Russell Hobbs 23560-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
r
I www.russellhobbs.com
23560-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
A
B
C
D
E
G
F
H
L
M
K
3
2
1
R
P
S
I
J
h b
¬
¬
¬
¬
¬
¬
¬
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
¬ The surfaces of the appliance will get hot during use. The heating
element surface will remain hot for some time after use.
Don’t put frozen meat or poultry in the appliance – defrost fully before use.
Cook meat, poultry, and derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the
flesh is opaque throughout.
Don’t reach over the appliance, and keep hands, arms, face, etc. clear of the escaping steam.
Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
Unplug the appliance when not in use.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
A. Lid
B. Number 3 basket
C. Number 2 basket
D. Rice bowl
E. Number 1 basket
F. Infuser
G. Drip tray
H. Water fill inlet
I. Steam guide
J. Water reservoir
K. Base unit
L. Water level window
M. Control panel
¬ Dishwasher safe (top rack)
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wash all removable parts in warm soapy water, rinse and dry.
ASSEMBLY
1. Place your steamer on a flat, level, heat resistant surface. Allow adequate ventilation space on all
sides to prevent damage to cabinets, walls, etc.
h b
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
2. Place the steam guide around the heating element. The three holes in the guide must go over the
three pins (Fig R).
3. Position the drip tray securely over the water reservoir.
4. Place the steaming basket(s) on top of the drip tray. The basket handles are labelled 1, 2, and 3.
Position basket 1 on the lowest level, 2 on the middle level, and 3 on the top level.
5. Place the lid on top of the uppermost steaming basket.
FILLING
1. Fill the water reservoir with fresh cold tap water. The level should be above the Min and below the
Max marks of the water window. Never fill above Max.
2. You can fill the reservoir directly or through the water fill inlet at the rear (Fig P).
When topping up the water level during steaming, always use the water fill inlet.
INFUSER
The infuser can be used during steaming to add flavour. Wet the screen slightly then add any of the
following ingredients to the screen:
Herbs and spices (whole or coarsely chopped)
Garlic cloves (whole or sliced)
Thin slices of citrus fruits such as lemon or lime
COOKING RICE
1. Add the dry rice and water to the rice bowl in the ratio according to the package directions.
2. Place the rice bowl into the bottom steaming basket.
3. Fit the lid on the steaming basket.
4. Set the timer for 25 - 30 minutes and press the C button.
5. Check that the rice is cooked to your liking. Adjust the steaming times if not.
When you are using multiple steaming baskets, always cook rice in the lowest basket.
Brown rice and wild rice cooking times will differ.
PROGRAMMING YOUR STEAMER
Setting the clock
1. Plug in your steamer.
2. The digital clock will display 00:00.
3. Press the TIME button once. The hour digits will begin to flash.
4. Press + or - until the correct hour appears on the display. The clock is set in 24 hour format.
5. Press the TIME button again. The minute digits will begin to flash.
6. Press + or - until the correct minute appears on the display.
7. After 20 seconds, the clock’s digits will stop flashing to indicate the clock is set.
If your steamer is unplugged or power to it is interrupted, the time will need to be reset.
Setting the Steaming Time
1. Ensure the water reservoir is filled. Monitor this throughout steaming.
2. Press the TIME button repeatedly until the t on the display screen aligns with the nearest steam
time you require.
3. If you need to adjust the time, use the + and buttons until the display shows the exact time you
require.
4. Press the C button to begin steaming. The timer will count down in one-minute increments.
5
5. When steaming is complete, your steamer will beep several times and an arrow t will appear above
the steaming finished icon (4).
6. The heating element will switch off.
WARNING
Use extreme caution when removing the baskets. Never remove all the baskets together. Remove
the baskets one at a time starting with the top one. Use oven mitts or similar to help protect
against burns from hot steam.
Suggested steaming times
These foods are best cooked using your steamer from cold. Fill the reservoir with cold water, add the
ingredients and set the timer according to the table.
Food (fresh) Notes Time (minutes)
Broccoli Cut into 1-2 cm florets/pieces 13-15
Green Beans Lay flat in the basket 13-15
Carrots Slice approx. ½ cm thick 17-19
Cabbage (savoy) Shred or cut into pieces 11-13
Asparagus Lay flat in the basket 11-13
Courgettes Slice approx. ½ cm thick 9-11
Sprouts Whole (approx. 2 cm in diameter) 13-15
Cauliflower Cut into 1-2 cm florets/pieces 15-17
Sweetcorn Whole, on the cob 17-21
Potatoes New potatoes or potatoes cut into 1-2 cm pieces 21-23
The following foods should be cooked once steam is being produced by your steamer. Add the
ingredients to the basket(s) and cover with the lid but don’t put the baskets onto the drip tray until steam
is being produced. Once steaming, carefully put the basket(s) with the food inside onto the drip tray using
oven gloves or similar and start timing.
Food (fresh) Notes Time (minutes)
Boiled egg Soft / Medium / Hard / Well done 5-6/7-8/9-10/11-12
Poached egg Place in a ramekin or small dish 5-6
Chicken breast Butterfly or dice into 1-2cm pieces 12-14
Salmon/round fish Cod, Haddock, etc. 7-9
Flat white fish Plaice, Sole, Basa, etc. 3-4
Steak fish Tuna, Swordfish, etc. 7-9
Mussels Stir half way through cooking 8-10
King prawns
Remove shells. Steam for 2-3 minutes or until the prawns have cooked all the way
through. Stir half way through cooking.
Using the Auto Delay Feature
You can delay the start of cooking by using the auto delay feature.
IMPORTANT This function is only recommended for rice and vegetables and should not be used for meat
or eggs.
1. Follow steps 1- 4 of Setting the Steaming Time
2. Press the + and buttons simultaneously. An arrow t will appear over the delay cooking icon
and the hour digit will begin to flash. To exit auto delay, press the + and buttons simultaneously
again.
3. The delay is set in hours and minutes (not by selecting a specific time). Press + or - until your desired
number of delayed hours/minutes appears on the display.
4. Press the TIME button. The minute digits will begin to flash.
5. Press + or - until your desired number of delayed minutes appears on the display.
6. Press the C button to begin your auto delay.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
HINTS, TIPS AND FOOD SAFETY
Ensure the water level always remain above the Min mark of the water level window.
The steaming lid should be kept on at all times during steaming.
To stop steaming at any time, press the C button .
Arrange food in a single layer.
Uniformly cut foods will steam more evenly.
Stir food halfway through a longer steam cycle for more even steaming.
Foods that require longer cooking times should be placed in lower steaming baskets.
Place foods that require gentle steaming or shorter cooking times in higher baskets.
You’ll need to experiment to find the times which suit your favourite foods and food combinations.
Use the rice bowl to cook any foods that are in a sauce or liquid.
Poultry or fish juices may drip and transfer flavours. To help prevent this, wrap them in foil.
Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any
that aren’t open after cooking.
Cook meat, poultry, etc. until the juices run clear. Cook fish till the flesh is opaque throughout.
You should cook leaf vegetables as little as possible, to keep them green and crisp. Plunging them
into iced water will stop the cooking process.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch off the appliance, unplug it and let it cool.
2. Remove lid, baskets, drip tray, steam guide and rice bowl.
3. Empty the water reservoir and wipe with a clean, damp cloth. DO NOT immerse the base unit in
water.
4. Wash all removable parts in warm soapy water or in the top rack of the dishwasher.
STORING
1. Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
2. For convenience you can nest the baskets inside each other when storing. Put the rice bowl inside
basket 1. Fit basket 1 inside basket 2 then fit them both inside basket 3.
DESCALING YOUR STEAMER
Over time, mineral deposits can affect your steamer’s performance. Removing these deposits (or
de-scaling) is recommended every 3 months.
1. Make about 1 litre of descaling solution following the manufacturer’s instructions. Pour the solution
into the water reservoir.
2. Fit the steam guide, drip tray, one steaming basket and the lid.
3. Steam for 25 minutes
4. Unplug the unit and allow it to cool completely.
5. Pour out the descaling solution.
6. Repeat steps 14 using water only. Repeat until all traces of descaler have been removed.
7. Wash all removable parts in warm soapy water or on the top rack of the dishwasher.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
7
RECIPES
POTATO, SPRING ONION AND CRÈME FRAICHE SALAD (serves 4)
200g new potatoes
1 bunch spring onions, finely sliced
120g crème fraiche
3g paprika
3g chilli powder
½ bunch fresh coriander
Salt and pepper
Steam the potatoes for about 15-20 minutes. Remove when cooked and allow them to cool. Once cooled
cut the potatoes into 1-2 cm pieces. Put all of the ingredients into a bowl and mix together before serving.
RUSSIAN SALAD (serves 6)
4 potatoes
2 carrots
30g peas
Mayonnaise
¼ bunch fresh flat leaf parsley, chopped
Salt and pepper
Steam the potatoes and peeled carrots until soft. Remove when cooked and allow them to cool. Once
cooled, peel and dice the potatoes and dice the carrots. Mix the potatoes, carrots, peas and mayonnaise
together in a bowl. Season and stir in the parsley.
CRUSHED POTATOES WITH OLIVE OIL (serves 4)
200g new potatoes
2 shallots, finely diced
30ml olive oil
½ bunch chives
Salt and pepper
Steam the potatoes for approx. 15-20 minutes until they start to be soften. Remove when cooked and
allow them to cool. Heat the olive oil in a pan then add the shallots and cook for 2-3 minutes (without
browning). Add the potatoes and lightly crush with a fork. Season, then stir in the chives.
CHILLI PORK BALLS (makes approx. 12)
500g pork mince
1 red chilli, seeds removed, finely diced
10g fresh ginger, finely diced
2 spring onions, finely diced
3g ground cumin
3g paprika
2 garlic cloves, finely chopped
½ bunch fresh coriander
Salt and pepper
Mix all the ingredients together in a bowl. Divide the mixture up into equal amounts and roll into suitably
sized balls. Keep the mix well compacted to avoid it breaking up during cooking. Steam for 10-12 minutes
or until the juices run clear.
SEA BREAM WITH GINGER AND SPRING ONION (serves 4)
6 fillets fish, approx. 150g each
20g fresh ginger, finely grated
6 spring onions, finely sliced
2 lemon, juice and zest
75ml white wine
30ml Olive oil
Salt and pepper
Take a piece of kitchen foil approx. 15cm by 25cm and a piece of baking paper approx. 5cm by 10 cm. Lay
the tin foil down and place the baking paper centrally on top of it. Place a fish fillet on top of the baking
paper. Repeat for each fish fillet. Divide the other ingredients evenly between the fillets and season.
Bring the four edges of the tin foil together above the fish to create a parcel. Place the parcels into the
steamer basket and steam for about 12 minutes or until the fish is starting to flake.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
rfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
rfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
h
Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Oberfläche des
Heizelements bleibt nach dem Gebrauch eine Zeitlang heiß.
Kein gefrorenes Fleisch in das Gerät geben – es muss vor dem Dämpfen ganz und gar aufgetaut
werden.
Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft
abgelaufen ist. Den Fisch solange braten, bis dieser nicht mehr glasig ist.
Greifen Sie nicht über das Gerät – Hände, Arme, Gesicht usw. vom entweichenden Dampf fernhalten.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
LEGENDE
A. Deckel
B. Korb Nr. 3
C. Korb Nr. 2
D. Reisschale
E. Korb Nr. 1
F. Aromasieb
G. Auffangschale
H. Wassereinlass
I. Dampfableiter
J. Wassertank
K. Sockel
L. Wasserstandsanzeige
M. Kontrollanzeige
¬ Spülmaschine – oberes Fach
9
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und
lassen Sie sie trocknen.
AUFSTELLEN
1. Stellen Sie Ihren Dampgarer auf eine flache, ebene, hitzebeständige Oberfläche in ausreichendem
Abstand von Schränken, Wänden, etc. um Schäden zu vermeiden.
2. Setzen Sie den Dampfableiter über das Heizelement und führen Sie die drei Stifte in die drei Löcher
im Dampfableiter ein (Abb. R).
3. Setzen Sie die Auffangschale sicher auf den Wassertank.
4. Setzen Sie den Dampfkorb/die Dampfkörbe auf die Auffangschale. Die Griffe der Körbe sind auf der
Oberseite mit 1, 2 und 3 nummeriert. Setzen Sie Korb 1 auf die unterste Position, Korb 2 in die Mitte
und Korb 3 auf die oberste Position.
5. Setzen Sie den Deckel auf den obersten Dampfkorb.
BEFÜLLEN
Befüllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Leitungswasser. Der Füllstand sollte über der
Min-Markierung und unter der Max-Markierung der Wasserstandsanzeige liegen. Befüllen Sie den
Tank nie über die Max-Markierung hinaus.
Sie können den Tank direkt oder über den Wassereinlass auf der Rückseite befüllen (Abb. P).
Benutzen Sie Beim Auffüllen des Wassers während des Garvorgangs immer den Wassereinlass.
AROMASIEB
Das Aromasieb kann während des Garvogangs benutzt werden, um Aromen beizugeben. Befeuchten Sie
das Sieb leicht und befüllen Sie es dann wahlweise mit folgenden Zutaten:
Kräuter und Gewürze (im Ganzen oder grob gehackt)
Knoblauchzehen (im Ganzen oder geschnitten)
Dünne Scheiben von Zitrusfrüchten wie Zitronen oder Limetten
REIS KOCHEN
1. Füllen Sie trockenen Reis und Wasser im auf der Packung angegebenen Verhältnis in die Reisschale.
2. Setzen Sie die Reisschale in den unteren Dampfkorb.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Dampfkorb.
4. Stellen Sie den Timer auf 25 - 30 Minuten ein und drücken Sie die C Taste.
5. Überprüfen Sie, ob der Reis wie gewünscht gekocht ist. Passen Sie andernfalls die Garzeit an.
Bei der Verwendung mehrerer Dampfkörbe kochen Sie Reis immer im untersten Korb.
Die Kochzeiten von braunem Reis und Wildreis können abweichen.
PROGRAMMIERUNG IHRES DAMPFGARERS
Einstellen der Uhr
1. Schließen Sie Ihren Dampfgarer an das Stromnetz an.
2. Die Digitaluhr zeigt 00:00 an.
3. Drücken Sie die TIME Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
4. Drücken Sie + oder - bis die richtige Stundenzahl am Display erscheint. Die Uhr ist im 24-Stunden-
Format eingestellt.
5. Drücken Sie die TIME Taste erneut. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
6. Drücken Sie + oder - bis die richtige Minutenzahl am Display erscheint.
7. Nach 20 Sekunden hören die Ziffern der Uhr auf zu blinken, die Uhr ist nun eingestellt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Wenn Ihr Dampfgarer vom Stromnetz getrennt oder die Stromzufuhr unterbrochen wird, muss die
Uhrzeit neu eingestellt werden.
Einstellen der Garzeit
1. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist. Überprüfen Sie dies auch stets während des
Garvorgangs.
2. Drücken Sie die TIME Taste so oft, bis das t auf dem Display der gewünschten Garzeit am nähesten
kommt.
3. Um die Zeit anzupassen, benutzen Sie die Tasten + und – bis auf dem Display die gewünschte Garzeit
exakt aufscheint.
4. Drücken Sie die C Taste, um den Garvorgang zu starten. Der Timer zählt in Minutenschritten
herunter.
5. Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, piept Ihr Dampfgarer mehrmals und ein Pfeil t erscheint
über dem Symbol für abgeschlossene Garzeit (4).
6. Das Heizelement schaltet sich automatisch aus.
ACHTUNG
Entnehmen Sie die Körbe äußerst vorsichtig. Entnehmen Sie nie alle Körbe auf einmal. Entnehmen
Sie einen Korb nach dem anderen, beginnend mit dem obersten. Benutzen Sie Ofenhandschuhe
oder Ähnliches zum Schnutz vor Verbrennungen durch den heißen Dampf.
Empfohlene Garzeiten
Die folgenden Zutaten sollten beigegeben werden, solange Ihr Dampfgarer noch kalt ist. Befüllen Sie den
Tank mit kaltem Wasser, legen Sie das Gargut in den Korb und stellen Sie den Timer wie in der Tabelle
angegeben ein.
Lebensmittel (frisch) Hinweise Zeit (in Minuten)
Brokkoli In 1-2 cm große Röschen/Stücke geschnitten 13-15
Grüne Bohnen Flach in den Korb gelegt 13-15
Karotten In ca. ½ cm dicke Scheiben geschnitten 17-19
Kohl (Wirsing) Zerkleinert oder in Stücke geschnitten 11-13
Spargel Flach in den Korb gelegt 11-13
Zucchini In ca. ½ cm dicke Scheiben geschnitten 9-11
Rosenkohl im Ganzen (ca. 2 cm im Durchmesser) 13-15
Blumenkohl In 1-2 cm große Röschen/Stücke geschnitten 15-17
Mais im Ganzen, am Kolben 17-21
Kartoffeln
Kartoffeln oder Frühkartoffeln in 1-2 cm große Stücke
geschnitten
21-23
Die folgenden Zutaten sollten beigegeben werden, sobald Ihr Dampfgarer Dampf erzeugt. Legen Sie das
Gargut in den Korb/die Körbe und setzen Sie den Deckel auf, aber setzen Sie die Körbe nicht auf die
Auffangschale, bevor Dampf erzeugt wird. Sobald Dampf entsteht, setzen Sie den Korb/die Körbe mit dem
Gargut vorsichtig mit Ofenhandschuhen oder Ähnlichem auf die Auffangschale und starten Sie den Timer.
Lebensmittel (frisch) Hinweise Zeit (in Minuten)
Gekochtes Ei Weich / Medium / Hart / Durchgegart 5-6/7-8/9-10/11-12
Pochiertes Ei In einem Auflaufförmchen oder einer kleinen Schüssel 5-6
Hähnchenbrust
Im Schmetterlingsschnitt aufgeschnitten oder in 1-2 cm
großen Stücken
12-14
Lachs/Rundfisch Kabeljau, Schellfisch, etc. 7-9
Plattfisch, Weißfisch Scholle, Seezunge, Pangasius, etc. 3-4
Steakfisch Thunfisch, Schwertfisch, etc. 7-9
Miesmuscheln Nach halber Garzeit umrühren 8-10
Riesengarnelen
Entfernen Sie die Schalen. Garen Sie die Garnelen 2-3 Minuten lang oder bis sie
komplett durchgegart sind. Nach halber Garzeit umrühren.
11
Anwendung des Verzögerungstimers
Mit der Auto Delay-Funktion können Sie die Garzeit verzögert beginnen lassen.
WICHTIG Diese Funktion empfiehlt sich nur für Reis und Gemüse und sollte nicht für Fleisch oder Eier
verwendet werden.
1. Befolgen Sie Schritt 1-4 zur Einstellung der Garzeit
2. Drücken Sie die Tasten + und – gleichzeitig. Ein Pfeil t erscheint über dem Symbol für verzögerte
Garzeit
und die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Um den Verzögerungstimer zu verlassen,
drücken Sie erneut die Tasten + und – gleichzeitig.
3. Die Verzögerung wird in Stunden und Minuten eingestellt (nicht durch das Festlegen eines
bestimmten Zeitpunkts). Drücken Sie + oder - bis die richtige Stunden-/Minutenzahl bis zum
gewünschten Startzeitpunkt auf dem Display erscheint.
4. Drücken Sie die TIME Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
5. Drücken Sie + oder - bis die richtige Minutenzahl bis zum gewünschten Startzeitpunkt auf dem
Display erscheint.
6. Drücken Sie die C Taste, um die Verzögerung zu starten.
HINWEISE, TIPPS UND SICHERHEIT IM UMGANG MIT LEBENSMITTELN
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand stets über der Min-Markierung der Wasserstandsanzeige
liegt.
Der Dampfdeckel sollte während des gesamten Garvorgangs aufgesetzt sein.
Durch Drücken der C Taste können Sie den Garvorgang jederzeit unterbrechen.
Legen Sie jeweils nur eine Schicht Gargut auf.
Gleichmäßig geschnittenes Gargut wird gleichmäßiger gegart.
Bei längeren Garzeiten rühren oder drehen Sie das Gargut nach der Hälfte der Zeit um, damit es
gleichmäßig gegart wird.
Legen Sie Gargut, das länger gegart werden muss, in die unteren Körbe.
Legen Sie Gargut, das sanfter oder kürzer gegart werden muss, in die oberen Körbe.
Experimentieren Sie ein wenig, um herauszufinden, welche Garzeiten für Ihre Lieblingszutaten und
-kombinationen ideal sind.
Garen Sie Gargut, das Soße oder Flüssigkeiten enthält, in der Reisschale.
Wickeln Sie Fisch und Gefügel in Alufolie, um zu verhindern, dass austretende Säfte den Geschmack
anderer Zutaten beeinflussen.
Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen,
bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet
haben, entsorgen.
Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft
abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist.
Sie sollten Blattgemüse so kurz wie möglich kochen, um sie grün und knusprig zu lassen. Indem man
sie in Eiswasser eintaucht, wird der Kochvorgang unterbrochen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.
2. Entnehmen Sie Deckel, Körbe, Auffangschale, Dampfableiter und Reisschale.
3. Entleeren Sie den Wassertank und reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Lappen.
Tauchen Sie den Sockel NICHT unter Wasser.
4. Waschen Sie alle separaten Teile in warmem Seifenwasser oder auf der oberen Etage der
Spülmaschine.
AUFBEWAHRUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
2. Die Körbe können zur Aufbewahrung praktisch ineinander gestapelt werden. Setzen Sie die
Reisschale in Korb 1. Setzen Sie Korb 1 in Korb 2 und dann beide in Korb 3.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
ENTKALKEN IHRES DAMPFGARERS
Kalkablagerungen können mit der Zeit die Leistungsfähigkeit Ihres Dampfgarers beeinträchtigen. Es wird
daher empfohlen, das Gerät alle 3 Monate von diesen Ablagerungen zu befreien (oder zu entkalken).
1. Mischen Sie etwa 1 Liter Entkalkungslösung nach Angaben des Herstellers. Füllen Sie die Lösung in
den Wassertank.
2. Setzen Sie den Dampfableiter, die Auffangschale und einen Dampfkorb mit Deckel ein.
3. Lassen Sie das Gerät etwa 25 Minuten lang laufen.
4. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen.
5. Gießen Sie die Entkalkungslösung aus.
6. Wiederholen Sie Schritt 1–4 mit reinem Wasser, bis der Entkalker restlos ausgespült ist.
7. Waschen Sie alle separaten Teile in warmem Seifenwasser oder auf der oberen Etage der
Spülmaschine.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
REZEPTE
KARTOFFELSALAT MIT FRÜHLINGSZWIEBELN UND CME FRAÎCHE (4 Portionen)
200 g Frühkartoffeln
1 Bund Frühlingszwiebeln, dünn geschnitten
120 g Crème fraîche
3 g Paprikapulver
3 g Chilipulver
½ Bund frischer Koriander
Salz und Pfeffer
Garen Sie die Kartoffeln etwa 15-20 Minuten lang. Nehmen Sie sie anschließend aus dem Dampfgarer und
lassen Sie sie abkühlen. Schneiden Sie die Kartoffeln im Anschluss in 1-2 cm dicke Scheiben. Geben Sie alle
Zutaten in eine Schüssel und verrühren Sie sie vor dem Servieren.
OLIVIERSALAT (6 Portionen)
4 Kartoffeln
2 Karotten
30g Erbsen
Mayonnaise
¼ Bund frische glatte Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
Garen Sie die Kartoffeln und die Karotten, bis sie weich sind. Nehmen Sie sie anschließend aus dem
Dampfgarer und lassen Sie sie abkühlen. Vermischen Sie Kartoffeln, Karotten, Erbsen und Mayonnaise in
einer Schüssel. Würzen Sie den Salat und rühren Sie die Petersilie unter.
STAMPFKARTOFFELN MIT OLIVENÖL (4 Portionen)
200 g Frühkartoffeln
2 Schalotten, fein gewürfelt
30 ml Olivenöl
½ Bund Schnittlauch
Salz und Pfeffer
Garen Sie die Kartoffeln ca. 15-20 Minuten lang, bis sie beginnen, weich zu werden. Nehmen Sie sie
anschließend aus dem Dampfgarer und lassen Sie sie abkühlen. Erhitzen Sie das Olivenöl in einer Pfanne,
fügen Sie die Schalotten hinzu und braten Sie diese 2-3 Minuten an (ohne sie braun werden zu lassen).
Fügen Sie die Kartoffeln hinzu und zerdrücken Sie sie leicht mit einer Gabel. Würzen Sie das Gericht und
rühren Sie den Schnittlauch unter.
13
SCHWEINEFLEISCHBÄLLCHEN MIT CHILI (ca. 12 Bällchen)
500 g Schweinehack
1 rote Peperoni, entkernt und fein gewürfelt
10 g frischer Ingwer, fein gewürfelt
2 Frühlingszwiebeln, fein gewürfelt
3 g gemahlener Kreuzkümmel
3 g Paprikapulver
2 Knoblauchzehen, fein gehackt
½ Bund frischer Koriander
Salz und Pfeffer
Vermischen Sie alle Zutaten in einer Schüssel. Teilen Sie die Masse in gleich große Portionen und formen
Sie sie zu Bällchen von geeigneter Größe. Drücken Sie die Masse fest zusammen, damit sie beim Garen
nicht aufbricht. Garen Sie die Bällchen 10-12 Minuten lang oder bis der Saft klar ist.
FISCHFILETS MIT INGWER UND FRÜHLINGSZWIEBELN (4 Portionen)
6 Fischfilets, je ca. 150 g
20 g fischer Ingwer, fein gehackt
6 Frühlingszwiebeln, dünn geschnitten
2 Zitronen, Saft und Zeste
75 ml Weißwein
30 ml Olivenöl
Salz und Pfeffer
Nehmen Sie ein ca. 15 x 25 cm großes Stück Alufolie und ein ca. 5 x 10 cm großes Stück Backpapier. Breiten
Sie die Alufolie aus und legen Sie das Backpapier in die Mitte der Folie. Legen Sie ein Fischfilet auf das
Backpapier. Wiederholen Sie den Vorgang mit jedem Filet. Verteilen Sie die anderen Zutaten gleichmäßig
auf die Fischfilets und würzen Sie sie. Führen Sie die vier Ecken der Aufolie über dem Fisch zusammen und
formen Sie sie zu einem Päckchen. Legen Sie die Päckchen in den Korb des Dampfgarers und garen Sie sie
etwa 12 Minuten lang oder bis der Fisch flockig wird.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
h
Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La surface de l’élément
chauffant restera chaude pendant un certain temps après l’utilisation.
Ne placez pas de la viande ou du poulet congelé dans l’appareil – décongelez entièrement avant
d’utiliser.
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit
clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
N’étendez pas le bras par-dessus lappareil, et gardez les mains, le visage etc. éloignés de la vapeur
qui s’échappe.
Ne recouvrez pas lappareil et ne posez rien dessus.
Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
A. Couvercle
B. Panier nº 3
C. Panier nº 2
D. Bol de riz
E. Panier nº 1
F. Infuseur
G. Plateau d’égouttage
H. Entrée de remplissage d’eau
I. Tube de guidage vapeur
J. Réservoir d’eau
K. Bloc de base
L. Fenêtre de niveau d’eau
M. Panneau de contrôle
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lavez les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les bien et séchez-les.
15
MONTAGE
1. Placez votre cuiseur à vapeur sur une surface plane, nivelée et résistant à la chaleur. Veillez à laisser
un espace de ventilation suffisant de tous les côtés afin de prévenir tout dommage occasionné aux
placards, parois, etc.
2. Placez le tube de guidage de la vapeur autour de lélément chauffant. Les trois trous du tube de
guidage doivent être positionnés sur les trois broches (Figure R).
3. Fixez fermement le plateau d’égouttage au dessus du réservoir à eau.
4. Placez le(s) panier(s) à vapeur au-dessus du plateau dégouttage. Les poignées des paniers portent
les marques 1, 2 et 3. Placez le panier 1 au niveau le plus bas, le panier 2 au niveau intermédiaire et le
panier 3 au niveau supérieur.
5. Placez le couvercle sur le panier à vapeur occupant la position supérieure.
REMPLISSAGE
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche du robinet. Le niveau deau doit être au-dessus de la
marque Min et en-dessous de la marque Max de la fenêtre du niveau deau. Ne remplissez en aucun
cas le réservoir au-dessus de la marque Max.
2. Vous pouvez remplir le réservoir directement ou par lentrée de remplissage d’eau à l’arrière (Figure P).
Lorsque vous souhaitez réapprovisionner le réservoir à eau pendant la cuisson à vapeur, utilisez dans
tous les cas lentrée de remplissage d’eau.
INFUSEUR
L’infuseur peut être utilisé pendant la cuisson à vapeur pour rehausser la saveur. Humidifiez légèrement
l’écran et ajoutez ensuite l’un des ingrédients suivants :
Herbes et épices (entières ou hachées grossièrement)
Gousses d’ail (entière ou en lamelles)
Fines tranches d’agrumes telles que le citron ou la lime
CUISSON DU RIZ
1. Ajoutez le riz sec et l’eau dans le bol de riz en suivant les proportions indiquées sur l’emballage.
2. Placez le bol de riz dans le panier à vapeur inférieur.
3. Placez le couvercle sur le panier à vapeur.
4. glez la minuterie sur 25 - 30 minutes et appuyez sur le bouton C.
5. Vérifiez que le riz est cuit à votre goût. Adaptez les durées de cuisson à la vapeur si ce n’est pas le cas.
Lorsque vous utilisez plusieurs paniers de cuisson, faites toujours cuire le riz dans le panier le plus bas.
Les durées de cuisson du riz brun et du riz sauvage sont différentes.
PROGRAMMATION DE VOTRE CUISEUR À VAPEUR
Réglage de l’horloge
1. Branchez votre cuiseur à vapeur.
2. L’horloge numérique affichera 00:00.
3. Appuyez sur le bouton TIME (heure) une fois. Les chiffres des heures vont commencer à clignoter.
4. Appuyez sur les touches + ou - jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée sur l’écran. L’horloge est
réglée au format 24 heures.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton TIME (heure). Les chiffres des minutes vont commencer à clignoter.
6. Appuyez sur les touches + ou - jusqu’à ce que la minute correcte soit affichée sur l’écran.
7. Après 20 secondes, les chiffres de l’horloge s’arrêteront de clignoter pour indiquer que l’horloge est
réglée.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Si votre cuiseur à vapeur est débranché ou qu’il y a une coupure de courant, l’heure devra être à
nouveau réglée.
Réglage de la durée de cuisson à la vapeur
1. Vérifiez que le réservoir d’eau est rempli. Veuillez contrôler cela tout au long de la cuisson.
2. Appuyez sur le bouton TIME (heure) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la touche X sur lécran
d’affichage indique la durée de cuisson à la vapeur la plus proche de la durée souhaitée.
3. Si vous devez régler la durée, utilisez les touches + et – jusqu’à ce que l’écran affiche la durée exacte
souhaitée.
4. Appuyez sur la touche C pour démarrer la cuisson à la vapeur. La minuterie va commencer le compte
à rebours par intervalles dune minute.
5. Lorsque la cuisson à la vapeur est achevée, votre cuiseur à vapeur émettra plusieurs bips sonores et
une flèche t apparaîtra au-dessus de l’icône indiquant que la cuisson à la vapeur est achevée (4).
6. L’élément chauffant s’éteindra.
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent(e) lorsque vous retirez les paniers. Ne retirez en aucun cas tous les
paniers à la fois. Retirez les paniers un à un en commençant par le panier du haut. Utilisez des
gants de cuisine ou une protection similaire pour vous protéger des brûlures qui peuvent être
causées par la vapeur chaude.
Durées de cuisson à la vapeur suggérées
Il est préférable de cuire ces aliments en démarrant la cuisson avec votre cuiseur à froid. Remplissez le
réservoir d’eau froide, ajoutez les ingrédients et réglez la minuterie suivant le tableau.
Aliments (frais) Remarques Durée (minutes)
Brocolis Coupés en bouquets/morceaux de 1 à 2 cm 13-15
Haricots verts Déposés à plat dans le panier 13-15
Carottes En lamelles de ½ cm d’épaisseur environ 17-19
Chou (frisé) Hachés ou coupés en morceaux 11-13
Asperges Déposés à plat dans le panier 11-13
Courgettes En lamelles de ½ cm d’épaisseur environ 9-11
Choux de Bruxelles Entiers (diamètres de 2 cm environ) 13-15
Chou-fleur Coupés en bouquets/morceaux de 1 à 2 cm 15-17
Maïs doux Entiers, sur lépi 17-21
Pommes de terre
Pommes de terre nouvelles ou pommes de terre coupées
en morceaux de 1 à 2 cm
21-23
Les aliments suivants doivent être cuits à partir du moment où de la vapeur est produite par votre cuiseur
à vapeur. Placez les ingrédients dans le(s) panier(s) et couvrez-les avec le couvercle, mais ne placez pas les
paniers sur le plateau d’égouttage jusqu’à ce que de la vapeur soit produite. Dès que de la vapeur est
produite, placez avec précaution le(s) panier(s) contenant les aliments sur le plateau dégouttage en
utilisant des gants de cuisine ou une protection similaire et démarrez la minuterie.
Aliments (frais) Remarques Durée (minutes)
Œuf à la coque Mou / Moyen / Dur / Bien cuit 5-6/7-8/9-10/11-12
Œuf poché Placez l'œuf dans un ramequin ou dans un petit plat 5-6
Poitrine de poulet
Ouvrez le poisson en portefeuille ou coupez-le en
morceaux de 1 à 2 cm
12-14
Saumon/poissons
ronds
Cabillaud, aiglefin, etc. 7-9
Poisson blanc plat Plie, sole, pangasius, etc. 3-4
Steak de poisson Thon, espadon, etc. 7-9
Moules Mélangez à mi-cuisson 8-10
17
Aliments (frais) Remarques Durée (minutes)
Crevettes royales
Retirez les coquilles. Faites cuire à la vapeur pendant 2 à 3 minutes ou jusqu’à ce
que les crevettes soient entièrement cuites. Mélangez à mi-cuisson.
Utilisation de la fonction de temporisation automatique
Vous pouvez retarder le début de la cuisson avec la fonction de temporisation automatique.
IMPORTANT Cette fonction est uniquement recommandée pour le riz et les légumes et ne doit pas être
utilisée pour la viande ou les œufs.
1. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Réglage de la durée de cuisson à la vapeur
2. Appuyez simultanément sur les touches + et –. Une flèche t apparaîtra au-dessus de l’icône de
cuisson programmée
et les chiffres des heures commenceront à clignoter. Pour quitter la
fonction de temporisation automatique, appuyez à nouveau simultanément sur les touches + et –.
3. La temporisation est programmée en heures et en minutes (et non pas en sélectionnant une heure
spécifique). Appuyez sur la touche + ou – jusqu’à ce que les heures/minutes de temporisation
souhaitée apparaissent sur l’affichage.
4. Appuyez sur le bouton TIME (heure). Les chiffres des minutes vont commencer à clignoter.
5. Appuyez sur la touche + ou – jusqu’à ce que le nombre souhaité de minutes de temporisation
apparaisse sur l’affichage.
6. Appuyez sur la touche X pour démarrer la fonction de temporisation automatique.
ASTUCES, CONSEILS ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Veillez à ce que le niveau deau reste toujours au-dessus de la marque Min de la fenêtre de niveau
d’eau.
Le couvercle du cuiseur à vapeur doit être placé à tout moment sur le cuiseur pendant la production
de vapeur.
Pour arrêter à tout moment la production de vapeur, appuyez sur le bouton C.
Disposez les aliments en une seule couche.
La cuisson des aliments découpés de manière uniforme sera plus régulière.
Mélangez les aliments à mi-cuisson si vous utilisez un cycle de cuisson à la vapeur plus long afin
d’assurer une cuisson plus uniforme.
Les aliments qui nécessitent des durées de cuisson plus longues doivent être placés dans les paniers
de cuisson à la vapeur des niveaux inférieurs.
Placez les aliments qui nécessitent une cuisson à la vapeur plus douce ou des durées de cuisson plus
courts dans les paniers des niveaux supérieurs.
Vous devrez faire plusieurs essais pour identifier les durées qui sadaptent le mieux à vos aliments et
combinaisons d’aliments préférés.
Utilisez le bol de riz pour cuire tous types d’aliments en sauce ou plongés dans un liquide.
Les volailles et les poissons peuvent produire des jus riches en saveurs. Pour éviter la perte de ces
saveurs, emballez ces aliments dans du papier aluminium.
N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusquà ce que les coquilles
s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson.
Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit
clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
Vous devriez cuire les légumes à feuilles aussi peu que possible, de façon à les maintenir bien verts et
croquants. Si vous les plongez dans de leau glacée, vous pouvez arrêter le processus de cuisson.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez lappareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
2. Retirez le couvercle, les paniers, le plateau dégouttage, le tube de guidage de la vapeur et le bol de
riz.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
3. Videz le réservoir deau et essuyez-le avec un chiffon propre et humide. NE PLONGEZ PAS le bloc de
base dans leau.
4. Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du
lave-vaisselle.
RANGEMENT
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
2. Pour un rangement commode, vous pouvez placer les paniers lun dans lautre. Placez le bol de riz
dans le panier 1. Placez le panier 1 dans le panier 2 et placez ensuite ces deux paniers dans le
panier 3.
TARTRAGE DE VOTRE CUISEUR À VAPEUR
Au fil du temps, des dépôts minéraux peuvent affecter la performance de votre cuiseur à vapeur. Il est
recommandé d’éliminer ces dépôts (cest-à-dire d’effectuer un détartrage) tous les 3 mois.
1. Préparez environ 1 litre de solution de détartrage en suivant les instructions du fabricant. Versez la
solution dans le réservoir à eau.
2. Positionnez le tube de guidage de la vapeur, le plateau d’égouttage, un panier à vapeur et le
couvercle.
3. Faites fonctionner le cuiseur à vapeur pendant 25 minutes
4. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
5. Videz la solution de détartrage.
6. pétez les étapes 1 à 4 en utilisant uniquement de leau. Répétez lopération jusqu’à ce que tous les
résidus du produit détartrant aient été éliminés.
7. Lavez toutes les parties amovibles dans de leau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du
lave-vaisselle.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
RECETTES
SALADE DE POMMES DE TERRE ET DE JEUNES OIGNONS À LA CRÈME FRCHE
(Pour 4 personnes)
200 g de pommes de terre nouvelles
1 bouquet doignons jeunes, coupés en fines
lamelles
120 g de crème fraîche
3 g de paprika
3 g de chili en poudre
½ bouquet de coriandre fraîche
Sel et poivre
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur pendant 15 à 20 minutes. Retirez-les quand elles sont cuites et
laissez-le refroidir. Lorsque les pommes de terre sont refroidies, coupez-les en morceaux de 1 à 2 cm.
Placez tous les autres ingrédients dans un récipient et mélangez avant de servir.
19
SALADE RUSSE
(Pour 6 personnes)
4 pommes de terre
2 carottes
30 g de petits pois
Mayonnaise
½ bouquet de persil frais à feuilles plates, haché
Sel et poivre
Faites cuire les pommes de terre et les carottes épluchées jusqu’à ce qu’elles soient tendres. Retirez-les
quand elles sont cuites et laissez-le refroidir. Lorsque les pommes de terre et les carottes sont refroidies,
épluchez les pommes de terre et coupez-les en dés et coupez les carottes en dés. Mélangez les pommes
de terre, les carottes, les petits pois et la mayonnaise dans un récipient. Assaisonnez et ajoutez le persil.
POMMES DE TERRE ÉCRASÉES À L’HUILE D’OLIVE
(Pour 4 personnes)
200 g de pommes de terre nouvelles
2 échalotes, finement coupées
30 ml d’huile dolive
½ bouquet de ciboulette
Sel et poivre
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur pendant environ 15 à 20 minutes jusqu’à ce qu’elles
commencent à ramollir. Retirez-les quand elles sont cuites et laissez-le refroidir. Faites chauffer l’huile
d’olive dans une poêle, ajoutez ensuite les échalotes et faites cuire pendant 2 à 3 minutes (sans dorer).
Ajoutez les pommes de terre et écrasez-les légèrement avec une fourchette. Assaisonnez et ajoutez la
ciboulette.
BOULETTES DE PORC AU PIMENT
(ingrédients pour une douzaine de boulettes)
500 g de hachis de porc
1 piment rouge, épépiné, finement coupé
10 g de gingembre frais, finement coupé
2 oignons jeunes, finement coupés
3 g de cumin moulu
3 g de paprika
2 gousses d’ail, finement hachées
½ bouquet de coriandre fraîche
Sel et poivre
Mélangez tous les ingrédients dans un récipient. Divisez le mélange en portions égales et formez des
boulettes de taille appropriée. Veillez à ce que le mélange soit bien compact afin déviter que les
boulettes ne se déforment pendant la cuisson. Faites cuire à la vapeur pendant 10 à 12 minutes ou jusqu’à
ce que les jus soient transparents.
DORADE AU GINGEMBRE ET AUX JEUNES OIGNONS
(Pour 4 personnes)
6 filets de poisson, de 150 g chacun environ
20 g de gingembre frais, finement râpé
6 jeunes oignons, en fines lamelles
2 citrons, jus et zeste
75 ml de vin blanc
30 ml d’huile dolive
Sel et poivre
Prenez un morceau de papier aluminium d’environ 15 cm sur 25 cm et un morceau de papier de cuisson
d’environ 5 cm sur 10 cm. Étalez le papier aluminium et placez le papier de cuisson au centre de ce dernier.
Déposez un filet de poisson sur le papier de cuisson. Répétez lopération pour chaque filet de poisson.
Divisez les autres ingrédients de manière uniforme entre les filets et assaisonnez. Unissez les quatre bords
du papier aluminium sur le poisson pour créer un colis. Placez les colis dans le panier à vapeur et faites
cuire à la vapeur pendant environ 12 minutes ou jusqu’à ce que le poisson commence à s’écailler.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
b
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
h
De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De oppervlakte
van het verwarmingselement blijft enige tijd warm.
Gebruik het apparaat niet met bevroren vlees of gevogelte; ontdooi etenswaren volledig voor
gebruik.
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit
loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Reik niet over het apparaat heen en houd uw handen, armen, gezicht etc. verwijderd van de
vrijkomende stoom.
Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
A. Deksel
B. Mand nr. 3
C. Mand nr. 2
D. Rijstkom
E. Mand nr. 1
F. Trekelement
G. Lekbakje
H. Vulopening
I. Stoompijp
J. Waterreservoir
K. Basismodule
L. Kijkglas voor waterniveau
M. Bedieningspaneel
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Russell Hobbs 23560-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu