Kenwood FS 370 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

FS370 series
0
10
20
30
5
0
60
m
a
x
1
1
2
2
3
3
UNFOLD
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 48
Svenska 49 - 53
Norsk 54 - 58
Suomi 59 - 64
Türkçe 65 - 70
Ïesky 71 - 76
Magyar 77 - 82
Polski 83 - 88
Русский 89 - 94
Ekkgmij 95 - 101
´¸∂w
201 - 601
1
1
2
2
3
3
1
1
1
2
3
3
2
1
0
1
0
20
30
50
6
0
max
1
1
2
2
3
3
0
1
0
20
30
50
6
0
ma
x
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
machine safety
This machine produces steam which
can burn you.
Don't get burnt by steam coming
out of your steamer, especially when
removing the lid.
Be careful when handling anything:
any liquid or condensation will be
very hot. Use oven gloves.
Never let the cord hang down where
a child could grab it.
Never use a damaged steamer. Get
it checked or repaired: see 'service
and customer care'.
Never put the steamer, cord or plug
in water – you could get an electric
shock. Keep the controls clean and
dry.
Never put your steamer on a cooker
or in an oven.
Never move your steamer if it
contains anything hot.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
food safety
Cook meat, poultry, fish and seafood
thoroughly. And never cook them
from frozen.
If you're using more than one
basket, put meat, poultry and fish in
the bottom basket so that its raw
juice cannot drip onto food below.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your steamer.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Operate the assembled steamer with
water in the tank for 5-10 minutes in
order to flush the appliance through
before use.
2Wash the parts: see 'care and
cleaning'.
3Wipe the water tank with a damp
cloth, then dry.
4 Push excess cord into the back of
the appliance.
know your Kenwood
food steamer
lid
rice bowl
baskets
drip tray
handle/water fill inlet
water tank
base
timer
neon light
strainer
steam diffuser
2
English
to use your steamer
Keep your steamer away from walls
and overhanging cupboards: the
steam could damage them.
Season food after cooking. If
seasoning gets into the water, it
could damage the heating element.
See the cooking guides on pages
5 and 6.
1 Fit the strainer inside the water tank.
(It stops bits getting into the
element.)
2 Make sure the steam diffuser is
correctly fitted in the centre of the
water tank.
3 Pour cold water into the tank.
Always make sure the water is below
the ‘Max’ level marked. (When filled
to ‘Max’, this will produce steam for
approximately 50-60 minutes.)
Filtered water is best as it reduces
limescale prolonging the life and
efficiency of your steamer (Kenwood
water filters are widely available).
Don't add anything (even salt or
pepper) to the water – it could
damage the heating element.
To avoid the water level dropping too
low, you can top up during cooking.
Simply add water via the
handle/water fill inlet, taking care not
to overfill.
4 Sit the drip tray inside the base.
using the rice bowl
Put water and rice in the rice bowl.
Put the rice bowl into a basket. (You
can also cook something in the
other basket(s) if required).
5 Stack the baskets on the base,
starting with the lowest numbered
basket at the bottom and the
highest number at the top . (The
numbers are marked on the basket
handles).
6 Fit the lid, plug in and set the timer.
The light will come on and steam will
soon appear.
7When the time is up, a bell will ring,
the light will go out and your steamer
will switch off automatically.
8 Unplug and clean after use.
hints
Condensation will drip from the
upper basket into the lower basket.
So make sure the flavours go well
together.
Liquid left over in the drip tray is
good for making soup or stock. But
be careful: it will be very hot.
You can also use the rice bowl for
cooking anything in liquid (eg
vegetables in sauces or poaching
fish in water).
Leave gaps between pieces of food.
Stir large amounts half way through
cooking.
Smaller amounts cook faster than
larger amounts.
Similar-sized pieces of food cook
evenly.
Like a conventional oven, you can
add food as you go along. If
something needs less time, add it
later.
If you lift the lid, steam will escape
and cooking will take longer.
Food will keep cooking when your
steamer switches off, so remove it
immediately.
The cooking times on pages 5 - 6
are guides based on using the lower
basket. The higher the food is, the
slower it cooks. So allow an extra
5 - 10 minutes for food in the next
basket above. Check that food is
thoroughly cooked before eating.
If your food's not cooked enough,
reset the time. You may need to top
up with water.
care and cleaning
Before cleaning, always switch off,
unplug and let everything cool.
Never put your steamer base in
water or let the cord or plug get wet.
3
cleaning the water tank
Empty, then rinse out with warm
water and dry.
cleaning the outside
Wipe with a damp cloth, then dry.
all other parts
Wash in warm soapy water, then dry.
For storage, stack the baskets one
inside the other, starting with the
highest numbered basket and
finishing with basket number 1
.
Push excess cord into the back of
the steamer.
descaling
The appliance should be de-scaled
once a month or after every 30 uses
depending upon which comes first.
1 Fill the water tank with 200ml of
household appliance descaler, then
fill the water tank up to the MAX
level with water (approximately
800ml).
2 Fit the drip tray, one basket and the
lid.
3 Plug in the appliance, switch on and
allow the steamer to operate for 5
minutes.
4 Switch off and unplug the appliance
and allow to stand overnight.
5 Empty and discard the descaling
liquid.
6 Rinse out the water tank several
times with fresh warm water.
7Wash the drip tray, basket and lid in
warm soapy water, then dry.
8 Refill the water tank with fresh water,
refit the parts and allow to run for 5
minutes. Empty and discard any
remaining water.
9 Rinse the water tank several times
with fresh warm water.
10 Wash the drip tray, basket and lid in
warm soapy water.
11 The appliance is now ready for use.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your steamer
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your steamer.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
4
5
cooking guides
These cooking times are only guidelines.
Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 3.
vegetables
Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like.
vegetable quantity preparation minutes
Asparagus 454g (1lb) Trim 15
Beans, green 454g (1lb) Trim 15-20
Beans, runner 454g (1lb) Trim and thinly slice 15-20
Broccoli 454g (1lb) Cut into florets 20
Brussels sprouts 454g (1lb) Trim and cut bases 25
Cabbage 1 small Shred 25
Carrots 454g (1lb) Thinly slice 20
Cauliflower 1 medium Cut into florets 20-25
Courgettes 454g (1lb) Thinly slice 15
Celery 1 head Thinly slice 15
Leeks 3-4 Thinly slice 15
Mange tout 227g (8oz) Trim 15
Mushrooms, button 454g (1lb) Wipe 10
Parsnips 454g (1lb) Dice or thinly slice 15
Peas 454g (1lb) Shell 15
Potatoes, new 454g (1lb) Wipe 30-40
eggs preparation minutes
Boiling* or poaching Use a cup or 10-15 for soft,
ramekin dish 15-20 for hard
for poaching
* When boiling eggs, place them in the built in egg holders in the bottom
of the basket.
6
cereals and grains
When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you
can put a different liquid, such as wine or stock, inside the rice
bowl to cook your rice in. You can also add seasoning, chopped
onions, parsley, almonds or sliced mushrooms.
food quantity minutes comments
Chicken, 4-5 30 Steam until thoroughly
boneless breasts cooked and tender
Clams 454g (1lb) 10 Steam until open
Prawns, medium 454g (1lb) 10 Steam until pink
Fish, fillets 227g (8oz) 10-20 Steam until it flakes
Fish, steak 2.5cm (1") thick 15-20 Steam until it flakes
Fish, whole 340g (12oz) 15-20 Steam until it flakes
Lobster tails 2-4 20 Steam until red
Mussels 454g (1lb) 15 Steam until open
Oysters 6 15 Steam until open
Scallops 227g (8oz) 15 Steam until hot and
tender
poultry and fish
Don't overcrowd the baskets.
food quantity liquid to add minutes
to rice bowl
White long-grain 100g (4oz) 125ml (4fl oz) 25
rice (eg Basmati, 200g (8oz) 250ml (9fl oz) 30
easy cook) 300g (12oz) 375ml (13fl oz) 35
Brown rice 100g (4oz) 125ml (4fl oz) 40
200g (8oz) 250ml (9fl oz) 45
300g (12oz) 375ml (13fl oz) 50
Couscous 200g (8oz) 150ml (5fl oz) 15-20
warm water
Porridge 75g (3oz) 450ml (16fl oz) 40 (stir half way
milk/water through)
Rice pudding 75g (3oz) 25g (1oz) caster 80 (after 60 mins,
pudding rice sugar and stir and reset
375-500ml timer. Add more
(3/4-1pt) milk water if
necessary)
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
veiligheid apparaat
Dit apparaat produceert stoom
waaraan u zich kunt verbranden.
Zorg dat u zich niet verbrandt aan
de stoom die uit uw stoompan komt,
vooral wanneer u de deksel
verwijdert.
Wees voorzichtig bij aanraking van
de onderdelen: vocht of condensatie
zullen zeer heet zijn. Gebruik
ovenwanten.
Laat het snoer nooit op de grond
hangen omdat kinderen het dan vast
kunnen pakken.
Gebruik de stoompan nooit als hij
beschadigd is. Laat de pan nakijken
of repareren: zie ‘klantenservice’.
Dompel de stoomkoker, het snoer of
de stekker nooit onder in water – u
zou een elektrische schok kunnen
krijgen. Houd de regelknoppen
schoon en droog.
Plaats uw stoompan nooit op een
fornuis of in een oven.
Verplaats uw stoompan nooit als er
hete etenswaren of vloeistoffen
inzitten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
veiligheid voedsel
Kook vlees, gevogelte en vis door en
door. Prepareer geen bevroren vlees,
gevogelte of vis.
Als u meer dan één mandje gebruikt,
moet u vlees, gevogelte en vis in het
onderste mandje doen zodat het
ongekookte vocht hiervan niet op
het onderliggende voedsel kan
druppen.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of de stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op
de onderzijde van uw stoompan.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u de stoompan voor
het eerst gaat gebruiken
1 Zet de stoompan in elkaar en
schakel hem 5-10 minuten in met
water in het reservoir om het
apparaat voor gebruik te spoelen.
2Was de onderdelen; zie ‘onderhoud
en reiniging’.
3 Doe het waterreservoir af met een
vochtige doek en droog het daarna
af.
4 Berg het overbodige stuk snoer op
achter in het apparaat.
7
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
ken uw Kenwood
stoompan
deksel
rijstkom
bakken
druipbak
handvat/watervulopening
waterreservoir
onderstel
timer
controlelampje
zeef
stoomverspreider
gebruik van uw
stoompan
Houd uw stoompan uit de buurt van
muren en overhangende kasten: de
stoom zou beschadigingen kunnen
veroorzaken.
Kruid voedsel pas na het stomen.
Als er specerijen in het water terecht
komen, kan het verwarmingselement
beschadigen.
Zie de richtlijnen voor bereiding op
pagina 11 -12.
1 Plaats de zeef in het waterreservoir.
(Hij voorkomt dat stukjes in het
verwarmingselement terechtkomen).
2 Zorg dat de stoomverspreider goed
in het midden van het waterreservoir
geplaatst is.
3 Giet koud water in het reservoir. Zorg
dat het water zich altijd onder het
aangegeven Max-niveau bevindt.
(When filled to ‘Max’, this will
produce steam for approximately 50-
60 minutes.)
U kunt het best gefilterd water
gebruiken, omdat daardoor minder
kalksteen ontstaat. Dit leidt tot een
langere levensduur en hoger
rendement van de stoomkoker
(Kenwood waterfilters zijn algemeen
verkrijgbaar).
Voeg niets toe aan het water (ook
geen zout of peper) - het
verwarmingselement zou
beschadigd kunnen raken
Om te voorkomen dat het
waterniveau te laag zakt, kunt u het
tijdens het koken bijvullen. U kunt
eenvoudig water toevoegen via het
handvat/watervulopening; zorg er
voor dat u het apparaat niet te vol
doet.
4 Plaats het druppelplateau in het
onderstel.
het gebruik van de rijstkom
Doe water en rijst in de rijstkom.
Plaats de rijstkom in een bak. (U
kunt zo nodig daarnaast iets in de
andere bak(ken) koken).
5 Stapel de bakken op het onderstel
met de bak met het laagste nummer
onderaan en de bak met het
hoogste nummer bovenaan . (De
nummers staan op de handgrepen
van de bakken).
6 Plaats de deksel op de pan, steek
de stekker in het stopcontact en stel
de tijdschakelaar in. Het lampje zal
gaan branden en na korte tijd zal er
stoom zichtbaar zijn.
7 Als de ingestelde tijd verstreken is,
zal er een belletje rinkelen, het
lampje zal uitgaan en uw stoompan
zal automatisch worden
uitgeschakeld.
8 Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact en reinig de pan.
tips voor gebruik
Er zal condensatie vanuit het
bovenste mandje in het onderste
mandje druppen. Zorg er dus voor
dat de smaken goed bij elkaar
passen.
Vocht dat op het druppelplateau
achterblijft is geschikt voor het
bereiden van soep of bouillon. Let
op: dit vocht is erg heet.
U kunt de rijstkom ook gebruiken
om gerechten in een vloeistof te
bereiden (bijv. groenten met een
saus of in water gepocheerde vis).
8
Zorg dat de stukken voedsel ruimte
niet te dicht op elkaar zitten.
Roer halverwege de bereiding door
grotere hoeveelheden voedsel.
Kleinere hoeveelheden zijn sneller
klaar dan grotere hoeveelheden.
Stukken voedsel die even groot zijn
tegelijk klaar.
U kunt, net als bij een gewone oven,
voedsel toevoegen terwijl de
stoompan al bezig is. Als een
bepaald ingrediënt een kortere
bereidingstijd heeft, kunt u het later
toevoegen.
Als u de deksel van de pan tilt, zal er
stoom ontsnappen en zal de
bereiding langer duren.
Het eten zal door blijven koken als
uw stoompan uitschakelt, dus haal
het direct uit de pan.
De bereidingstijden op pagina
11 - 12 zijn slechts richtlijnen
gebaseerd op gebruik van het
onderste mandje. Hoe hoger het
voedsel in de pan wordt geplaatst,
hoe langer de bereiding zal duren.
Laat voedsel in het hogere mandje
dus 5-10 minuten extra doorstomen.
Als het voedsel onvoldoende is
gekookt, stel dan opnieuw de tijd in.
Mogelijk moet u het reservoir
bijvullen.
onderhoud en reiniging
Voordat u de stoompan gaat
reinigen, moet u hem altijd
uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en alle onderdelen
laten afkoelen.
Dompel het onderstel van uw
stoompan nooit in water en zorg dat
het snoer en de stekker niet nat
worden.
reiniging van het
waterreservoir
Leeggieten, met warm water spoelen
en dan drogen.
reiniging van de buitenzijde
Met een vochtige doek afvegen en
dan drogen.
overige onderdelen
In warm zeepsop wassen en
vervolgens afdrogen.
Als u de bakken wilt opbergen,
plaats ze dan in elkaar met de bak
met het hoogste nummer onderaan
en bak nr. 1 bovenaan .
Berg het overbodige stuk snoer op
achter in de stoomkoker.
ontkalken
Het apparaat moet eens per maand
of nadat het 30 keer gebruikt is,
ontkalkt worden, welk van beide
situaties zich het eerst voordoet.
1Vul het waterreservoir met 200 ml
ontkalkingsmiddel voor huishoudelijk
gebruik; vul het waterreservoir
vervolgens to het MAX-niveau met
water (ongeveer 800 ml).
2 Zet de lekbak, één mandje in en de
deksel op de pan.
3 Steek de stekker in het apparaat en
schakel de stoompan 5 minuten in.
4 Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact; laat het
gedurende de nacht staan.
5Leeg het apparaat en gooi het
ontkalkingsmiddel weg.
6 Spoel het waterreservoir een paar
keer met vers warm water.
7Was de lekbak, het mandje en de
deksel in warm zeepsop en droog ze
vervolgens af.
8Vul het waterreservoir met vers
water, plaats alle onderdelen in het
apparaat en schakel het 5 minuten
aan. Gooi de rest van het water
weg.
9 Spoel het waterreservoir een paar
keer met vers warm water.
10 Was de lekbak, het mandje en de
deksel in warm zeepsop.
11 Het apparaat is nu klaar voor
gebruik.
9
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
richtlijnen voor bereiding
Deze bereidingstijden zijn slechts richtlijnen.
Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 7 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 8.
groenten
Maak groenten schoon voordat u ze gaat bereiden. Verwijder stengels en schil
de groenten indien gewenst.
11
groente hoeveelheid voorbereiding minuten
Asperges 454g Schillen 15
Bonen, groen 454g Schillen 15-20
Pronkbonen 454g Schillen en in plakjes 15-20
snijden
Broccoli 454g In roosjes verdelen 20
Spruiten 454g Schillen en onderkant 25
afsnijden
Kool 1 kleine Schaven 25
Wortels 454g In plakjes snijden 20
Bloemkool 1 middelmaat In roosjes verdelen 20-25
Courgettes 454g In plakjes snijden 15
Selderij 1 stronk In plakjes snijden 15
Prei 3-4 stuks In plakjes snijden 15
Peultjes 227g Schillen 15
Champignons 454g Schoonvegen 10
Pastinaak 454g In blokjes of plakjes snijden 15
Erwten 454g Doppen 15
Aardappels, nieuwe 454g Schoonvegen 30-40
eieren voorbereiding minuten
Koken* of pocheren Gebruik een kopje of zacht: 10-15
bakje voor het pocheren hard: 15-20
* Als u eieren wilt koken, leg ze dan in de ingebouwde eihouders onder in de
bak.
richtlijnen voor bereiding vervolg
vis en gevogelte
Doe de mandjes niet te vol.
graanproducten
Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. U
kunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn of
bouillon, om de rijst in te koken. U kunt ook specerijen, gesnipperde uien,
peterselie, amandelen of gesneden champignons toevoegen.
12
voedsel hoeveelheid minuten opmerkingen
Kip, borststukken 4-5 30 Stomen tot goed gaar en mals
zonder bot
Schelpdieren 454g 10 Stomen tot schelpen openen
Garnalen, 454g 10 Stomen tot ze roze zijn
medium
Vis, filet 227g 10-20 Stomen tot vis uiteenvalt
Vis, moot 2,5cm dik 15-20 Stomen tot vis uiteenvalt
Vis, hele 340g 15-20 Stomen tot vis uiteenvalt
Kreeftenstaartjes 2-4 20 Stomen tot ze rood zijn
Mosselen 454g 15 Stomen tot schelpen openen
Oesters 6 15 Stomen tot schelpen openen
Sint- 227g 15 Stomen tot ze heet en mals
Jakobsschelpen zijn
voedsel hoeveelheid hoev. vloeistof minuten
in rijstkom
Witte langkorrelige 100g 125ml 25
rijst (bijv. Basmati, 200g 250ml 30
snelkookrijst) 300g 375ml 35
Bruine rijst 100g 125ml 40
200g 250ml 45
300g 375ml 50
Koeskoes 200g 150ml 15-20
warm water
(Havermout) pap 75g 450ml 40 (halverwege
melk/water doorroeren)
Rijstebrij 75g rijst voor 25g griessuiker 80 (na 60 min. roeren
rijsterbrij en 375-500ml en tijdschakelaar opnieuw
melk instellen. Indien nodig
meer water toevoegen)
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
sécurité de l’appareil
Cet appareil produit de la vapeur qui
risque de vous brûler.
Lorsque vous soulevez le couvercle,
faites attention à la vapeur qui
s’échappe car vous pouvez vous
brûler.
Prenez soin d’utiliser des gants
lorsque vous utilisez l’appareil, car
les liquides et la vapeur sont chauds.
Evitez de laisser le cordon
suspendu, un enfant pourrait s’en
emparer.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer: Reportez-vous à la section
“Service après-vente”.
Ne jamais plonger l’appareil de
cuisson à la vapeur, le cordon ou la
prise électrique dans de l’eau – vous
pourriez recevoir un choc électrique.
Gardez les commandes propres et
sèches.
Ne mettez jamais votre appareil sur
une plaque de cuisson ou à
l’intérieur d’un four.
Ne déplacez jamais votre appareil
lorsqu’il contient des aliments
chauds.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
sécurité des aliments
Faites cuire la viande, la volaille, le
poisson et les fruits de mer
soigneusement. Ne faites pas cuire
ces aliments lorsqu’ils sont encore
congelés.
Si vous utilisez plus d’un panier,
placez la viande, la volaille et le
poisson dans le panier inférieur afin
que les liquides non cuits ne
tombent pas sur les aliments placés
en-dessous.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui qui est indiqué sous
votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Faites fonctionner le cuiseur-vapeur,
avec de l’eau dans le réservoir,
pendant 5 à 10 minutes, afin de
nettoyer l’appareil avant l’utilisation.
2 Lavez les pièces : voir “entretien et
nettoyage”.
3 Essuyez le réservoir à eau avec un
chiffon humide et séchez ensuite.
4 Poussez le reste du cordon
électrique à l’arrière de l’appareil.
13
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
faites connaissance
avec votre appareil de
cuisson à la vapeur
Kenwood
couvercle
cocotte pour le riz
paniers
égouttoir
poignée/orifice de remplissage du
réservoir d’eau
réservoir à eau
base
minuteur
voyant néon
passoire
diffuseur de vapeur
utilisation de votre appareil
de cuisson à la vapeur
Eloignez votre appareil des murs et
des placards de cuisine, la vapeur
pourrait les abîmer
Salez votre nourriture après la
cuisson. Si le sel entrait en contact
avec l’élément électrique, il pourrait
l’endommager
Reportez-vous aux guides de
cuisson en pages 17 - 18.
1 Installez la passoire dans le réservoir
à eau (cela empêche aux aliments
de pénétrer dans l’appareil).
2 Assurez-vous que le diffuseur de
vapeur est correctement installé au
centre du réservoir d’eau.
3Versez de l’eau froide dans le
réservoir. Assurez-vous toujours que
le niveau d’eau est en dessous du
repère ‘Max’. (Lorsque le réservoir
est rempli jusqu’au repère ‘Max’, de
la vapeur sera produite pendant
environ 50 à 60 minutes.)
L’eau filtrée est préférable car elle
ralentit l’entartrage et prolonge ainsi
la vie utile et l’efficacité de votre
appareil de cuisson à la vapeur (les
filtres à eau Kenwood sont en vente
partout).
N’ajoutez aucun condiment (ni sel
ni poivre) à l’eau, cela pourrait
endommager l’élément électrique.
Afin d’éviter que le niveau d’eau ne
descende trop bas, vous pouvez
compléter le réservoir pendant la
cuisson. Ajoutez simplement de
l’eau par la poignée/l’orifice de
remplissage du réservoir d’eau, en
prenant soin de ne pas trop remplir.
4 Mettez l’égouttoir à l’intérieur de la
base.
utilisation de la cocotte pour
le riz
Placez l’eau et le riz dans la cocotte
pour le riz. Placez-la ensuite dans un
panier. (Vous pouvez aussi cuire
autre chose dans un ou plusieurs
autre(s) panier(s), si vous le désirez).
5 Empilez les paniers sur la base, celui
portant le plus petit numéro en bas,
et celui avec le plus grand en haut
. (Les numéros sont marqués sur
les poignées des paniers).
6 Posez le couvercle, branchez
l’appareil et mettez le minuteur en
marche. La lumière s’allume et la
vapeur apparaît très vite.
7 Lorsque la cuisson est finie, le
minuteur sonne, la lumière s’éteint et
l’appareil s’arrête automatiquement.
8 Après la cuisson; débranchez et
nettoyez l’appareil.
conseils
Des gouttes de condensation
couleront du panier supérieur au
panier inférieur. Veillez à cuire des
aliments avec des goûts
compatibles.
Les liquides qui s’accumulent dans
l’égouttoir sont excellents pour faire
de la soupe ou du bouillon. Soyez
prudent car ils sont très chauds.
Vous pouvez aussi utiliser votre
cocotte pour le riz pour pocher des
aliments (par exemple, des légumes
en sauce ou du poisson poché).
Laissez de la place entre chaque
aliment.
14
Remuez les aliments à mi-cuisson
pour les grosses quantités.
La cuisson est plus rapide si vous
avez peu d’aliments à cuire.
Pour obtenir une cuisson uniforme,
choisissez des aliments de taille
identique.
Comme dans un four traditionnel,
vous pouvez ajouter des ingrédients
au fur et à mesure. Si l’un des
ingrédients nécessite une cuisson
moindre, ajoutez-le plus tard.
Si vous soulevez le couvercle, la
vapeur s’échappera et le temps de
cuisson sera alors plus long.
Les aliments continuent à cuire
quand l’appareil s’arrête, retirez-les
immédiatement.
Les temps de cuisson indiqués
pages 17 - 18 sont une indication
basée sur l’utilisation du panier
inférieur. Plus les éléments sont
placés en hauteur, moins leur
cuisson est rapide. Par conséquent,
ajoutez 5-10 minutes à la cuisson
des aliments du panier
immédiatement au-dessus. Vérifiez
que les aliments sont bien cuits
avant de les manger.
Si vos aliments ne sont pas assez
cuits, remettez le minuteur à zéro. Il
vous faudra peut-être ajouter de
l’eau.
entretien et nettoyage
Eteignez, débranchez et laissez
toujours votre appareil refroidir avant
de le nettoyer.
N’immergez jamais la base de votre
appareil dans de l’eau et ne mouillez
pas la prise.
nettoyage du réservoir à eau
Videz, rincez avec de l’eau tiède puis
séchez.
nettoyage de l’extérieur
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez.
les autres parties
Lavez avec de l’eau tiède
savonneuse, puis séchez.
Pour ranger votre appareil, empilez
les paniers les uns dans les autres,
en commençant avec celui portant le
plus grand numéro pour finir avec
celui portant le numéro 1 .
Poussez le reste du cordon
électrique à l’arrière de l’appareil de
cuisson à la vapeur.
détartrage
L’appareil doit être détartré une fois
par mois, ou toutes les 30
utilisations.
1 Remplissez le réservoir d’eau avec
200 ml de détartrant pour appareils
électroménagers, puis complétez
avec de l’eau, jusqu’au repère MAX
(environ 800 ml).
2 Installez le bac de récupération
d’eau, un panier et le couvercle.
3 Branchez l’appareil, mettez-le en
marche puis laissez-le fonctionner
pendant 5 minutes.
4 Eteignez l’appareil, débranchez-le
puis laissez reposer toute la nuit.
5Videz et jetez le liquide détartrant.
6 Rincez le réservoir d’eau plusieurs
fois avec de l’eau chaude.
7Lavez le bac de récupération d’eau,
le panier et le couvercle dans de
l’eau chaude savonneuse, puis
séchez.
8 Remplissez le réservoir d’eau fraîche,
replacez les éléments et laissez
fonctionner 5 minutes. Videz et jetez
l’eau restante.
9 Rincez le réservoir d’eau plusieurs
fois avec de l’eau chaude.
10 Lavez le bac de récupération d’eau,
le panier et le couvercle dans de
l’eau chaude savonneuse.
11 Vous pouvez à présent utiliser
l’appareil.
15
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
16
temps de cuisson à la vapeur
Ces temps de cuisson sont approximatifs
Reportez-vous à la section sur la sécurité page 13, et aux conseils, page 14.
légumes
Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson si vous le
désirez.
* Lorsque vous faites des oeufs à la coque, placez-les dans le porte-oeufs
incorporé dans le fond du panier.
17
légumes quantité préparation minutes
Asperges 500g épluchez 15
Haricots verts 500g épluchez 15-20
Haricots plats 500g épluchez/coupez 15-20
Broccoli 500g en bouquets 20
Choux de bruxelles 500g épluchez 25
Chou petit émincez 25
Carottes 500g tranches fines 20
Chou-fleur moyen en bouquets 20-25
Courgettes 500g tranches fines 15
Céleri 1 tête tranches fines 15
Poireaux 3-4 tranches fines 15
Pois en cosse 250g épluchez 15
Champignons 500g essuyez 10
Navets 500g en dés ou tranches 15
Pois 500g écossez 15
Pommes de terre 500g essuyez 30-40
nouvelles
oeufs préparation minutes
oeufs à la coque* Utilisez une tasse ou un 10-15 mollet
ou brouillés ramequin pour pocher 15-20 dur
Temps de cuisson (suite)
poisson et volaille
Ne remplissez pas trop les paniers
céréales et graines
Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir. Vous pouvez
également mettre un liquide différent, comme le vin ou un bouillon pour cuire
votre riz. Vous pouvez également ajoutez des condiments, des oignons hachés,
du persil, des amandes ou des champignons émincés.
18
aliments quantité minutes remarques
Blancs de poulet 4-5 30 Cuire jusqu’à ce qu’ils soient
tendres
Palourdes 500g 10 Cuire jusqu’à leur ouverture
Crevettes 500g 10 Cuire jusqu’à leur ouverture
Poisson (filets) 250g 10-20 Cuire jusqu’à ce qu’ils soient
roses
Poisson (tranches) 2,5cm 15-20 Cuire jusqu’à ce qu’elles soient
transparentes
Poisson (entier) 350g 15-20 Cuire jusqu’à ce qu’il soit
transparent
Langoustes 2-4 20 Cuire jusqu’à ce qu’elles soient
(queues) rouges
Moules 500g 5 Cuire jusqu’à leur ouverture
Huîtres 6 15 Cuire jusqu’à leur ouverture
Coquilles 250g 15 Cuire jusqu’à ce qu’elles soient
saint-Jacques tendres
aliments quantité liquide à ajouter minutes
dans la cocotte
pour le riz
Riz long type 100g 125ml 25
Basmati ou 200g 250ml 30
cuisson rapide 300g 375ml 35
Riz complet 100g 125ml 40
200g 250ml 45
300g 375ml 50
Couscous 200g 150ml 15-20
(eau chaude)
Porridge 75g 1/2 l eau/lait 40 (remuer
à micuisson)
Gâteau de riz 75g 25g sucre 80 (après 1h,
semoule 375ml/ 1/2 l lait). remuer et remettre
le minuteur en
marche ; ajouter
de l’eau si
nécessaire)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenwood FS 370 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: