Dremel 4200 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
OEU
2610Z04740 08/2013 All Rights Reserved
Original instruction 15
Traduzione delle istruzioni originali 19
Traducción de las instrucciones originales 24
Tradução das instruções originais 30
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 35
Orijinal yönergelerin çevirisi 40
Překlad originálních pokynů 45
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 50
Превод на оригиналните инструкции 55
Az eredeti eloírások fordítása 61
Traducere a instrucţiunilor originale 66
Перевод оригинальных инструкций 71
Prevod originalnih navodil 77
Prijevod originalnih uputa 82
Превод оригиналног упутства 87
Превод на оригиналните Упатства 92
Preklad pôvodných pokynov 97
Переклад головних інструкцій 102
IT
GB
ES
BG
PT
HU
EL
RO
TR
RU
CS
SL
PL
HR
SR
MK
SK
UK
2
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
2
J
3
J
I
4
K
L
K
5
1
1
3
3
2
3
6 7
8 9
4
3
2
1
5
Figure 10: EZ SpeedClic
TM
5
5
3
2
4
1
Figure 11: Attachment 225
6
3
2
4
1
3
2
1
Figure 12: Attachment 576 / 577
7
3
2
4
1
7
6
5
8
9
565
566
Figure 13: Attachment 565 / 566
8
3
2
4
1
7
6
5
8
9
568
Figure 14: Attachment 568
9
7b
7a
7
8b
8a
8
6
5
4
3
2
1
678
CM
Figure 15: Attachment 678
10
3
2
4
1
6
5
8
7
575
Figure 16: Attachment 575
11
550
3
2
1
Figure 17: Attachment 550
12
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION
Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 74.4 dB(A) and
the sound power level 85.4 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 18.0 ± 3.3 m/
s2 (hand-arm method). The declared vibration total value is measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
The vibration emission during use of the power tool can differ from the
declared values, depending on the ways you use the tool. Estimate the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for personal protection accordingly (taking
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai
seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745, EN55014, secondo le disposizioni
previste dalle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
RUMORE/VIBRAZIONI
Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di
74.4 dB(A) e il livello di pressione sonora 85.4 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre
le vibrazioni sono pari a 18.0 ± 3.3 m/s2 (sistema mano-braccio). Il valore totale dichiarato
delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per
confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell'esposizione.
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
L'emissione di vibrazioni durante l'impiego dell'elettroutensile può
differire rispetto ai valori dichiarati, in base al modo con cui si utilizza l'utensile stesso.
Effettuare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo effettive e individuare le
conseguenti misure di sicurezza per la protezione personale (tenendo conto di tutti gli elementi
del ciclo di funzionamento, ad esempio le volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona
in folle oltre al tempo di attivazione).
ES
Declaración de conformidad CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las
siguientes normas o documentos normalizados: EN60745, EN55014; de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
RUIDO Y VIBRACIONES
Medidos de acuerdo con la norma EN60745, el nivel de presión acústica de esta herramienta
es de 74.4 dB(A) y el nivel de potencia acústica es de 85.4 dB(A) (desviación estándar: 3 dB),
y el valor de la vibración es de 18.0 ± 3.3 m/s2 (método mano-brazo). El valor total de la
vibración declarado se mide de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación
preliminar de la exposición.
Ficha técnica en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante el
uso de la herramienta eléctrica puede diferir de los valores declarados. Estime la exposición
en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que
se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las
ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está
activada).
PT
Declaração de conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade
com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745, EN55014, de acordo com o
disposto nas diretivas 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2006/42/EC.
RUÍDO/VIBRAÇÃO
Medido de acordo com a norma EN60745, o nível de pressão sonora desta ferramenta é de
74.4 dB(A), o nível de potência sonora é de 85.4 dB(A) (desvio padrão: 3 dB) e a vibração
é de 18.0 ± 3.3 m/s2 (método mão-braço). O valor total de vibração declarado é medido
de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar
ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
Ficha técnica disponível em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Holanda.
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta elétrica
pode divergir dos valores totais declarados dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. Calcule a exposição em condições reais de utilização e identifique as medidas de
segurança de proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as partes do ciclo de
trabalho, como os períodos em que a ferramenta está desligada e aqueles em que está ligada
em repouso e em utilização).
EL
Δηλωση συμμορφωσης CE
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
τυποποιημένα έγγραφα: EN60745, EN55014, σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/
ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ.
ΘΟΡΥΒΟΣ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ
Βάσει μετρήσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN60745, η στάθμη ηχητικής πίεσης αυτού του
εργαλείου είναι 74.4 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος 85.4 dB(A) (τυπική απόκλιση:
3 dB), ενώ οι κραδασμοί είναι 18.0 ± 3.3 m/s2 (μέθοδος χεριού-βραχίονα). Η μέτρηση της
δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών γίνεται σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: SKIL Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία.
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρουν από τις δεδηλωμένες τιμές, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους
χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και
προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. τον χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται
εκτός λειτουργίας και τον χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του
χρόνου εργασίας).
TR
CE uygunluk beyanı
Bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu tamamen
kendi sorumluluğumuzda olmak üzere beyan ederiz. 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2006/42/EC
direktiflerinin hükümlerine uygun olarak EN60745 ve EN55014,
GÜRÜLTÜ/TİTREŞİM
EN60745'e uygun olarak yapılan ölçümlerde bu el aletinin ses basınç seviyesi 74.4 dB(A), ses
güç seviyesi 85.4 dB(A) (standart sapma: 3 dB) ve titreşimi 18.0 ± 3.3 m/s2 (el-kol titreşimi
yöntemi) bulunmuştur. Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine uygun
şekilde ölçülmüştür ve bir el aletini diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu değer aynı
zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
Teknik dosya şuradadır: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Elektrikli el aletinin kullanımı esnasındaki titreşim emisyonu, aleti
kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek
kullanım koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve kişisel korunma için buna göre
emniyet önlemlerini belirleyin ( Tetiklenme sürelerine ek olarak, el aletinin kapalı kaldığı ve atıl
olarak çalıştığı süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
CS
Prohlášení o shodě CE
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN60745, EN55014, v souladu s ustanoveními
směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
HLUK/ VIBRACE
Hladina akustického tlaku tohoto nástroje, měřená v souladu s EN60745, je 74.4 dB (A) a
hladina akustického výkonu je 85.4 dB (A) (standardní odchylka: 3 dB) a vibrace jsou 18.0
± 3.3 m/s2 (ruční metoda). Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se
standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých nástrojů mezi
sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí se mohou
lišit od deklarovaných hodnot, a to v závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry
rizika v aktuálních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro
osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě délky používání
nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
PL
Deklaracja zgodności CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi
następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745, EN55014, zgodnie z
postanowieniami dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
HAŁAS/WIBRACJE
Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia
wynosi 74.4 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 85.4 dB(A) (odchyłka standardowa:
3 dB), a poziom drgań odpowiada 18.0 ± 3.3 m/s2 (metoda pomiaru ręka-ramię). Określony
całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może
być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać
wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
Drgania emitowane podczas faktycznego używania elektronarzędzia
mogą różnić się od ich wartości przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach
używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony
(należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest
wyłączone, a kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl oprócz czasu
uruchomienia).
13
BG
CE Декларация за съответствие
Декларираме на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и стандартизирани документи: EN60745, EN55014 в съответствие с
изискванията на директиви 2006/95/EО, 2004/108/EО, 2006/42/EО.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ
Акустичното налягане на този инструмент, измерено съгласно EN60745 е 74.4 dB(A), а
нивото на акустично налягане е 85.4 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), стойността
на вибрация е 18.0 ± 3.3 м/сек2 (метод ръка-рамо). Декларираната обща стойност на
вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да
бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде
използвана и за предварителна оценка на излагането.
Техническо досие: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Бреда, NL.
Вибрациите, излъчвани по време на използването на
електроинструмент, може да се различават от декларираните стойности в зависимост от
начините на използване на инструмента. Направете оценка на излагането при реалните
експлоатационни условия и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи
лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през
което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в
допълнение на времето на включване).
HU
CE megfelelőségi nyilatkozat
Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványdokumentumoknak: EN60745, EN55014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK
irányelvekkel összhangban.
ZAJ/REZGÉSEK
A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 74.4 dB(A) és
teljesítményszintje 85.4 dB(A) (standard eltérés: 3 dB), a rezgés pedig 18.0 ± 3.3 m/s2 (kéz-
kar módszer). A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és
az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is
használható.
Műszaki fájl: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
A szerszám használati módjától függően a készülék
rezgéskibocsátásának mértéke eltérhet a megadott értéktől. Az aktuális helyzetnek
megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a
személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is,
amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
RO
Declarație de conformitate CE
Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate: EN60745, EN55014, în conformitate cu prevederile
directivelor 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
ZGOMOTUL / VIBRAȚIA
Nivelul de presiune acustică al acestei unelte măsurat conform EN60745 este de 74.4 dB(A)
iar nivelul de putere acustică este de 85.4 dB(A) (deviația standard: 3 dB), iar vibrația este de
18.0 ± 3.3 m/s2 (metoda mână-braț). Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în
conformitate cu metoda standard de testare și poate fi folosită pentru compararea uneltelor
între ele. Ea poate fi utilizată și în evaluarea preliminară a expunerii.
Fișierul tehnic la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de
valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a
expunerii în condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia
personală în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi
perioadele în care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în
care e pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
RU
Заявление о соответствии CE
Мы заявляем с полной ответственностью, что этот продукт соответствует следующим
стандартам или нормативным документам: EN60745, EN55014, в соответствии с
положениями директив 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ
Измеренный в соответствии с EN60745 уровень звукового давления этого инструмента
составляет 74.4 дБ(A) и уровень звуковой мощности равен 85.4 дБ(A) (квадратичное
отклонение: 3 дБ), и вибрация 18.0 ± 3.3 м/с2 (кистевой метод). Указанный общий
уровень вибрации измерен в соответствии со стандартной методикой исследований
и может использоваться для сравнения инструментов между собой. Также он может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Техническая информация: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Нидерланды.
Распространение вибрации во время использования
электроинструмента может отличаться от указанных значений в зависимости от
способа применения инструмента. Оцените воздействие в реальных условиях
использования и примените соответствующие меры безопасности для личной защиты
(необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент
выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время запуска
инструмента).
SL
CE izjava o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek skladen s sledečimi standardi in
standardiziranimi dokumenti: EN60745, EN55014 in v skladu z določbami direktive 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
HRUP/VIBRACIJE
Izmerjeno v skladu z EN60745, je nivo zvoka tega orodja 74.4 dB(A) in stopnja moči zvoka
85.4 dB(A) (standardni odklon: 3 dB) in Vibracije 18.0 ± 3.3 m/s2 (metoda zapestje-roka).
Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se
lahko uporabi za primerjavo enega orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni
izpostavljenosti.
Tehnična dokumentacija pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo
od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja. Ocenite raven
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za
osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno
ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
HR
CE izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima
ili standardiziranim dokumenata: EN60745, EN55014, u skladu s odredbama smjernica
2006/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
BUKA/VIBRACIJE
Izmjereno u skladu s EN60745 razina zvučnog tlaka ovog alata iznosi 74.4 dB (A), a razina
zvučne snage 85.4 dB (A) (standardno odstupanje: 3 dB), a vibracija 18.0 ± 3.3 m/s2 (metoda
šaka-ruka). Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim
metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može
koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
Tehnička dokumentacija kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Emisija vibracija tijekom stvarne uporabe električnog alata može se
razlikovati od navedene vrijednosti ovisno o načinima uporabe alata. Procijenite izloženost
u stvarnim uvjetima uporabe i utvrdite sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim
(uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i
kad radi u praznom hodu, dodatno uz vrijeme aktiviranja).
SR
Изјава у усаглашености за CE ознаку
Под сопственом одговорношћу изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим
стандардима, односно стандардизованим документима: EN60745, EN55014, у складу са
одредбама директива 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
БУКА/ВИБРАЦИЈА
На основу мерења у складу са стандардом EN60745 ниво звучног притиска овог алата је
74.4 dB(A), ниво снаге звука је 85.4 dB(A) (стандардно одступање: 3 dB), док вибрација
износи 18.0 ± 3.3 m/s2 (шака и остатак руке). Наведена укупна вредност вибрације
добијена је мерењем које је извршено у складу са стандардним методом тестирања и
може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у
прелиминарним проценама изложености.
Технички лист се налази на: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Холандија.
Емисија вибрације за време употребе овог електричног алата
може да одступа од наведених вредности зависно од начина на који користите алат.
Направите процену излагања у стварним условима употребе и утврдите безбедносне
мере за личну заштиту у складу са тим (узимајући у обзир све факторе радног циклуса
као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом, као и време
активирања).
MK
Изјава за усогласеност со ЕУ
Под полна одговорност изјавуваме дека овој продукт е ускладен со следните стандарди
или стандардизирани документи: EN60745, EN55014, во склад со одредбите од
Директивите 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ
Мерено во склад со EN60745, нивото на звучен притисок на овој алат изнесува
74.4 dB(A), јачината на звукот 85.4 dB(A) (стандардно отстапување: 3 dB) а вибрациитe
18.0 ± 3.3 m/s2 (мерено според методата: дланка-рака). Наведената вкупна вредност
на вибрациите е измерена во склад со стандардниот метод на тестирање и може да
се користи за споредување на еден алат со друг. Исто така може да се користи и во
прелиминарната проценка на изложеност.
Tехничка документација кај: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Емисијата на вибрации за време на употребата на електричниот
алат може да се разликува од наведената вкупна вредност, во зависност од начинот
на кој го користите алатот. Направете проценка на изложеноста во стварни услови
на употреба и идентификувајте ги соодветните безбедносни мерки за лична заштита
(земете ги предвид сите делови од работниот циклус, како што е времето кога алатот е
исклучен и кога работи во празен ôд, освен времето на активирање).
Skil Europe B.V.: M. v.d. Hoofden, O. Dijkgraaf
14
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok vyhovuje nasledovným normám a
štandardizovanými dokumentmi: EN60745, EN55014, v súlade s nariadeniami smerníc
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
HLUK/VIBRÁCIE
Namerané v súlade s EN60745 je hladina akustického tlaku tohto nástroja 74.4 dB(A) a
hladina akustického výkonu 85.4 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB) a vibrácie 18.0 ± 3.3 m/
s2 (metóda ruka-rameno). Celková deklarovaná hodnota vibrácií je meraná v súlade s
štandardnými testovacími metódami a môže byť používaná pri porovnávaní jedného nástroja s
druhým. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
Technický súbor v: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania elektrického
prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty – závisí to od spôsobov, akými
používate tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a
podľa toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia,
ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď
beží naprázdno).
UK
Декларація про відповідність ЄС
Цим ми декларуємо під свою відповідальність, що цей продукт відповідає наступним
стандартам або нормативним документам: EN60745, EN55014, відповідно до положень
Директив 2006/95/ЄС, 2004/108/ЄС, 2006/42/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ
Рівень звукового тиску вимірюється відповідно до стандарту EN60745 та становить
74.4 дБ(А), а рівень звукової потужності становить 85.4 дБ(А) (стандартне відхилення:
3 дБ), рівень вібрації – 18.0 ± 3.3 м/с2 (ручний метод). Задекларований загальний рівень
вібрації вимірювався за стандартним методом випробування і може використовуватися
для порівняння з іншим обладнанням. Він також може застосовуватися для попередньої
оцінки впливу.
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda,
NL.
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації електроінструменту
може відрізнятися від задекларованого показника в залежності від того, яким чином
обладнання використовується. Оцінити вірогідність впливу у фактичних умовах
експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного особистого захисту
(враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли обладнання було вимкнено,
коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
GB
15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Dremel multitool that gives you an ultimate
performance when working on detailed and intricate tasks. This product
was designed for the many Dremel users who passionately use their
multitool daily and with their wishes and specifications in mind. You will
appreciate the many applications that this multitool can easily handle.
GENERAL DESCRIPTION
The Dremel multitool is a high quality precision tool that allows you to
perform a large variety of tasks. This multitool is intended to function as
a grinder, carver, engraver, sander, wire brush, cleaner/polisher or cut-off
tool. Refer to our online catalogue for the wide range of original Dremel
accessories and attachments you can use.
The Dremel 4200 is the FIRST multitool that easily changes accessories
without using a wrench. It uses a fully integrated lever mechanism
that clamps the accessory. In addition, this multitool is equipped with a
high performance motor with electronic feedback that allows the tool to
maintain its speed under load conditions. It also provides a "soft start",
which will reduce the stresses in case of a high torque start.
CONSTRUCTION
Refer to figure 1.
a. Housing cap
b. On/Off switch
c. Brush cover
d. Variable speed dial
e. Power cord
f. Hanger
g. Ventilation openings
h. EZ Change levers
i. EZ Change chuck
j. Collet
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
WARNING
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
GENERAL
a. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b. Save all warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or batery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
an earth leakage circuit breaker (ELCB) protected supply. Use of an
earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/ or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
16
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
MULTITOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING, CARVING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire
brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding
accessories running faster than their rated speed can break and fly
apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory
must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other
accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the
mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high
velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding
drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up.
The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can
cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold
a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while
in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments, make sure
the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
t. Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity
of 5 Amps at least.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the wheel's movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same direction as
the cutting edge is exiting from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong
17
direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or
tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped.
These wheels will grab if they become slightly canted in the groove,
and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power tool
and only for recommended applications. For example: do not grind
with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged
wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of
correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c. Do not "jam" a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from
your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
h. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls
or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one minute
before using them. During this time no one is to stand in front or in
line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you.
Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and may become imbedded in
your skin.
PREPARATION
Always unplug the tool from the power source before you make
any adjustments, change accessories, service, clean, etc. This
reduces the risk of starting the tool accidentally.
FIRST USE
The carbon brushes in your tool have been engineered for many hours
of dependable service. To prepare the brushes for use, run the tool at full
speed for 5 minutes under no load. This will properly "seat" the brushes,
and extend the life of the tool.
CHANGING COLLETS
Four different size collets are available for your multitool, to
accommodate different shank sizes. Always use the collet which
matches the shank size of the accessory you plan to use. Never force a
larger diameter shank into a collet. Collet sizes can be identified by the
rings on the back end of the collet. Refer to figure 2.
3.2mm / 1/8" Collet with no rings
2.4mm / 3/32" Collet with three rings (not included)
1.6mm / 1/16" Collet with two rings (not included)
0.8mm / 1/32" Collet with one ring (not included)
Use 4200 specific collets only. You can order the collets through
the Dremel Service Center or go to www.dremel.com.
1. Remove a collet (J) from the EZ Change™ chuck (I). Refer to figure
3 and 4.
a. Use needle nose pliers to lightly depress the finger (L) of the
collet until it is clear of the detent feature (K).
b. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (unlock).
c. Pull the collet free from the chuck.
d. Release the EZ Change™ levers.
2. Install a new collet by inserting the narrow end of the new collet
completely into the EZ Change™ chuck.
The fingers (L) of the collet must be aligned with the detents (K)
of the EZ Change™ chuck to be fully inserted.
CHANGING ACCESSORIES
Your Dremel 4200 is equipped with the EZ Change™ mechanism. It
allows you to quickly and easily change accessories without the use of
a wrench.
Use only Dremel tested, high performance accessories! You can
order accessories through the Dremel Service Center or go to
www.dremel.com.
Use the EZ Speedclic to easily install and remove EZ SpeedClic
accessories. Refer to figure 10.
Do not operate the EZ Change™ levers while the multitool is
running as the bit may be ejected.
1. Remove an accessory. Refer to figure 5.
a. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (1) as far as
they will go.
b. Remove the accessory (2).
2. Install an accessory. Refer to figure 5.
a. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (1) as far as
they will go.
b. Insert the accessory into the collet as far as possible (2) to
minimize runout and unbalance.
c. Release the EZ Change™ levers (3).
d. Press the EZ Change™ levers to the front (lock) to fully secure
the bit.
Make sure the accessory is properly secured. Loose
accessories can unexpectedly shift or eject, causing loss of
control. Always use the collet which matches the shank size of
the accessory you plan to use.
If slipping of the accessory occurs, while in use, the tool needs
service.
e. Position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the multitool at maximum no load
speed for one minute. Damaged accessories should break apart
during this test time.
18
You can tell by the sound and feel if your accessory is running
in balance. To true up or balance an accessory, slightly pull
back the EZ Change™ levers and give the accessory a 1/4 turn.
Release the levers and run the tool. Continue adjusting like this
until best balance is achieved.
USING ATTACHMENTS
Your Dremel 4200 can be equipped with different attachments that
expand the functionality of your tool.
Not all attachments listed below are included in your kit. Use
only Dremel tested, high performance attachments! You can
order attachments through the Dremel Service Center or go to
www.dremel.com for attachment and accessory compatibility.
1. Use the Flexible Shaft (225) for precise, detailed work or hard to
reach places. Refer to figure 11.
For optimum performance allow your new Flexshaft to run at
high speed on your multitool in a vertical position for 2 minutes
before use.
2. Use the Dremel Shaping Platform (576) to sand and grind at perfect
90 and 45 degree angles. Refer to figure 12.
3. Use the Dremel Detailer's Grip (577) to have even better control of
your Multitool. Refer to figure 12.
4. Use the Multipurpose Cutting Kit (565/566) for controlled cutting in a
variety of materials. Refer to figure 13.
5. Use the Wall & Floor Grout Removal Kit (568) for removing grout
from between wall and floor tiles. Refer to figure 14.
6. Use the Line & Circle Cutter (678) to make perfect holes and straight
cuts. Refer to figure 15.
7. Use the Right Angle Attachment (575) to use accessories in right
angle for hard to reach places. Refer to figure 16.
8. Use the Comfort Guard Attachment to protect you from dust and
sparks. Refer to figure 17.
OPERATION
Practice on scrap material first to see how the tool performs.
Your multitool performs best by allowing the tool, along with
the correct Dremel accessory, attachment and speed, to do
the work for you. Lower the spinning accessory gently to the
work surface and allow it to touch the point at which you want to
begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very
little pressure. Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory or
speed setting to achieve the desired result.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
The design of the tool is symmetrical and contains plenty of soft grip. The
tool can be held comfortably in many positions.
Always hold the tool away from your face. Accessories can
damage during operation and can fly apart as they come up to
speed.
When you hold the tool, do not cover the ventilation openings
with your hand. Blocking the ventilation openings can cause the
motor to overheat.
1. Get the "feel" of the tool before using it by holding it in your hand and
feeling its weight and balance.
2. Grip the tool like a pencil between your thumb and forefinger for the
best control in close work. Refer to figure 6.
3. Use the "golf" grip for heavier operations such as grinding or cutting.
Refer to figure 7.
POWERING THE TOOL
The tool is turned "ON" and "OF" by the On/Off switch on the top side of
the motor housing.
1. Insert the power plug into the socket.
2. Turn the tool "ON" by sliding the On/Off switch forward.
3. Turn the tool "OFF" by sliding the On/Off switch backward.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
SETTING THE RIGHT SPEED
Your tool is equipped with a variable speed dial. You can adjust the
speed during operation by pre-setting the dial on or between any one of
the settings.
Switch Setting Speed Range (/min) Qualification
5 5,000
10 10,000
15 15,000
Low speed
20 20,000
25 25,000
30 30,000
33 33,000
High speed
Refer to the Technical Specifications of the accessory (on-line
or on package) for the Maximum Speed. Do not use high speed
when using wire brushes. At high speed, wires can discharge
from the holder.
1. Use a low speed (15,000 /min or less) when:
a. Polishing, buffing and cleaning with a wire brush.
b. Polishing with felt polishing accessories.
c. Working with materials that can be damaged by high-
speed generated heat. Some materials burn or melt at low
temperatures.
2. Use higher speeds for hardwoods, metals and glass and for drilling,
carving, cutting, routing and shaping.
If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually indicates
that it is running too slow.
3. Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut
at various speeds, depending on the type of cutting.
Use a paraffin or other suitable lubricant (not water) on the
cutter to prevent the material from adhering to the cutter teeth.
MAINTENANCE AND REPAIR
Always unplug the tool from the power source before you make
any adjustments, change accessories, service, clean, etc. This
reduces the risk of starting the tool accidentally.
Have your power tool serviced by a qualified repair person who
uses only identical replacement parts. We recommend that all
tool service be performed by a Dremel Service Centre. This
will ensure the safety of the tool. Maintenance performed by
unauthorized personnel can result in incorrect connection of
internal wiring and components which can cause serious hazard.
You can only inspect and replace the carbon brushes. There are
no other serviceable parts inside the tool.
CLEANING
1. Clean ventilation openings, switch and levers of the tool with
compressed dry air.
Do not clean the tool by inserting pointed objects through an
opening.
Wear safety goggles to protect your eyes.
2. Clean the surface of the tool with a damp cloth.
IT
19
Do not clean the tool with cleaning agents and solvents, such
as gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia. They
can cause damage to the plastic parts.
MAINTAINING THE CARBON BRUSHES
To maintain peak efficiency of the motor, inspect the brushes for wear
every 40-50 hours of use. Also inspect the brushes when the tool runs
erratically, loses power, or makes unusual noises.
Using the tool with worn brushes will permanently damage the
motor. Use only original Dremel replacement brushes.
1. Unplug the tool and place it on a clean surface.
2. Remove the two brush caps with the tool wrench as a screwdriver.
Refer to figure 8.
3. Remove the two brushes from the tool by pulling the springs that are
attached. Refer to figure 9.
4. Inspect both brushes. If a brush is less than 3mm long and/or the
surface of the brush is rough or pitted, replace the carbon brush by a
new one.
a. Remove the spring from the brush.
b. Throw away the old brush and place the spring on a new brush.
If one brush is worn, you should replace both brushes for better
performance of your tool.
5. Place the carbon brushes (with spring) back into the tool.
There is only one way the brush will fit back into the tool.
6. Replace the brush caps by turning the caps clockwise.
To tighten, use the wrench, but do not over tighten!
7. Refer to First use to start using the tool again.
SERVICE AND WARRANTY
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. This DREMEL product is
guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations.
Damage due to normal wear and tear, overload, improper handling
or lack of reasonable maintenance and care are excluded from the
warranty. In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and hotline,
go to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools with household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national law, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally-correct manner.
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating 230-240 V, 50-60 Hz
Related Power 175 W
Rated Speed (n) 33,000 /min
Collet Capacity 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Class II construction Double insulated construction
tools
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il multiutensile Dremel, che garantisce
prestazioni d'avanguardia quando si affrontano lavori dettagliati e
complessi. Questo prodotto è stato concepito per i tanti utilizzatori
Dremel che si avvalgono ogni giorno con passione del proprio
multiutensile, tenendo conto dei loro desideri e delle loro caratteristiche
specifiche. Sarà piacevole scoprire le molteplici applicazioni che questo
multiutensile può affrontare con facilità.
DESCRIZIONE GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità
che consente di eseguire un'ampia varietà di operazioni. Questo
multiutensile è destinato all'uso quale levigatrice, dispositivo da intaglio
e incisione, smerigliatrice, spazzola a fili metallici, dispositivo per pulire/
lucidare o troncatrice. Consultare il nostro catalogo on line per conoscere
l'ampio assortimento di accessori e complementi originali Dremel
utilizzabili.
Il Dremel 4200 è il PRIMO multiutensile che consente di cambiare
facilmente accessorio senza l'utilizzo di una chiave. Utilizza un
meccanismo a leva completamente integrato che blocca a morsa
l'accessorio. Inoltre, questo multiutensile è dotato di un motore ad
alte prestazioni con feedback elettronico che consente all'utensile di
conservare la sua velocità in condizioni di carico. Garantisce anche un
"avvio morbido" che ridurrà le sollecitazioni in caso di avvio a coppia
elevata.
STRUTTURA
Consultare la figura 1.
a. Tappo alloggiamento
b. Interruttore di accensione/spegnimento
c. Coprispazzola
d. Selettore di velocità variabile
e. Cavo dell'alimentazione
f. Gancio
g. Apertura di aerazione
h. Leve EZ Change
i. Mandrino EZ Change
j. Pinza a espansione
SIMBOLI ADOTTATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
20
AVVERTENZE DI SICUREZZA
GENERALE PER GLI
ELETTROUTENSILI
GENERALITÀ
a. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
b. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni
future. Nelle avvertenze, il termine “elettroutensile” si riferisce
all'elettroutensile che funziona con corrente di rete (dotato di cavo) o
all'elettroutensile a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a. L'area di lavoro deve essere sempre pulita e ben illuminata. Le
aree di lavoro in disordine e non illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenterà il rischio
di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare
mai il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile oppure per
togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l'elettroutensile in un luogo umido, servirsi di un
interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi su ciò che
si sta facendo ed esercitare il buon senso quando si utilizza un
elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni
personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre una protezione per gli occhi. Indossando dispositivi di
protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l'avvio accidentale. Prima di collegare l'utensile
all'alimentazione e/o alla batteria, prima di prelevarlo o trasportarlo,
verificare che l'interruttore sia nella posizione di disattivazione (off).
Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere
l’utensile. Una chiave lasciata connessa a una parte rotante della
macchina può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere sempre un punto
d'appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di controllare
meglio l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né oggetti
di gioielleria/bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione a impianti di
estrazione e raccolta di polveri, verificare che siano collegati e
utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre
i rischi correlati alla presenza di polvere.
UTILIZZO E CURA
DELL'ELETTROUTENSILE
a. Non sforzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto
all'applicazione. L'elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non determina
l'attivazione e la disattivazione. Un elettroutensile non controllabile
tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall'alimentazione e/o la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili. Tali misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell'elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l'uso a persone
che non conoscono l'elettroutensile e le presenti istruzioni per il
suo funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se utilizzati da
persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare
l'assenza di disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili,
l'assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che
possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili
da taglio sottoposti alla corretta manutenzione e con taglienti affilati
presentano una minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
controllare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni, tenendo presenti le condizioni
di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego dell'elettroutensile per
usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti consentiranno
di conservare la sicurezza dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
RELATIVE AL MULTIUTENSILE
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE
PER TUTTE LE OPERAZIONI DI MOLATURA,
SABBIATURA, SPAZZOLATURA A FILI METALLICI,
LUCIDATURA, INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all'uso quale levigatrice,
smerigliatrice, spazzola a fili metallici, dispositivo per lucidare,
dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze
di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Dremel 4200 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual

Diğer dillerde