gilt insbesondere nach der Förderung von
chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen.
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrichtung „OFF“
drehen. Pumpe schaltet sich aus.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Die Pumpe am Tragegriff anheben und tragen.
Zum Transport auf einem Fahrzeug das Gerät ge-
gen Verrutschen sichern.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be-
achten (siehe technische Daten).
Abbildung
Fassrandhalterung nach vorne kippen und danach
nach oben entnehmen.
Die Pumpe vollständig entleeren und trocknen lassen.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Automatikbetrieb
Manueller Betrieb
Betrieb beenden
Wartung
Transport
Lagerung
Gerät aufbewahren
6 DE
– 3
Sonderzubehör
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal-Schlauchkupplung Plus,
für 1/2", 5/8" und 3/4" Schläuche
Griffmulden aus Weichkunststoff sorgen für eine leichte
Handhabung. Universell einsetzbar für alle gängigen
Gartenschläuche.
2.645-148.0 Schlauch PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Phthalatfreier 3/4"-Gartenschlauch zum Verbinden der
Pumpe mit dem Ausbringungsgerät.
Hilfe bei Störungen
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber för-
dert nicht
Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und aus-
stecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
(nur bei manuellem Betrieb) Wasser-
spiegel unter Mindestwasserstand
Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit
eintauchen.
Druckschlauch verstopft Netzstecker ziehen und Druckschlauch reinigen
Absperrventil ist geschlossen (Pfeil
waagerecht)
Absperrventil öffnen (Pfeil senkrecht)
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötzlich
stehen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen.
Thermoschutzschalter im Motor hat die
Pumpe wegen Überhitzung des Motors
abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, An-
saugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich ein-
geklemmt
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Niveauschalter stoppt Pumpe Position des Niveauschalters überprüfen.
Förderleistung nimmt
ab
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe ist abhängig
von Förderhöhe, Schlauchdurchmes-
ser und Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Da-
ten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder an-
dere Schlauchlänge wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
7DE
– 4
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An-
hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
BP 1 Barrel
Spannung V 230 - 240
Stromart Hz 50
Leistung Pnenn W 400
Max. Fördermenge l/h 3800
Max. Druck MPa
(bar)
0,11
(1,1)
Max. Förderhöhe m 11
Max. Eintauchtiefe m 7
Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel mm 1
Gewicht kg 5,6
Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 44
Netzkabellänge (EN 60335-2-41) m 10
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
8 DE
– 1
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
Please keep in mind that the label "100% tested" may
not be removed from the pump. If the label is removed,
there will be no more warranty for the tightness of the
pump.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The appliance is mainly intended to remove rain water
from collection containers.
Water with impurities up to a maximum grain size
of 1mm
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
Washing lye
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose
your old appliances using appropriate collec-
tion systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
1 Power cord with plug
2 Drum edge holder
3 Locking valve
4 O ring
5 Housing bowl for level switch
6 Housing cover for level switch
7 Hose coupling
8 Pressure hose
9 Hose clamp
10 Level sensor
11 Level switch attachment
12 Carrying handle
13 Hose connection G3/4 (24.4 mm)
for hose coupling
Screw the hose connection on to the pump
Connect the hose connection to the hose coupling
of the drum edge holder.
DANGER
Risk of mortal danger on account of electric shock!
Do not touch the feed fluid and the rope fastened to the
carrying handle during operation.
NOTICE
The liquid level must at least be 3 cm for the pump to
suck in liquids independently.
If the prerequisites for the pump operation are met (wa-
ter level, position / level switch), the pump will start im-
mediately after the mains plug has been plugged in.
In order to run the pump independently of the water lev-
el, the level switch must be mounted inside the housing.
Illustration
Screw the housing bowl and the O-ring onto the
drum edge holder.
Place the level switch into the housing bowl.
Press the housing cover down onto the housing
bowl until it locks.
Illustration
Slide the drum edge holder onto the container edge
until it is properly seated.
Illustration
Place the pump on a stabil surface in the liquid to
be transported. Immerse it using a rope tied to the
handle or hang it into the container by the hose.
The suction area should not be blocked fully or par-
tially through the impurities.
Illustration
Close locking tap (arrow horizontal).
Insert the mains plug into the socket.
Rotate the housing with the level switch in the ar-
row direction "ON".
The pump will turn on.
Open the locking tap to remove water (arrow verti-
cal).
Contents
General information EN 1
Operation EN 1
Maintenance EN 2
Transport EN 2
Storage EN 2
Special accessories EN 3
Troubleshooting EN 3
Specifications EN 4
General information
Proper use
Approved fluids
Environmental protection
Warranty
Operation
Description of the Appliance
Before Startup
Operation
Comfort operation
9EN
– 2
In the automatic mode, the level switch automatically
controls the pumping operations. The pump switches on
or off when the fluid level reaches the height that has
been set.
Ensure that the level sensor is not obstructed in any
way.
Illustration
In automatic operation, set the required switching
height by clamping the level switch cable into the
stopper.
Open the locking tap to remove water (arrow vertical).
Insert the mains plug into the socket.
In manual operations the pump remains switched on
continuously.
Illustration
In manual operations mode, align the level sensor
upward (cable pointing downward). Tip: Push the
cable of the level sensor like a loop through the
handle.
Open the locking tap to remove water (arrow vertical).
Insert the mains plug into the socket.
NOTICE
Dry running leads to increased wear and tear; do not
leave the pump unattended during manual operation.
Switch off the pump within 3 minutes of dry running.
NOTICE
Soiling can deposit and lead to malfunctions.
Rinse the pump with clean water after use.
This especially applies after pumping chlorinated
water or other liquids that leave residue.
Rotate the housing with the level switch in the ar-
row direction "OFF". The pump will turn off.
Disconnect the main plug from the socket.
The pump is maintenace-free.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Spec-
ifications).
Lift and carry the pump on the carrying handle.
If you want to transport the appliance on a vehicle
secure it from slipping.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage lo-
cation for it (see Specifications).
Illustration
Tip the drum edge holder forward and take out to-
ward the top.
Completely drain the pump and allow it to dry.
Store the appliance in a frost free area.
Automatic operation
Manual operation
Finish operation
Maintenance
Transport
Storage
Storing the Appliance
10 EN
– 3
Special accessories
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal hose coupling Plus, for 1/
2", 5/8" and 3/4" hoses
Recessed grips made of soft plastic ensure easy han-
dling. Universally useable for all common garden hoses.
2.645-148.0 Hose PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Phthalate-free 3/4" garden hose for connecting the
pump with the application equipment.
Troubleshooting
Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service
personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not
transport
Air in the pump Plug in/ pull out the mains plug of the pump a few
times till the fluid gets sucked
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area
(only in manual mode) Water level be-
low the minimum water level
Immerse the pump deeper into the liquid, if possible.
Pressure hose is blocked Pull out the mains plug and clean the pressure
hose
Locking tap is closed (arrow horizontal). Open the locking tap (arrow vertical).
Pump does not run or
suddenly comes to a
standstill during opera-
tions
Power supply interrupted Check fuses and electrical connections
Thermal protection switch in the motor
has switched off the pump as it was
overheated.
Pull out the mains plug, let the pump cool down,
clean the suction area, prevent dry running
Dirt particles have got jammed into the
suction area
Pull out the mains plug and clean the suction area
Pump operation stopped by sensor Check position of level sensor
Pumping capacity is re-
ducing
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area
Pumping capacity too
low
The pumping capacity depends on the
flow height, hose diameter and hose
length.
Keep max. flow height, see technical data. If neces-
sary, select a different hose diameter or hose
length.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
11EN
– 4
Reason for exception according to regulation (EU)
2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Subject to technical modifications!
Specifications
BP 1 Barrel
Voltage V 230 - 240
Current type Hz 50
Output Pnom W 400
Max. flow rate l/h 3800
Max. pressure MPa (bar) 0.11
(1.1)
Max. flow height m 11
Max. immersion depth m 7
Max. grain size of the dirt particles that can be transported mm 1
Weight kg 5.6
Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 44
Mains cable length (EN 60335-2-41) m 10
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
12 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Prendre en compte que l'autocollant "100% tested" ne
doit en aucun cas être décollé de la pompe. La garantie
pour l'étanchéité de la pompe est annulée si l'autocol-
lant est décollé.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est essentiellement destiné au prélèvement
d'eau de pluie de réservoirs collecteurs prévus à cet ef-
fet.
de l'eau avec un degré de salissure avec granulo-
métrie jusqu'à 1mm
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
Eau de lavage
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Support de bord de fût.
3 Soupape de déblocage
4 Joint torique
5 Coque de l'appareil pour le commutateur de nivea
6 Couvercle de l'appareil pour le commutateur de ni-
veau
7 Raccord pour flexible
8 Flexible de pression
9 Collier de serrage
10 Commutateur de niveau
11 Fixation de commutateur de niveau
12 Poignée de transport
13 Raccordement tuyau G 3/4 (24,4 mm)
pour raccord pour flexible
Visser le raccord du tuyau sur la pompe
Connecter le raccordement de tuyau avec le rac-
cord pour flexible du support de bord de fût.
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Pendant le fonctionnement, ne pas toucher le fluide
transporté ni la corde fixée sur la poignée de transport.
REMARQUE
Afin que la pompe aspire de manière autonome, elle
doit être à 3 cm au moins dans le fluide.
Si les conditions préalables pour le processus de pom-
page (niveau d'eau, position/commutateur de niveau),
la pompe démarre immédiatement après l'enfichage de
la fiche de secteur.
Pour exploiter la pompe indépendamment du niveau
d'eau, le commutateur de niveau doit être monté dans
le logement.
Illustration
Visser la coque de logement et le joint torique avec
le support de bord de fût.
Disposer le commutateur de niveau dans la coque
du logement.
Enfoncer le couvercle du logement sur la coque de
logement jusqu'à son enclenchement.
Illustration
Enfoncer le support de bord de fût jusqu'à ce qu'il
soit bien fixé.
Illustration
Toujours installer la pompe de manière stable sur
un support stable dans le fluide transporté. L'im-
merger avec un câble fixé sur la poignée de trans-
port ou l'accrocher au flexible dans le réservoir.
La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée ni
partiellement ni complètement par des impuretés.
Illustration
Fermer la vanne d'arrêt (flèche horizontale).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Tourner le logement avec le commutateur de ni-
veau dans la direction de la flèche "ON".
La pompe ne se met pas en service.
Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau
(flèche verticale).
Table des matières
Consignes générales FR 1
Utilisation FR 1
Maintenance FR 2
Transport FR 2
Entreposage FR 2
Accessoires en option FR 3
Assistance en cas de panne FR 3
Caractéristiques techniques FR 4
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
Protection de l’environnement
Garantie
Utilisation
Description de l’appareil
Avant la mise en service
Fonctionnement
Mode confort
13FR
– 2
En fonctionnement automatique, le commutateur de ni-
veau dirige automatiquement le processus de pom-
page. Lorsque le niveau du fluide atteint la hauteur pa-
ramétrée, la pompe est mise en ou hors service.
La liberté de mouvement du commutateur de niveau
doit être garantie.
Illustration
En fonctionnement automatique, régler la hauteur
de commutation souhaitée en serrant le câble du
commutateur de niveau dans la fixation.
Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau
(flèche verticale).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
En mode manuel, la pompe reste enclenchée en per-
manence.
Illustration
En fonctionnement manuel, mettre le commutateur
de niveau en position élevée (câble vers le bas).
Conseil : Faire passer le câble du commutateur de
niveau en boucle à travers la poignée de transport.
Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau
(flèche verticale).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
REMARQUE
Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supé-
rieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement ma-
nuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à
sec, couper la pompe dans les 3 minutes.
REMARQUE
Les salissures peuvent se déposer et provoquer des
défauts de fonctionnement.
Rincer la pompe avec de l'eau claire après chaque
utilisation.
Ceci est valable en particulier après le transport
d'eau contenant du chlore ou d'autres fluides qui
laissent des résidus.
Tourner le logement avec le commutateur de ni-
veau dans la direction de la flèche "OFF". La
pompe ne se met pas hors service.
Débrancher la fiche secteur.
La pompe ne nécessite pas d'entretien.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Soulever et porter la pompe au niveau de la poi-
gnée de transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer l'appareil
pour l'empêcher de glisser.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Illustration
Basculer le support de bord de fût vers l'avant et
ensuite l'enlever par le haut.
Vider entièrement la pompe et la faire sécher.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Fonctionnement automatique
Fonctionnement manuel
Fin de l'utilisation
Maintenance
Transport
Entreposage
Ranger l’appareil
14 FR
– 3
Accessoires en option
2.645-193.0/
2.645-203.0
coupleur rapide du flexible universel
pour flexibles 1/2", 5/8" et 3/4"
Les poignées encastrées en matière synthétique souple
assurent une manipulation facile. utilisable de manière
universelle pour tous les tuyaux d'arrosage courants.
2.645-148.0 Flexible PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalate pour raccorder la
pompe immergée au dispositif d'application.
Assistance en cas de panne
Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais
ne débite pas
Air dans la pompe Brancher et débrancher le câble d'alimentation
secteur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le fluide
soit pompé
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la
zone d'aspiration.
(uniquement en fonctionnement ma-
nuel) niveau de l'eau inférieur au niveau
d'eau minimum
Plonger si possible la pompe plus profondément
dans le fluide à transporter.
Flexible de pression bouché Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer le
flexible de pression
La vanne d'arrêt est fermée (flèche hori-
zontale)
Ouvrir la vanne d'arrêt (flèche verticale)
La pompe ne tourne
pas ou s'arrête soudai-
nement en cours de
fonctionnement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les connexions électriques
Le disjoncteur thermique dans le moteur
a mis la pompe hors service en raison
d'une surchauffe du moteur.
Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la
pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher
qu'elle ne tourne à sec
Particules d'impuretés bloquées dans la
zone d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la
zone d'aspiration.
Le commutateur de niveau arrête la
pompe
Contrôler la position du commutateur de niveau
Le débit diminue Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la
zone d'aspiration.
Débit trop faible La capacité de refoulement dépend de
la hauteur manométrique, du diamètre
et de la longueur du flexible.
Respecter la hauteur manométrique max., cf. les
caractéristiques techniques, le cas échéant sélec-
tionner un autre diamètre de flexible ou une autre
longueur de flexible.
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse
figure au dos.
15FR
– 4
Motif d’exemption conformément au règlement (UE)
2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
BP 1 Barrel
Tension V 230 - 240
Type de courant Hz 50
Puissance Pnom W 400
Débit max. l/h 3.800
Pression max. MPa (bar) 0,11
(1,1)
Hauteur manométrique max. m 11
Profondeur d'immersion max. m 7
Granulométrie max. des particules d'impuretés transportables mm 1
Poids kg 5,6
Niveau de puissance acoustique (EN 60704-1) dB(A) 44
Longueur du câble d'alimentation (EN 60335-2-41) m 10
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
16 FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Accertarsi che l'adesivo „100% Tested“ non venga ri-
mosso dalla pompa. Quando si rimuove l'adesivo non è
concessa più alcuna garanzia sulla tenuta della pompa.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è indicato prevalentemente il prelievo di
acqua piovana da appositi contenitori di raccolta.
Acqua con un grado di sporco fino a grandezza
granulare di 1 mm
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
Liscivia
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballag-
gi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali
riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai
relativi centri di raccolta. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina
2 Sostegno per bordo fusto
3 Valvola di chiusura
4 O-Ring
5 Guscio del corpo per interruttore di livello
6 Coperchio del corpo per interruttore di livello
7 Giunto per tubo flessibile
8 Tubo flessibile a pressione
9 Morsetto per tubo flessibile
10 Interruttore di livello
11 Fissaggio interruttore di livello
12 Maniglia trasporto
13 Attacco tubo flessibile G 3/4 (24,4 mm)
per giunto per tubo flessibile
Avvitare il giunto per tubo flessibile alla pompa
Collegare l'attacco del tubo flessibile con il giunto
del tubo flessibile del sostegno del bordo del fusto.
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Durante il funzionamento non toccare il liquido traspor-
tato e la fune fissata alla maniglia di trasporto.
NOTA
In modo che la pompa aspiri autonomamente, è neces-
sario che sia immersa in almeno 3 cm di liquido.
Una volta garantiti i presupposti per il pompaggio (livello
dell'acqua, posizione / interruttore di livello), la pompa si
attiva immediatamente dopo l'inserimento della spina di
rete.
Per utilizzare la pompa indipendentemente dal livello
dell'acqua è necessario che l'interruttore di livello sia
montato nell'alloggiamento.
Figura
Avvitare il guscio del corpo e l'O-Ring al sostegno
del bordo del fusto.
Introdurre l'interruttore di livello nel guscio del corpo.
Introdurre fino al fissaggio il coperchio dell'alloggia-
mento sul guscio del corpo.
Figura
Spingere il sostegno del bordo del fusto sul bordo
del contenitore fino ad assicurare un posiziona-
mento stabile.
Figura
Posizionare la pompa su una base stabile nel liqui-
do trasportabile. Immergere con una fune fissata
sulla maiglia o agganciare la fune nel contenitore.
La zona di aspirazione non deve essere bloccata
del tutto o parzialmente da impurità.
Figura
Chiudere la valvola di chiusura (freccia orizzontale).
Inserire la spina in una presa elettrica.
Ruotare l'alloggiamento con l'interruttore di livello
in direzione della freccia „ON“.
La pompa si attiva.
Aprire la valvola di chiusura per il prelievo dell'ac-
qua (freccia verticale).
Indice
Avvertenze generali IT 1
Uso IT 1
Manutenzione IT 2
Trasporto IT 2
Supporto IT 2
Accessori optional IT 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Dati tecnici IT 4
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Prima della messa in funzione
Funzionamento
Funzionamento comfort
17IT
– 2
Durante il funzionamento automatico, l'interruttore di li-
vello controlla la pompa. Quando il livello del liquido rag-
giunge l'altezza impostata, la pompa viene attivata e/o
disattivata.
Verificare la libertà di movimento dell'interruttore di livello.
Figura
Durante il funzionamento automatico, regolare l'al-
tezza di contatto, inserendo il cavo dell'interruttore
di livello nel rispettivo fissaggio.
Aprire la valvola di chiusura per il prelievo dell'ac-
qua (freccia verticale).
Inserire la spina in una presa elettrica.
In funzionamento manuale la pompa resta sempre ac-
cesa.
Figura
Durante il funzionamento manuale orientare l'inter-
ruttore di livello verso l'alto (cavo verso il basso).
Consiglio: spingere il cavo dell'interruttore di livello
a cappio attraverso la maniglia di trasporto.
Aprire la valvola di chiusura per il prelievo dell'ac-
qua (freccia verticale).
Inserire la spina in una presa elettrica.
NOTA
il funzionamento a secco causa un'usura elevata. Non
lasciare incustodita la pompa in funzionamento manua-
le. In caso di funzionamento a secco disattivare la pom-
pa entro 3 minuti.
NOTA
Si possono depositare delle impurità e comportare gua-
sti funzionali.
Sciacquare la pompa con acqua pulita dopo ogni
utilizzo.
Ciò vale particolarmente dopo l'alimentazione di
acqua contenente cloro o altri liquidi che lasciano
residui.
Ruotare l'alloggiamento con l'interruttore di livello
in direzione della freccia „OFF“. La pompa si disat-
tiva.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
la pompa non richiede manutenzione.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati
tecnici).
Alzare e trasportare la pompa dall'apposito manico.
Per il trasporto a bordo di veicolo assicurare l'appa-
recchio in modo da evitarne lo scivolamento.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di
stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparec-
chio (vedi dati tecnici).
Figura
Ribaltare in avanti il sostegno del bordo del fusto e
quindi sollevarlo verso l'alto.
Svuotare completamente la pompa e lasciarla
asciugare.
Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal
gelo.
Funzionamento automatico
Funzionamento manuale
Dopo l’uso
Manutenzione
Trasporto
Supporto
Deposito dell’apparecchio
18 IT
– 3
Accessori optional
2.645-193.0/
2.645-203.0
Giunto per tubi flessibili universale
Plus, per tubi flessibili da 1/2", 5/8" e
3/4"
Portamaniglie di plastica dolce permettono un maneggio
facile. Impiegabile universalmente per tutti i tubi flessibili
comuni per giardino.
2.645-148.0 Tubo flessibile PrimoFlex plus,
25 m, 3/4"
Tubo flessibile per giardino da 3/4" esente di ftalato per
collegare la pompa con l'apparecchio di erogazione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma
non trasporta
Aria nella pompa Inserire e staccare più volte la spina della pompa,
finché il liquido non viene aspirato
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione
(solo con funzionamento manuale) Li-
vello dell'acqua inferiore al livello mini-
mo
Se possibile, immergere più in profondità la pompa
nel liquido.
Tubo flessibile a pressione otturato Togliere la spina e pulire il tubo flessibile a pressione
La valvola di chiusura è chiusa (freccia
orizzontale)
Aprire la valvola di chiusura (freccia verticale)
La pompa non si avvia
o si ferma improvvisa-
mente durante il funzio-
namento
Interruzione dell'alimentazione di cor-
rente
Controllare i fusibili e i collegamenti elettrici
Il termointerruttore di protezione nel mo-
tore ha spento la pompa per motivi di
surriscaldamento del motore.
Togliere la spina, fare raffreddare la pompa, pulire
la zona di aspirazione, evitare il funzionamento a
secco
Particelle di sporco bloccate nella zona
di aspirazione
Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione
L'interruttore di livello arresta la pompa Controllare la posizione dell'interruttore di livello
La potenza di trasporto
si riduce
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione
Potenza di trasporto in-
sufficiente
La potenza di trasporto della pompa di-
pende dall'altezza di trasporto, dal dia-
metro e dalla lunghezza del tubo flessi-
bile.
Rispettare l'altezza di trasporto max, vedi Dati tec-
nici ed all'occorrenza usare un diametro o una lun-
ghezza diversa del tubo flessibile
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
19IT
– 4
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE)
2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
BP 1 Barrel
Tensione V 230 - 240
Tipo di corrente Hz 50
Potenza Pnom W 400
Quantità di trasporto max. l/h 3800
Pressione max. MPa (bar) 0,11
(1,1)
Altezza max. di trasporto m 11
Profondità max. di immersione m 7
Grandezza granulare max. delle particelle di sporco trasportabili mm 1
Peso kg 5,6
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 44
Lunghezza cavo di rete (EN 60335-2-41) m 10
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
20 IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Kärcher BP 1 Barrel Pump Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu