Franke FMY 907 FM Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
LIBRETTO DI USO
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
KULLANIM KİTAPÇIĞI
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE FOLOSIRE
DE
EN
ES
FR
GR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
AR
RO
UK
FMY 907 FM
IT
...............................................................................................................................................3
EN
...............................................................................................................................................7
DE
............................................................................................................................................. 11
FR
.............................................................................................................................................15
TR
.............................................................................................................................................20
ES
.............................................................................................................................................24
PT
.............................................................................................................................................28
GR
.............................................................................................................................................33
RU
.............................................................................................................................................38
NL
.............................................................................................................................................43
SV
.............................................................................................................................................47
PL
.............................................................................................................................................51
UK
.............................................................................................................................................55
RO
.............................................................................................................................................59
AR
.............................................................................................................................................63
3
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funzionamen-
to dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazio-
ne e della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni sem-
pre insieme all’apparecchio,
anche in caso di cessione o
trasferimento a terzi. È impor-
tante che gli utilizzatori cono-
scano tutte le caratteristiche di
funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritener-
si responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installa-
zione o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’in-
stallazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne-
cessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamen-
to devono essere installati
nell’impianto sso in conformi-
tà alle normative sui sistemi di
cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete di
alimentazione domestica di-
sponga di un adeguato colle-
gamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tut-
te le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
IT
IT
4
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei
fumi da apparecchi di combu-
stione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere so-
stituito dal fabbricante o da un
tecnico del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una
presa di tipo conforme alle
normative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scru-
polosamente ai regolamenti
stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di protezio-
ne.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità psico-sico-sensoriali
o con esperienza e conoscen-
ze insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
5
contemporaneamente ad
apparecchi che utilizzano
gas o altri combustibili (non
applicabile ad apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere
costantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe
incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
-Il ltro al carbone attivo non è lavabile
è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
-I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
A B C D E F G H
Tasto Funzione Led
APremere il tasto per attivare la tastiera e tutti i tasti si
illuminano a mezza intensità. Se non si agisce sulla
tastiera per circa 15/30 secondi si ritorna in condizione
di Stand-by.
-
Premuto brevemente spegne il Motore. -
BAttiva la prima velocità. Acceso/Spento
Tenendo premuto il tasto per circa 2 sec., Attiva/
Disattiva il motore alla modalità Ricambio Aria 24h,
una velocità che consente un’aspirazione di 10 minuti
ogni ora, per un ciclo di 24 ore. Non è attivabile se
attiva la modalità Delay.
Si disattiva anche spegnendo il Motore.
Lampeggia
CAttiva la seconda velocità. Acceso/Spento
DAttiva la terza velocità. Acceso/Spento
EAttiva la velocità Intensiva, tale velocità è temporizzata
a 6 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla
velocità precedentemente impostata.
Si disattiva premendo il Tasto o spegnendo il Motore.
Lampeggia
FAttiva il Delay, lo spegnimento automatico ritardato
del Motore e dell’Impianto d’Illuminazione di 15 minuti.
Si disattiva premendo il tasto.
Acceso/Spento
GPressione breve: Luce On - Luce Media - Luce Off. -
Per cambiare la temperatura della luce in modo
ciclico, effettuare lunghe pressioni separate tra loro.
Ciò permette di variare la tonalità della luce tra “calda”
e “fredda”.
-
HCon l’allarme ltri in corso premendo il tasto si effettua
il reset dell’allarme, tutti i led lamapeggiano 3 volte.
Terminata la procedura si spegne la segnalazione
precedentemente visualizzata:
C+H Lampeggiante
Segnala la necessità di lavare i ltri antigrasso
metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100
ore di lavoro effettivo della Cappa.
D+H Lampeggiante
Segnala la necessità di sostituire i ltri al carbone
attivo e devono anche essere lavati i filtri
antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione
dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
Tenendo il tasto premuto per circa 2 secondi, quando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva
l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri
2 secondi.
Tutti i Led lampeggiano 2 volte.
Tutti i Led lampeggiano 1 volte.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully
before installation and use.
Always keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must fully
know the operation and safety
features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installation
of the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
EN
EN
8
accessible place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the
protective lms.
Use only screws and small
parts supplied with the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the
light through optical devices
(binoculars, magnifying
glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate
ventilation of the room when
the range hood is used at
the same time as appliances
burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that
only discharge the air back into
the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection
point for the recycling of
electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
9
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than those for which it has been
designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
Z
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
10
4.
CONTROLS
A B C D E F G H
Button Function Led
APress the button to activate the keyboard and all the
lights come on at half intensity. If the keyboard is
not used for approximately 15/30 seconds it returns
to Stand-by.
-
Press briey to turn the motor Off. -
BActivates speed one. On/Off
Press and hold the button for approx. 2 seconds to
Activate/Deactivate the motor in 24h Air Circulation
mode, a speed that allows ducting for 10 minutes
every hour, for a 24 hour cycle. Cannot be activated
if Intensive mode is active.
It is also deactivated when the motor is turned Off.
Flashing
CActivates speed two. On/Off
DActivates speed three. On/Off
EActivates Intensive speed. This speed is timed to run
for 6 minutes. At the end of this time the system will
automatically return to the speed set before.
It is disabled by pressing the Button or turning the
Motor off.
Flashing
FActivates Delay mode, causing automatic shutdown
of the Motor and the Lighting system with a 15
minute delay.
It is disabled by pressing the button.
On/Off
GBrief pressure: Light On – Medium Light – Light Off. -
To change the temperature of the light in cycle, make
long, separate presses on the button. This allows
variation of the light tone from “warm” to “cool”.
-
HWith the lter alarm triggered, press the button to Reset
the alarm. All the Leds will ash 3 times.
When the procedure terminates, the indication
shown previously turns off:
C+H Flashing
Indicates that it is necessary to wash the metal
grease lters. The alarm is triggered after the
Hood has been operating for 100 working hours.
D+H Flashing
Indicates that it is necessary to change the
activated charcoal lters and wash the metal
grease lters at the same time. The alarm is
triggered after the Hood has been operating for
200 working hours.
Press and hold the button for approximately 2 seconds,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn
the Activated Charcoal Filter alarm on.
To turn it off, press and hold the button again for 2
seconds.
All the Leds ash 2 times.
All the Leds ash 1 times.
5. LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
11
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funkti-
on des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das
Gerät installieren und benutzen.
Verwahren Sie die Bedienungs-
anleitung stets zusammen mit
dem Gerät, auch wenn Sie
dieses an Dritte weitergeben
oder übertragen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer alle Betriebs-
und Sicherheitsmerkmale des
Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten Ge-
brauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Span-
nung entspricht. Das Typen-
schild ist im Inneren der Haube
angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so
kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss der Ab-
gase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit die
Abgase nicht wieder ange-
saugt werden.
DE
DE
12
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker ersetzt
werden.
Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube ge-
eignete Schrauben und Klein-
teile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten
sehr heiß werden.
13
Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Ge-
rät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
14
4. BEDIENELEMENTE
A B C D E F G H
Taste Funktion LED
ADie Taste drücken, um das Tastenfeld zu aktivieren.
Alle Tasten erleuchten mit halber Leuchtkraft. Wird das
Tastenfeld ca. 15/30 Sekunden lang nicht betätigt, kehrt es
in den Standby-Zustand zurück.
-
Durch kurzes Drücken wird der Motor abgeschaltet. -
BAktiviert die erste Geschwindigkeit. Ein/Aus
Hält man die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt, wird
der Motor im Modus 24h Luftaustausch aktiviert/deaktiviert.
Bei dieser Geschwindigkeit schaltet sich im Verlauf
von 24 Stunden einmal pro Stunde für 10 Minuten der
Absaugbetrieb ein. Nicht aktivierbar, wenn die Funktion
oder Delay aktiv ist.
Wird auch bei Abschalten des Motors deaktiviert.
Blinkt.
CAktiviert die zweite Geschwindigkeit. Ein/Aus
DAktiviert die dritte Geschwindigkeit. Ein/Aus
EAktiviert die auf 6 Minuten eingestellte
Intensivgeschwindigkeit, nach deren Ablauf wieder auf
die zuvor gewählte Geschwindigkeit geschaltet wird.
Zur Deaktivierung die Taste erneut drücken oder den
Motor abschalten.
Blinkend
FAktiviert die FunktionDelay, d.h. automatisch um
15 Minuten verzögertes Abschalten von Motor und
Beleuchtung.
Wird durch Drücken der Taste abgeschaltet.
Ein/Aus
GKurzer Druck: Licht On – Mittlere Lichtstärke – Licht Off. -
Um die Lichtstärke zyklisch zu wechseln, die Taste
mehrmals lang drücken. Dadurch kann die Lichtfarbe
zwischen “warm” und “kalt” gewechselt werden.
-
HBei aktiviertem Filteralarm wird der Alarm durch Drücken
der Taste zurückgesetzt. Alle LEDs blinken 3 mal.
Danach erlischt die Anzeige wieder:
C+H Blinkend
Zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
D+H Blinkend
Weist darauf hin, dass der Aktivkohlelter
gewechselt und die Fettfilter aus Metall
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm
wird nach 200 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Wird die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt, wenn alle
anderen Abnehmer (Motor + Beleuchtung) abgeschaltet sind,
wird der Alarm der Aktivkohlelter aktiviert.
Zur Deaktivierung erneut die Taste 2 Sekunden lang drücken.
Alle LEDs blinken 2-mal.
Alle LEDs blinken 1-mal.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
15
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil.
Toujours conserver ces
instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou
de transfert à une autre
personne. Il est important
que les utilisateurs
connaissent toutes les
caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant
ne peut être tenu pour
responsable d’éventuels
dommages dus à une
installation ou à une
utilisation impropre.
La distance de sécurité
minimum entre le plan de
cuisson et la hotte aspirante
est de 650 mm (certains
modèles peuvent être
installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions
de travail et l’installation).
Si les instructions
d’installation du plan de
cuisson à gaz spécient une
distance supérieure à celle
indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques apposée
à l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de
sectionnement doivent être
montés dans l’installation xe
conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube
ayant un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne reliez pas la hotte
aspirante aux conduits de
cheminée qui acheminent
les fumées de combustion
(par ex. de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz),
veillez à ce que la pièce
soit adéquatement ventilée,
FR
FR
16
an d’empêcher le retour du
ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de
cuisine en même temps que
des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression
négative dans la pièce ne
doit pas dépasser 0,04 mbar,
an d’éviter que les fumées
soient réaspirées dans la
pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant
ou par un technicien d’un
service après-vente agréé.
Branchez la che à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les
dimensions techniques et
de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées,
veuillez vous conformer
scrupuleusement aux
règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer la hotte,
retirer les lms de
protection.
Utilisez exclusivement des
vis et des petites fournitures
du type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces
instructions peut entraîner
des risques de décharges
électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne ambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable
et après avoir reçu des
instructions sur la manière
d’utiliser cet appareil en toute
sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants, à moins
qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants.
S’assurer qu’ils ne jouent
17
pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci
ne soient attentivement
surveillées et instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant
l’utilisation des appareils
de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
Veillez à ce que la pièce
bénécie d’une ventilation
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même temps
que des appareils utilisant du
gaz ou d’autres combustibles
(non applicable aux appareils
qui évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
Le symbole marqué
sur le produit ou sur son
emballage indique que ce
produit ne peut pas être
éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque
ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à
un centre de collecte
prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous
assurant que cet appareil
est éliminé correctement,
vous participez à prévenir
des conséquences
potentiellement négatives
pour l’environnement
et pour la santé, qui
risqueraient de se présenter
en cas d’élimination
inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de
ce produit, contactez
votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le
magasin où vous avez
acheté ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivemetnt vers
le fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
18
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres
peuvent être lavés au lave-vaisselle
(Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
19
4. COMMANDES
A B C D E F G H
Touche Fonction Led
AAppuyer sur la touche pour activer le clavier et
toutes les touches s’éclairent à moyenne intensité.
Si aucune intervention n’a lieu sur le clavier pendant
15/30 secondes, celui-ci se remet en stand-by.
-
Appuyer brièvement pour couper le moteur. -
BActive la première vitesse. Branché/Débranché
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes
pour démarrer/couper le moteur en mode Rechange
Air 24h, une vitesse qui permet une aspiration de 10
minutes par heure sur un cycle de 24 heures. Non
activable si le mode Delay est actifs.
Peut aussi être désactivé en éteignant le moteur.
Clignote.
CActive la deuxième vitesse. Branché/Débranché
DActive la troisième vitesse. Branché/Débranché
EActive la vitesse Intensive, cette vitesse est
paramétrée à 6 minutes, après ce délai le système
retourne à la vitesse précédemment paramétrée.
Pour la désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre
le moteur.
Clignote.
FActive le Delay, l’extinction automatique retardée de
15 minutes du moteur et du système d’éclairage.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
Branché/Débranché
GAppui bref : Éclairage On – Éclairage Moyen - Éclai-
rage Off.
-
Pour changer l’intensité de l’éclairage en mode
cyclique, faire des appuis longs et séparés entre eux.
Cela permet de varier la teinte de l’éclairage entre «
lumière chaude » et « lumière froide ».
-
HL’alarme ltres étant en cours, appuyer sur la touche
pour effectuer le reset l’alarme, toutes les leds
clignotent 3 fois.
À la n de la procédure, la signalisation
précédemment afchée s’éteint :
C+H Clignotante.
Signale la nécessité de laver les ltres à
graisse métalliques. L’alarme entre en fonction
après 100 heures de fonctionnement effectif de
la hotte.
D+H Clignotante.
Signale la nécessité de remplacer les ltres
à charbon actif. Laver également les ltres à
graisse métalliques. L’alarme entre en fonction
après 200 heures de fonctionnement effectif de
la hotte.
Appuyer sur la touche pendant 2 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage),
l’alarme des ltres à charbon actif s’active.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche
pendant encore 2 secondes.
Toutes les leds clignotent 2 fois.
Toutes les leds clignotent 1 fois.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
20
1.GÜVENLİK
 HAKKINDABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma iş-
lemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice oku-
yunuz. Satış ya da üçüncü şahıs-
lara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulun-
durun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yük-
seklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üze-
rinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün ol-
duğunca kısa olmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma-
yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal-
deki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
TR
TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Franke FMY 907 FM Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu