Kromschroder IFW 50 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
- 1 -
D
GB
F
NL
I
E
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach per-
sonal ausgeführt werden!
Inhaltsverzeichnis
Konformitätserklärung 2
Prüfen 2
Einbauen 3
Leitung auswählen 3
Leitung verlegen 3
Verdrahten 4
Einelektrodenbetrieb 4
Mehrflammenüberwachung 5
Mehrflammenüberwachung
mit Einelektrodenbetrieb 6
In Betrieb nehmen 7
Funktion prüfen 8
Hilfe bei Störungen 9
Warten 11
Technische Daten 12
Flammenwächter
für Dauerbetrieb
IFW 50
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Zeichenerklärung
, , , ... = Tätigkeit
= Hinweis
İçindekiler
Uygunluk beyanı 2
Rusya için onay 2
Kontrol 2
Montaj 3
Kablo seçimi 3
Kablo tesisatı 3
Kablo bağlantısı 4
Tek elektrotlu işletim 4
Çoklu alev denetimi 5
Tek elektrotlu çoklu alev
denetimi 6
Çalıştırma 7
Fonksiyon kontrolü 8
Arıza halinde yardım 9
Bakım 11
Teknik veriler 12
Obsah
Prohlášení o shodě 2
Připuštění pro Rusko 2
Zkontrolovat 2
Zabudování 3
Volba vedení 3
Uložení vedení 3
Elektroinstalace 4
Provoz s jednou elektrodou 4
Hlídání vícerých plamenů 5
Hlídač vícerých plamenů
v provozu s jednou elektrodou 6
Spuštění do provozu 7
Kontrola funkce 8
Pomoc při poruchách 9
Údržba 11
Technické údaje 12
Spis treści
Deklaracja zgodności 2
Dopuszczenie dla Rosji 2
Kontrola 2
Montaż 3
Dobór przewodu 3
Układanie przewodu 3
Podłączenie elektryczne 4
Praca z jedną elektrodą 4
Nadzór kilku palników 5
Nadzór kilku palników
w trybie pracy jednoelektrodowej 6
Uruchomienie 7
Kontrola działania 8
Pomoc przy zakłóceniach 9
Konserwacja 11
Dane techniczne 12
Tartalomjegyzék
Megfelelőségi nyilatkozat 2
Ellenőrzés 2
Beszerelés 3
Vezeték kiválasztása 3
Kábel fektetése 3
Huzalozás 4
Egyelektródás üzemmód 4
Többlángos felügyelet 5
Többlángos felügyelet
egyelektródás üzemeléssel 6
Üzembe helyezés 7
A működés ellenőrzése 8
Segítség üzemzavar esetére 9
Karbantartás 11
Műszaki adatok 12
Содержание
Заявление о соответствии 2
Сертифицировано в России 2
Проверка правильности
выбора 2
Монтаж 3
Выбор кабеля 3
Прокладка кабеля 3
Электроподключение 4
Одноэлектродная схема 4
Многопламенный контроль 5
Многопламенный контроль в
одноэлектродной схеме 6
Пуск в эксплуатацию 7
Проверка функций 8
Помощь при
неисправностях 9
Техническое
обслуживание 11
Технические
характеристики 12
Bu kullanım kılavuzunda açık-
lanmış olan tüm çalışmalar yal-
nızca yetkili personel tarafın dan
yapılacaktır!
Všechny v tomto návodu k pro-
vozu uvedené činnosti smí
provádět jen odborný, autorizo-
vaný personál!
Wszystkie czynności opisane
w niniejszej instrukcji obsługi mogą
być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis!
VÝSTRAHA! Neodborné za bu do -
vání, nastavení, změny, obsluha ne-
bo údržba mohou vést k ohrožení
zdraví a věcným škodám.
Před použitím si pročíst návod.
Přístroj musí být instalován podle
platných předpisů.
UWAGA! Niefachowy montaż, re-
gu lacja, przeróbki, obsługa lub kon -
serwacja mogą być przyczyną wy-
padków i szkód materialnych.
Przed wykorzystaniem urząd zenia
należy przeczytać instrukcję ob-
sługi. Montaż urządzenia nale ży
pr z e p rowadzić zgodnie z obowią-
zującymi przepisami.
UYARI! Talimatlara aykırı yapılan
montaj, ayar, değiştirme, kullanım
ve bakım çalışmaları, yaralanma
veya maddi hasarların oluşmasına
neden olabilir.
Cihazı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli
olan teknik yönetmeliklere göre mon-
te edil melidir.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непра-
вильные монтаж, наладка, приме-
нение, управление и техническое
обслуживание могут привести к
несчастному случаю и аварии.
Перед применением прочесть
«Руководство». Прибор должен
быть смонтирован согласно дей-
ствующих предписаний и норм.
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerűt len
beszerelés, beállí t ás, módo sítás, ke-
zelés vagy karbantartás sérüléseket
vagy anyagi károkat okozhat.
Használat előtt olvassa el az uta-
sítást. Ezt a készüléket a hatályos
előírásoknak megfele lően kell be-
építeni.
Все указанные в этом «Руководстве по
эксплуатации» действия разрешается
проводить только уполномоченным на
это специалистам!
Ezen üzemeltetési utasításban
felsorolt valamennyi tevéken y-
séget kizárólag erre feljogosított
szakszemélyzettel szabad elvé-
geztetni!
Edition 01.15
TR
CZ
PL
RUS
H
SK
TR
CZ
PL
RUS
H
SK
TR
CZ
PL
RUS
H
SK
TR
CZ
PL
RUS
H
SK
TR
CZ
PL
RUS
H
SK
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
WARNUNG! Unsachgemäßer
Ein bau, Einstellung, Verän de rung,
Be die nung oder War tung kann
Ver letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den gelten-
den Vorschriften installiert werden.
Sürekli İşletim için
Alev Sensörü
IFW 50
Kullanım Kılavuzu
Lütfen okuyun ve saklayın
İşaret açıklaması
, , , ... = Çalışma
= Uyarı
Hlídač plamene pro
stálý provoz
IFW 50
Návod k provozu
Prosíme pročíst a dobře
odložit
Vysvětlení značek
, , , ... = činnost
➔ = upozornění
Czujnik płomienia, do
pracy ciągłej
IFW 50
Instrukcja obsługi
Instrukcję przeczytać i prze-
chować
Objaśnienie oznaczeń
, , , ... = czynność
= wskazówka
IFW 50
Lángőr tartós
üzemmódra
Üzemeltetési utasítás
Kérjük, olvassa el és őrizze
meg
Jelmagyarázat
, , , ... = tevékenység
= tájékoztatás
Автомат контроля
пламени для непрерыв-
ного режима работы
газовых горелок IFW 50
Руководство по
эксплуатации
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Объяснение знаков
, , , ...
= Действие
=
Указание
- 2 -
Konformitätserklärung
Wir erklären als Hersteller, dass das
Produkt IFW 50 die grundlegenden
Anforderungen folgender Richtlinien
erfüllt:
98/37/EG in Verbindung mit den
einschlägigen Abschnitten aus
EN 746,
73/23/EWG in Verbindung mit den
einschlägigen Normen,
89/336/EWG in Verbindung mit
den einschlägigen Normen hin-
sichtlich der Einstrahlung.
Eine umfassende Qualitätssicherung
ist gewährleistet durch ein zertifiziertes
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN EN ISO 9001, gemäß Anhang II,
Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG.
Elster GmbH
Scan der Konformitätserklärung (D,
GB) – siehe www.docuthek.com
Zulassung für Russland
Eurasische Zollunion
Das Produkt IFW 50 entspricht den
technischen Vorgaben der eura-
sischen Zollunion (Russische Föde-
ration, Weißrussland, Kasachstan).
IFW 50
Zur Wahrnehmung und Signalisierung
einer vorhandenen Flamme im Dauer-
betrieb mit Ionisationsüberwachung.
Zur Mehrflammenüberwachung
in Verbindung mit den Gasfeue-
rungsautomaten für Dauerbetrieb
IFD 450/454.
Prüfen
Netzspannung, Umgebungstem-
peratur und Schutzart – siehe
Typenschild.
IFW 50 für geerdete oder erdfreie
Netze.
Entfernung (Leitungslänge) IFW 50
zur Flamme: max. 50 m.
D-49018 Osnabrück, Germany
IFW 50
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme jako výrobce, že výro-
bek IFW 50 splňuje základní požadav-
ky následujících směrnic:
98/37/EG ve spojení s příslušnými
odstavci z EN 746,
73/23/EWG ve spojení s přísluš-
nými normami,
89/336/EWG ve spojení s přísluš-
nými normami ohledně záření.
Široké jištění jakosti je zaručeno cer-
tifikovaným systémem mana ge men tu
jakosti podle DIN EN ISO 9001, po-
dle přílohy II, odstavec 3 směrnice
90/396/EWG.
Elster GmbH
Scan prohlášení o shodě (D, GB) – viz
www.docuthek.com
Připuštění pro Rusko
Euroasijská celní unie
Výrobek IFW 50 odpovídá technickým
zadáním euroasijské celní unie (Ruská
federace, Bělorusko, Kazachstán).
IFW 50
K poznání a signalizaci existujícího
plamene v trvalém provozu s hlídá-
ním ionizace.
K hlídání vícerých plamenů ve spojení
s plynovými hořákovými automaty pro
stálý provoz IFD 450/454.
Zkontrolovat
➔Síťové napětí, teplotu okolí a
ochrannou třídu – viz typový štítek.
➔IFW 50 pro uzemněné a neuzem-
něné sítě.
➔Odstup (délka vedení) IFW 50 od
plamene: max. 50 m.
Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że
produkt IFW 50 spełnia podstawowe
wymagania następujących dyrek tyw:
98/37/EG w powiązaniu z odno-
śnymi ustępami normy EN 746,
73/23/EWG w powiązaniu z odno-
śnymi normami,
89/336/EWG w powiązaniu z od-
nośnymi normami dotyczącymi
narażenia na promieniowanie.
Gruntowna kontrola jakości jest za-
pewniona przez certyfikowany sys-
tem nadzoru jakości wg DIN EN ISO
9001, załącznik II, ustęp 3 dyrektywy
90/396/EWG.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w posta-
ci skanowanej (D, GB) – patrz
www.docuthek.com
Dopuszczenie dla Rosji
Euroazjatycka Unia Celna
Produkt IFW 50 spełnia wymagania
techniczne Euroazjatyckiej Unii Cel-
nej (Federacja Rosyjska, Białoruś,
Kazachstan).
IFW 50
Do monitorowania i sygnalizacji obec-
ności płomienia w trybie pracy ciągłej
w warunkach nadzoru jonizacyjnego.
Do monitorowania kilku palników w
połączeniu z automatami palnikowymi
do pracy ciągłej IFD 450/454.
Kontrola
➔Napięcie sieci, temperatura oto-
czenia i rodzaj ochrony – patrz
tabliczka znamionowa.
➔IFW 50 dla sieci uziemionych lub
nieuziemionych.
➔Odległość (długość przewodu)
IFW50 do płomienia: maks. 50 m.
Uygunluk beyanı
İmalatçı firma olarak, IFW 50 ürünü-
nün aşağıda belirtilen yönetmeliklerin
temel kriterlerine uygun olduğunu
beyan ederiz:
EN 746 normunun ilgili bölümleriyle
birlikte 98/37/AB,
ilgili normlarla birlikte 73/23/AET,
ışıma ile ilgili normlarla birlikte
89/336/AET.
90/396/AET yönetmeliğinin Ek II Pa-
ragraf 3 ve DIN EN ISO 9001 normuna
göre sertifikalandırılmış kalite yönetim
sistemine uygun olarak kalite güven-
cesi sağlanmıştır.
Elster GmbH
Uygunluk beyanının (D, GB) tarayıcı
çıktısı – bkz. www.docuthek.com
Rusya için onay
Avrasya Gümrük Birliği
IFW 50 ürünü, Avrasya Gümrük
Birliği’nin (Rusya Federasyonu, Be-
larus, Kazakistan) teknik kriterlerine
uygundur.
IFW 50
İyonizasyon denetimli sürekli işletimde
mevcut alevi algılamaya ve sinyalize
etmeye yarar.
IFD 450/454 sürekli işletime mahsus
gaz yakma otomatlarıyla birlikte kul-
lanıldığında çoklu alev kontrolünde
kullanılır.
Kontrol
➔Hat gerilimi, çevre sıcaklığı ve ko-
ruma türü değerleri tip etiketinde
gösterilmiştir.
➔IFW 50 toprak hatlı veya toprak
hatsız şebekeler içindir.
➔IFW 50 ile alev arasındaki mesafe
(kablo uzunluğu): Azami 50 m.
Заявление о соответ-
ствии
Мы, в качестве изготовителя, заявля-
ем, что изделие IFW 50 соответствует
основным требованиям следующих
директив:
98/37/EC в сочетании с действую-
щими разделами нормы EN 746,
73/23/EEC в сочетании с действу-
ющими нормами,
89/336/EEC в сочетании с действу-
ющими нормами, касающимися из-
лучения.
Всеобъемлющее обеспечение каче-
ства достигается благодаря серти-
фицированной системе управления
качеством в соответствии с нормой
DIN EN ISO 9001 согласно приложению
II, абзац 3 директивы 90/396/EEC.
Elster GmbH
Отсканированное заявление о соот-
ветствии (на нем. и англ. языках) – см.
www.docuthek.com
Сертифицировано в России
Таможенный Союз ЕврАзЭС
Прибор IFW 50 соответствует техни-
ческим нормам Таможенного Союза
ЕврАзЭС (Российская Федерация,
Республика Беларусь, Республика
Казахстан).
IFW 50
Автомат предназначен для обнаруже-
ния и сигнализации о наличии пламени
с помощью ионизационного контроля
для непрерывного режима работы га-
зовых горелок.
Вместе с автоматами управления
газовой горелкой IFD 450/454 может
использоваться для контроля пламени
нескольких горелок при непрерывном
режиме работы.
Проверка правильно-
сти выбора
➔ Напряжение питания, температура
окружающей среды и степень за-
щиты – смотрите шильдик прибора.
➔ IFW 50 применим в заземленных и
незаземленных сетях.
➔ Расстояние от IFW 50 до горелки
(длина провода): макс. 50 м.
Megfelelőségi nyilat-
kozat
Gyártóként kijelentjük, hogy az IFW 50
termék teljesíti a következő irányelvek
alapvető követelményeit:
– 98/37/EK az EN 746 vonatkozó
szakaszaival együtt,
73/23/EGK a vonatkozó szabvá-
nyokkal együtt,
89/336/EGK a besugárzásra vo-
natkozó idevágó szabványokkal
együtt.
Átfogó minőségbiztosítást garantál
a DIN EN ISO 9001 szerinti tanú-
sított minőségbiztosítási rendszer,
a 90/396/EGK irányelv II függelék,
3bekezdése szerint.
Elster GmbH
A megfelelőségi nyilatkozat
(D, GB) megtekintéséhez lásd a
www.docuthek.com oldalt.
Engedély Oroszország számára
Eurázsiai Vámunió
A IFW 50 termék megfelel az Eurázsiai
Vámunió (Orosz Föderáció, Fehér-
oroszország, Kazahsztán) műszaki
előírásainak.
IFW 50
Meglévő láng észleléséhez és jelzé-
séhez tartós üzemeléskor ionizációs
ellenőrzéssel.
Több láng felügyeletére a tartós üze-
melésre való IFD 450/454 gázégő-
automatikával együtt.
Ellenőrzés
➔Hálózati feszültség, környezeti hő
-
mérséklet és védettségi fokozat –
lásd a típusjelző táblán.
➔IFW 50 földelt vagy földelés nélküli
hálózatokhoz.
➔Az IFW 50 távolsága a lánghoz
képest (vezetékhossz): max. 50 m.
- 3 -
Einbauen
Einbaulage beliebig.
Zur Verdrahtung sind fünf Durch-
brüche vorbereitet, PG 9-Ver-
schraubung für Leitungsdurch-
messer 6 – 8 mm.
Entfernung zum Brenner (Leitungs-
länge) < 50 m.
3
2
IFW 50
PG 9
41
42
15
Ø 5 mm
Flame on
1
Leitung auswählen
Vorschriftsmäßige Kabel verwen-
den.
Signal- und Steuerleitung:
max. 1,5 mm2.
Leitung für Brennermasse/Schutz-
leiter: 4 mm2.
Für die Ionisations- und Zünd-
leitung nicht abgeschirmtes Hoch-
spannungskabel verwenden:
FZLSi 1/7 -50 bis 180 °C,
Best.-Nr. 0 425 0410, oder
FZLK 1/7 -5 bis 80 °C,
Best.-Nr. 0 425 0409.
A = Ionisationsleitung
Max. 50 m.
B = Zündleitung
Max. 5 m, empfohlen < 1 m.
C = Kombinierte Zünd- und Ioni-
sationsleitung
Nur für Einelektrodenbetrieb.
Max. 5 m, empfohlen < 1 m.
Leitung verlegen
Elektrische Fremdeinwirkung ver-
meiden.
Ionisationsleitung einzeln und
möglichst nicht im Metallrohr ver-
legen.
Zündleitung nicht parallel und mit
möglichst großem Abstand zur
Ionisationsleitung verlegen.
Zündleitung fest in den Zündtrafo
eindrehen und auf kürzestem Weg
zum Brenner verlegen.
Nur funkentstörte Zündkerzenste-
cker verwenden.
IFW 50 2 AM
123456789
A
BI
Z
IFW 50 2 AM
123456789
C
A
Zabudování
➔Poloha zabudování dle libosti.
➔Pro elektrické napojení je připrave-
no pět průchodek, PG 9-šroubení
pro průměry vedení 6 8 mm.
➔Odstup od hořáku (délka vedení)
< 50 m.
Volba vedení
➔Použít kabely odpovídající před-
pisům.
➔Signální vedení a vedení říze ní:
max. 1,5 mm2.
➔Vedení k mase hořáku / ochranné
vedení: 4 mm2.
➔Pro ionizační a zapalovací vedení
použít neodstíněný kabel pro vy-
soké napětí:
FZLSi 1/7 -50 až 180 °C,
obj. č. 0 425 0410, nebo
FZLK 1/7 -5 až 80 °C,
obj. č. 0 425 0409.
A = Ionizační vedení
➔Max. 50 m.
B = Zapalovací vedení
➔Max. 5 m, doporučené < 1 m.
C = Kombinované zapalovací a
ionizační vedení
➔Pro provoz jen s jednou elek-
trodou.
➔Max. 5 m, doporučené < 1 m.
Uložení vedení
➔Vyvarujte ho cizím elektrickým vli-
vům.
➔Ionizační vedení uložit jednotlivě a
dle možnosti ne do kovové trubky.
➔Zapalovací vedení neuložit para-
lelně k ionizačnímu vedení a dle
možnosti ve velkém odstupu od
něj.
➔Zapalovací vedení pevně napojit na
zapalovací transformátor a uložit
ho nejkratší cestou k hořáku.
➔Použít jen odrušené násadce na
zapalovací svíčky.
Montaż
➔Położenie zabudowy dowolne.
➔Na potrzeby podłączenia elek-
trycznego urządzenie jest wypo-
sażone w pięć przelotów do osa-
dzenia gwintowych przepustów
kablowych PG 9 dla przewodów
o średnicy 6 8 mm.
➔Odległość od palnika (długość
przewodu) < 50 m.
Dobór przewodu
➔Stosować przewody spełniające
wymagania przepisów.
➔Przewód sygnału i przewód steru-
jący:
maks. 1,5 mm2.
➔Przewód masy palnika/przewód
ochronny: 4 mm2.
➔W charakterze przewodu joniza-
cyjnego i zapłonowego należy za-
stosować nieekranowa ny ka bel
wysokiego napięcia:
FZLSi 1/7 -50 do 180 °C,
nr zamów. 0 425 0410, lub
FZLK 1/7 -5 do 80 °C,
nr zamów. 0 425 0409.
A = przewód jonizacyjny
➔maks. 50 m.
B = przewód zapłonowy
➔maks. 5 m, długość zalecana
< 1 m.
C = łączony przewód zapłonowy
i jonizacyjny
➔Wyłącznie dla pracy jednolektro-
dowej.
➔maks. 5 m, długość zalecana
< 1 m.
Układanie przewodu
➔Unikać zakłóceń ze strony obcych
urządzeń elektrycznych.
➔Przewód jonizacyjny układać po-
jedynczo i w miarę możliwości nie
prowadzić w rurce meta lowej.
➔Przewodu zapłonowego nie pro-
wadzić równolegle do przewodu
jonizacyjnego i zapewnić możliwie
duży odstęp od tego przewodu.
➔Przymocować trwale przewód
za płonowy do transformatora
za pło nowego przez wkręcenie
i doprowadzić najkrótszą drogą
do palnika.
➔Stosować wyłącznie odkłócone
świece zapłonowe.
Montaj
➔Montaj herhangi bir konumda ya-
pılabilir.
➔Kablo bağlantısı için beş adet delik
hazırlanmıştır. 6 8 mm kablo çapı
için PG 9 bağlantısı.
➔Beke mesafe (kablo uzunluğu)
<50 m.
Kablo seçimi
➔Kurallara uygun kablolar kulla nın.
➔Sinyal ve kumanda kablosu:
azami 1,5 mm2.
➔Bek topraklama/Koruyucu ilet ken
kablosu: 4 mm2.
➔İyonizasyon ve ateşleme hattı için
blendajsız yüksek gerilim kablosu
kullanın:
FZLSi 1/7 -50 ile 180 °C arası,
Sipariş No. 0 425 0410, veya
FZLK 1/7 -5 ile 80 °C arası,
Sipariş No. 0 425 0409.
A = İyonizasyon kablosu
➔Azami 50 m.
B = Ateşleme kablosu
➔Azami 5 m, tavsiye < 1 m.
C = Kombine ateşleme ve iyoni-
zasyon kablosu
➔Sadece tek elektrotlu işletim için.
➔Azami 5 m, tavsiye < 1 m.
Kablo tesisatı
➔Elektrikli parazit etkilerinden kaçı-
nın.
➔İyonizasyon kablosunu ayrı döşe-
yin ve mümkün oldukça metal boru
içinde döşemeyin.
➔Ateşleme kablosunu iyonizasyon
kablosuna paralel döşemeyin ve
mümkün oldukça büyük mesafe
bırakarak döşeyin.
➔Ateşleme kablosunu sabit şekilde
ateşleme trafosuna takın ve en kısa
yoldan döşeyerek beke ulaştırın.
➔Sadece parazit etkisi olmayan buji
başlıkları kullanın.
Монтаж
➔ Монтажное положение – любое.
➔ Предусмотрено пять отверстий для
подключения гермовводов PG 9
для кабелей диаметром 6
8 мм.
➔ Расстояние от горелки (длина про-
вода) < 50 м.
Выбор кабеля
➔ Используйте только разрешенные
кабели и провода.
➔ Кабели сигнализации и управления:
сечение макс. 1,5 мм2.
➔ Кабель для заземления корпуса го-
релки/защитный провод:
4мм2.
➔ Используйте для ионизационного
контроля и розжига неэкраниро-
ванный кабель высокого напряже-
ния:
FZLSi 1/7 для температур от -50 до
180 °C,
артикул 0 425 0410, или
FZLK 1/7 для температур от -5 до
80 °C,
артикул 0 425 0409.
A = ионизационный кабель
➔ макс. 50 м.
B = кабель розжига
➔ макс. 5 м, рекомендуется < 1 м.
C = комбинированный кабель роз-
жига + ионизационный
➔ Только для одноэлектродных схем.
➔ макс. 5 м, рекомендуется < 1 м.
Прокладка кабеля
➔ Следует избегать посторонних
электри ческих воздействий.
➔ Ионизационный кабель следует
прокла дывать отдельно и по воз-
можности не в металлических тру-
бах.
➔ Кабель розжига следует проклады-
вать не параллельно и по возмож-
ности на большом расстоянии от
иониза ционного.
➔ Кабель розжига необходимо проч-
но ввернуть в штекер запального
транс форма тора и проложить до
газовой горелки по кратчайшему
пути.
➔ Для свечей зажигания используйте
только помехозащищенные штеке-
ры.
Beszerelés
➔A beszerelési helyzet tetszőleges.
➔A vezetékezéshez öt áttörés van
előkészítve, PG 9-es tömszelence
6 – 8 mm-es vezetékátmérőhöz.
➔Az égőtől való távolság (vezeték-
hossz) < 50 m.
Vezeték kiválasztása
➔Az előírásoknak megfelelő kábelt
kell használni.
➔Jelzés- és vezérlési vezeték:
max. 1,5 mm2.
➔Az égőtest/védőföld vezetéke:
4 mm2.
➔Az ionizációs és gyújtóvezetékhez
árnyékolás nélküli nagyfe szültségű
kábelt kell használni:
FZLSi 1/7 -50-től 180 °C -ig,
Rend.sz. 0 425 0410, vagy
FZLK 1/7 -5-től 80 °C -ig,
Rend.sz. 0 425 0409.
A = Ionizációs vezeték
➔Max. 50 m.
B = Gyújtóvezeték
➔Max. 5 m, 1 m-nél rövidebb aján-
lott.
C = Kombinált gyújtó- és ionizá-
ciós vezeték
➔Csak egyelektródás üzemeléshez.
➔Max. 5 m, 1 m-nél rövidebb aján-
lott.
Kábel fektetése
➔Kerülni kell az elektromos idegen
behatásokat.
➔A vezetékeket egyenként, és lehe-
tőleg nem fém csőbe kell behúzni.
➔A gyújtóvezetéket az ionizációs ve-
zetékhez képest nem párhuzamo-
san, és lehetőleg nagy távolságra
kell elhelyezni.
➔A gyújtóvezetéket erősen be kell
csavarni a gyújtótrafóba, és az
égőhöz képest a legrövidebb út-
vonalon kell lefektetni.
➔Csak zavarmentesített gyújtógyer-
tya-csatlakozókat szabad használ-
ni.
- 4 -
Verdrahten
Anlage spannungsfrei schalten.
WARNUNG! Ober- und Unterteil
sind durch Federleistenkontakte
miteinander verbunden. Das Unterteil
ist nicht berührungssicher, wenn das
Oberteil abgeschraubt ist.
Zur Verdrahtung vorbereitete
Durchbrüche benutzen.
PG 9-Verschraubung für Leitungs-
durchmesser 6 8 mm einsetzen.
Betriebsspannungsschalter ein-
stellen.
4 Flammenwächter verdrahten nach
Anschlussplan.
Gute Schutzleiterverbindung am
Flammenwächter und am Brenner
herstellen.
ACHTUNG!
Ausgänge nicht rückwärts mit
Spannung beschalten.
Anschluss nur mit fester Verdrah-
tung.
L1 und N nicht vertauschen.
Zweielektrodenbetrieb
IZ
IFW 50
Flame on
IFW 50 2 AM
L1
N
PE
+
123456789
µA
Klemmen 6, 7, 8 und 9: potenzialfreie Kontakte zur Flammenmeldung.
6, 7, 8 ve 9 numaralı klemensler: Alev bildirimi için potansiyelsiz kontaklar.
Svorky 6, 7, 8 a 9: bezpotenciální kontakty hlášení plamene.
Zaciski 6, 7, 8 oraz 9: styki bezpotencjałowe do sygnalizacji płomienia.
Клеммы 6, 7, 8 и 9: к ним подключены контакты с нулевым потенциалом для сообщения о наличии пламени.
A 6-os, 7-es, 8-as és 9-es kapcsok: potenciálmentes érintkezők a lángjelzéshez.
Einelektrodenbetrieb
IFW 50
Flame on
IFW 50 2 AM
I
L1
N
PE
123456789
Klemmen 6, 7, 8 und 9: potenzialfreie Kontakte zur Flammenmeldung.
6, 7, 8 ve 9 numaralı klemensler: Alev bildirimi için potansiyelsiz kontaktlar.
Svorky 6, 7, 8 a 9: bezpotenciální kontakty hlášení plamene.
Zaciski 6, 7, 8 oraz 9: styki bezpotencjałowe do sygnalizacji płomienia.
Клеммы 6, 7, 8 и 9: к ним подключены контакты с нулевым потенциалом для сообщения о наличии пламени.
A 6-os, 7-es, 8-as és 9-es kapcsok: potenciálmentes érintkezők a lángjelzéshez.
Elektroinstalace
Zařízení odpojit od zásobování
napětím.
VÝSTRAHA! Vrchní a spodní část
jsou společně přepojeny kontakty
pružinových lišt. Je-li vrchní část
odšroubována, pak není spodní část
při dotyku bezpečná.
➔K elektroinstalaci použijte připra-
vené průchodky.
Vsadit PG 9-šroubení pro průměry
vedení 6 – 8 mm.
Nastavit spínač provozního napětí.
4 Hlídač plamene napojit podle
schématu zapojení.
➔Vytvořit dobré spojení ochran ného
vedení na hlídači plamene a hořá-
ku.
POZOR!
➔Výstupy nenapojit na zpětný tok
napětí.
➔Přípojka jen s pevným upevně ním
kabelů.
➔Nezaměnit L1 a N.
Provoz se dvěma elektrodami
Provoz s jednou elektrodou
Podłączenie elektryczne
Odłączyć doprowadzenie na pięcia
do instalacji.
OSTRZEŻENIE! Część górna i
część dolna są połączone ze sobą
przy pomocy styków listwy gniaz-
dowej sprężynowej. Część dolna
nie jest zabezpieczona przed do-
tknięciem po zdjęciu części górnej.
➔Do osadzenia przewodów wy-
korzystać wstępnie wykonane
przepusty.
Zastosować przepust kablowy
PG9 dla przewodów o średnicy
6 – 8mm.
Nastawić przełącznik napięcia ro-
boczego.
4 Oprzewodowanie czujnika pło-
mienia wykonać zgodnie ze sche-
matem połączeń.
➔Zapewnić prawidłowe podłączenie
przewodu ochronnego na czujniku
płomienia i na palniku.
UWAGA!
➔Nie doprowadzać napięcia do
wyjść w kierunku wstecznym.
➔Podłączenie wykonać z użyciem
przewodów ułożonych na stałe.
➔Nie zamieniać miejscami prze wo-
dów L1 i N.
Praca z dwiema elektrodami
Praca z jedną elektrodą
Kablo bağlantısı
Tesisin gerilimini kapatın.
UYARI! Üst ve alt parça yaylı pervaz
kontaklarıyla birbirine bağlanmıştır.
Üst parça söküldüğünde alt parça
temasa karşı emniyet altında değil dir.
➔Kablo bağlantısı için hazırlanmış
olan delikleri kullanın.
6 8 mm kablo çapı için PG 9 rakor
bağlantısını kullanın.
İşletme gerilimi şalterini ayarla yın.
4
Bağlantı şemasına göre alev sen-
sörünün kablo bağlantısını yapın.
➔Alev sensöründe ve bekte iyi bir
koruma bağlantısı oluşturun.
DİKKAT!
➔Çıkışlara tersine akım uygula-
mayın.
➔Bağlantı ancak sabit kablo bağ
-
lantısıyla yapılmalıdır.
➔L1 ve N bağlantılarını karıştır-
mayın.
Çift elektrotlu işletim
Tek elektrotlu işletim
Электроподключение
Отключить электропитание уста-
новки.
ВНИМАНИЕ! Верхняя и нижняя ча-
сти прибора связаны друг с другом
с помощью планки с пружинящими
контактами. Если верхняя часть сня-
та, то нижняя часть прибора небез
-
опасна для прикосновения.
➔
Используйте для электромонта-
жа подготовленные отверстия.
Используйте гермовводы
PG9 для кабелей диаметром
6 – 8мм.
Установите переключатель ра-
бочего напряжения.
4 Электроподключение автома-
та кон т роля пламени следует
произве сти в соответствии со
схемой под ключений.
➔Необходимо обеспечить надеж-
ное заземление автомата контро-
ля пламени и газовой горелки.
ВНИМАНИЕ!
➔ Не следует подавать напряжение
на выходы прибора.
➔ Подключение следует производить
только стационарной электропро-
водкой.
➔ Не перепутайте кабели L1 и N (фа-
зу и нейтраль).
Двухэлектродная схема
Одноэлектродная схема
Huzalozás
Feszültségmentesítse a berende-
zést.
FIGYELMEZTETÉS! A készülék fel-
ső és alsó részét rugalmas érintkezők
kötik össze egymással. Az alsó rész
nem rendelkezik érintésvédelemmel,
ha a felső rész le van csavarozva.
➔A vezetékezéshez előkészített át-
töréseket használjon.
PG 9-es tömszelencét 6 8 mm-es
vezeték átmérőhöz.
Állítsa be az üzemi feszültség-kap-
csolót.
4 A lángőr vezetékezését a csatla-
koztatási rajz szerint kell elvégezni.
➔Alakítson ki jó védőföld-csatlako-
zást a lángőrön és az égőn.
FIGYELEM!
➔A kimenetekre ne kapcsoljon rá
visszafelé feszültséget.
➔Csak rögzített vezetékezésű csat-
lakozás.
➔Nem szabad felcserélni az L1-et
és az N-t.
Kételektródás üzemmód
Egyelektródás üzemmód
- 5 -
Mehrflammenüberwachung
Als Gasfeuerungsautomaten den
IFD 450 oder IFD 454 einsetzen.
Strom an den Ausgängen des Gas-
feuerungsautomaten: max. 1 A,
Gesamtausgangsstrom: max. 2 A.
L1
N
PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
IFD 450/454
K1
k1
V2
V1
k1
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
IFW 50 2 AM
123456789
IFW 50 2 AM
123456789
V1
V1
IFW 50
Flame on
A
BI
Z
k1
A
BI
Z
A
BI
Z
A = Ionisationsleitung
İyonizasyon kablosu
ionizační vedení
przewód jonizacyjny
ионизационный кабель
Ionizációs vezeték
B = Zündleitung
Ateşleme kablosu
zapalovací vedení
przewód zapłonowy
кабель розжига
Gyújtóvezeték
V1 = Zündgasventil
Ateşleme gaz ventili
plynový ventil k zapálení
zawór gazu zapłonowego
газовый клапан перед запальной горелкой
Gyújtógáz-szelep
V2 = Hauptgasventil
Ana gaz ventili
hlavní plynový ventil
zawór główny gazu
газовый клапан перед основной горелкой
Fő gázszelep
K1 = Entkoppelrelais
Ayırma rölesi
rozpojovací relé
przekaźnik odsprzęgający
реле времени
Bontó relé
Das Entkoppelrelais K1 an Klem-
me 4 des Gasfeuerungsautomaten
dient zur Entkoppelung des Zünd-
ausganges.
Hlídání vícerých plamenů
➔Jako plynové hořákové automaty
nasadit IFD 450 nebo IFD 454.
Proud na výstupech plynových
hořákových automatů: max. 1 A,
celkový proud na výstupech: max.
2 A.
➔Rozpojovací relé K1 na svorce 4
plynových hořákových automatů
slouží odpojení výstupu zapa-
lování.
Nadzór kilku palników
➔Jako automaty palnikowe ga zu
wykorzystać IFD 450 lub IFD 454.
Prąd na wyjściach automatów pal-
nikowych gazu: maks. 1 A, całko-
wity prąd wyjściowy: maks. 2 A.
➔Przekaźnik odsprzęgający K1 na
zacisku 4 automatu palnikowego
służy do odsprzężenia wyjścia za-
płonowego.
Çoklu alev denetimi
➔Gaz yakma otomatı olarak IFD 450
veya IFD 454’ü kulla nın. Gaz yak-
ma otomatının çıkışlarındaki akım:
Azami 1 A. Toplam çıkış akımı:
Azami 2 A.
➔Gaz yakma otomatının 4 numaralı
klemensindeki K1 ayırma rölesi,
ateşleme çıkışının ayrılmasına ya-
rar.
Многопламенный контроль
➔
Для управления газовой горел-
кой следует использовать авто-
мат IFD 450 или IFD 454. Ток на
выходах автомата управления
газовой горелкой: макс. 1 A,
суммарный выходной ток: макс.
2 А.
➔ Реле времени K1, подключенное
к клемме 4 автомата управления
газовой горелкой, служит для изо-
ляции запального выхода.
Többlángos felügyelet
➔Gázégő-automatikaként az
IFD 450 vagy IFD 454-típusú ké-
szüléket kell alkalmazni. A gázégő-
automatika kimeneteire kapcsolt
áram: max. 1 A, teljes kimeneti
áram: max. 2 A.
➔A gázégő-automatika 4-es kap-
csán lévő K1 bontó relé a gyújtó-
kimenet szétkapcsolására szolgál.
- 6 -
Mehrflammenüberwachung mit
Einelektrodenbetrieb
Für jede Flamme muss ein Flam-
menwächter eingesetzt werden.
Der Gasfeuerungsautomat dient
nur zur Steuerung.
IFW 50
Flame on
L1
N
PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
IFD 450/454
K1
k1
V2
V1
16 18 19 20 21 22 23 24 25 26
IFW 50 2 AM
123456789
IFW 50 2 AM
123456789
V1
D
A
C
k1
A
C
17
E
E
A = Ionisationsleitung
İyonizasyon kablosu
ionizační vedení
przewód jonizacyjny
ионизационный кабель
Ionizációs vezeték
C = Kombinierte Zünd- und Ionisationsleitung
Kombine ateşleme ve iyonizasyon kablosu
kombinované zapalovací a ionizační vedení
łączony przewód zapłonowy i jonizacyjny
комбинированный кабель розжига + ионизационный
Kombinált gyújtó- és ionizációs vezeték
D = Diode GP10Y, 1 A, 1600 V, Best.-Nr. 74960443
Diyot GP10Y, 1 A, 1600 V, Sipariş No. 74960443
dioda GP10Y, 1 A, 1600 V, obj. č. 74960443
dioda GP10Y, 1 A, 1600 V, nr zamów. 74960443
диод GP10Y, 1 A, 1600 В, артикул 74960443
GP10Y dióda, 1 A, 1600 V, rend.sz. 74960443
E = Überspannungsableiter 500 V, Best.-Nr. 74960444
Fazla gerilimi saptırma düzeni 500 V, Sipariş No: 74960444
svodné vedení přepětí 500 V, obj. č. 74960444
ochronnik przepięciowy 500 V, nr zamów. 74960444
предохранитель перенапряжения 500 В, артикул 74960444
Túlfeszültség-védő 500 V, rend.sz. 74960444
V1 = Zündgasventil
Ateşleme gaz ventili
plynový ventil k zapálení
zawór gazu zapłonowego
газовый клапан перед запальной горелкой
Gyújtógáz-szelep
V2 = Hauptgasventil
Ana gaz ventili
hlavní plynový ventil
zawór główny gazu
газовый клапан перед основной горелкой
Fő gázszelep
K1 = Entkoppelrelais
Ayırma rölesi
rozpojovací relé
przekaźnik odsprzęgający
реле времени
Bontó relé
Das Entkoppelrelais K1 an Klem-
me 4 des Gasfeuerungsautomaten
dient zur Entkoppelung des Zünd-
ausganges.
IFW 15 ersetzen
Wird der Flammenwächter
IFW 15T durch den IFW 50 ersetzt,
ist keine Umverdrahtung nötig.
Wird der Flammenwächter IFW 15
durch den IFW 50 ersetzt, muss
bei Ionisationsüberwachung Klem-
me 4 geerdet werden.
Hlídač vícerých plamenů v pro-
vozu s jednou elektrodou
➔Pro každý plamen musí být nasa-
zen pokaždé jeden hlídač plame-
ne.
➔Plynový hořákový automat slouží
jen řízení.
➔Rozpojovací relé K1 na svorce
4 plynových hořákových auto matů
slouží odpojení výstupu zapalo-
vání.
Nahrazení IFW 15
➔Nahradí-li se hlídač plamene
IFW 15T hlídačem plamene
IFW50, není potřebná žádná nová
instalace vedení.
➔Nahradí-li se hlídač plamene
IFW 15 hlídačem plamene IFW 50,
musí se uzemnit ionizační hlídač na
svorce 4.
Nadzór kilku palników w trybie
pracy jednoelektrodowej
➔Dla każdego płomienia należy za-
stosować jeden czujnik płomienia.
➔Automat palnikowi gazu służy wy-
łącznie do sterowania.
➔Przekaźnik odsprzęgający K1 na
zacisku 4 automatu palnikowego
służy do odsprzężenia wyjścia za-
płonowego.
Wymiana IFW 15
➔Jeśli IFW 50 zastępuje czujnik pło-
mienia IFW 15T, nie jest wymagana
żadna zmiana oprzewo do wania.
➔Jeśli IFW 50 zastępuje czujnik
płomienia IFW 15, konieczne jest
uziemienie zacisku 4 w układzie
nadzoru jonizacyjnego.
Tek elektrotlu çoklu alev de-
netimi
➔Her alev için bir alev sensörü kul-
lanılmalıdır.
➔Gaz yakma otomatı sadece ku-
manda görevini görür.
➔Gaz yakma otomatının 4 numaralı
klemensindeki K1 ayırma rölesi,
ateşleme çıkışının ayrılmasına ya-
rar.
IFW 15’in değiştirilmesi
➔IFW 15T alev bekçisinin yerine
IFW 50 takıldığında kablo bağlan-
tısının değiştirilmesine gerek yoktur.
➔IFW 15 alev bekçisinin yerine
IFW50 takıldığında, iyonizasyon
denetiminde 4 numaralı klemensin
topraklanması gerekir.
Многопламенный контроль в
одноэлектродной схеме
➔ Для каждого пламени необходимо
использовать отдельный автомат
контроля.
➔ Автомат управления газовой горел-
кой служит только для управления.
➔ Реле времени K1, подключенное
к клемме 4 автомата управления
газовой горелкой, служит для изо-
ляции запального выхода.
Замена IFW 15
➔ Если автомат контроля пламени
IFW 15T заменяется автоматом
IFW50, то не требуется произво-
дить изменения в электроподклю-
чении.
➔ Если автомат контроля пламени
IFW 15 заменяется автоматом
IFW 50, то для ионизационного
контроля клемма 4 должна быть
заземлена.
Többlángos felügyelet egyelekt-
ródás üzemeléssel
➔Minden lánghoz egy lángőrt kell
alkalmazni.
➔A gázégő-automatika csak vezér-
lésre szolgál.
➔A gázégő-automatika 4-es kap-
csán lévő K1 bontó relé a gyújtó-
kimenet szétkapcsolására szolgál.
Az IFW 15 cseréje
➔Ha az IFW 15T lángőrt IFW 50-re
cserélik, akkor nem szükséges a
vezetékezés módosítása.
➔Ha az IFW 15 lángőrt IFW 50-re
cserélik, akkor ionizációs ellenőr-
zésnél le kell földelni a 4-es kap-
csot.
- 7 -
Spuštění do provozu
Uzavřít kulový kohout.
Zkontrolovat trubková vedení na
těsnost.
Zapnout zařízení.
4 Zkontrolovat, jsou-li L1 a N správ-
ně napojeny.
Hlídač vícerých plamenů na
IFD 450/454
5 Napojit napětí na svorku 14 (ϑ)
plynového hořákového automatu
IFD.
➔Po cca 2 vteřinách se musí plynový
ventil otevřít a hořák zapálit.
➔Doba zapálení tz:
IFD 45x-3: 2 vteřiny
IFD 45x-5: 3 vteřiny
IFD 45x-10: 7 vteřin
➔Po vypršení bezpečnostní doby
tSA (3, 5 nebo 10 vteřin) nahlásí
IFD 450/454 poruchu, červená
LED-kontrolka hlášení poruchy se
rozsvítí a na svorce 24 je sít’ové
napětí.
6Otevřít kulový kohout.
7 Odblokovat plynový hořákový au-
tomat IFD 450/454.
8 Napojit napětí na svorku 14 (ϑ)
plynového hořákového automatu
IFD.
➔Po dožádání tepla zkontrolu-
je plynový hořákový automat
IFD 450/454, existuje-li nějaké
cizí světlo, kontakty IFW 50 mezi
svorkami 6 a 7 musí být k tomu
přepojeny.
➔Po úspěšné zkoušce se hořáky
zapálí a ventil zapalovacího plynu
V1 se otevře.
➔Jakmile poznají všechny hlídače
plamenu a plynový hořákový au
-
tomat plamen (zelená kontrolka
svítí, svorky 8 a 9 IFW 50 jsou
uzavřeny), otevře plynový hořákový
automat hlavní plynový ventil V2.
➔Všechny hořáky se nacházejí
v provozní poloze.
➔Zelená LED-kontrolka svítí.
In Betrieb nehmen
Kugelhahn schließen.
Die Rohrleitungen auf Dichtheit
prüfen.
Anlage einschalten.
4 Prüfen, ob L1 und N richtig ange-
schlossen sind.
Mehrflammenüberwachung an
IFD 450/454
5
Spannung an Klemme 14 (ϑ) des
Gasfeuerungsautomaten IFD an-
legen.
➔Nach ca. 2 s muss das Gasventil
öffnen und der Brenner zünden.
➔Zündzeit tz:
IFD 45x-3: 2 s
IFD 45x-5: 3 s
IFD 45x-10: 7 s
➔Nach Ablauf der Sicherheitszeit
tSA (3, 5 oder 10 s) meldet der
IFD 450/454 eine Störung, die
rote Störmelde-LED leuchtet und
an Klemme 24 liegt Netzspannung
an.
6Kugelhahn öffnen.
7 Gasfeuerungsautomat IFD450/454
entriegeln.
8
Spannung an Klemme 14 (ϑ) des
Gasfeuerungsautomaten IFD an-
legen.
Nach Wärmeanforderung über-
prüft der Gasfeuerungsautomat
IFD 450/454, dass kein Fremdlicht
vorhanden ist, die Kontakte am
IFW 50 zwischen den Klemmen 6
und 7 müssen dazu geschlossen
sein.
Nach erfolgreicher Prüfung werden
die Brenner gezündet und das
Zündgasventil V1 geöffnet.
Sobald alle Flammenwächter und
der Gasfeuerungsautomat eine
Flamme erkennen (grüne Lampe
leuchtet, Klemmen 8 und 9 des
IFW 50 sind geschlossen), öffnet
der Gasfeuerungsautomat das
Hauptgasventil V2.
Alle Brenner sind in Betriebsstel-
lung.
Die grüne LED leuchtet.
Uruchomienie
Zamknąć zawór kulowy.
Skontrolować szczelność przewo-
dów rurowych.
Włączyć instalację.
4 Sprawdzić, czy zostały podłączone
prawidłowo przewody L1 i N.
Nadzór kilku palników na
IFD 450/454
5 Doprowadzić napięcie do zacisku
14 (ϑ) automatu palnikowego IFD.
➔Po ok. 2 sek powinien otworzyć
się zawór gazu i nastąpić zapłon
palnika.
➔Czas zapłonu tz:
IFD 45x-3: 2 s
IFD 45x-5: 3 s
IFD 45x-10: 7 s
➔Po upływie czasu bez pieczeństwa
tSA (3, 5 lub 10 s) IFD450/454
sygnalizuje zakłócenie, zapala się
czerwona dioda świecąca sygna-
lizująca zakłócenie, a na zacisku
24obecne jest napięcie sieciowe.
6Otworzyć zawór kulowy.
7 Odblokować automat palnikowy
gazu IFD 450/454.
8 Doprowadzić napięcie do zacisku 14
(ϑ) automatu palnikowego IFD.
➔Po zgłoszeniu zapotrzebowania
ciepła automat palnikowy gazu
IFD 450/454 sprawdza, czy nie
jest obecne żadne światło obce;
w tym celu styki na IFW 50 mię-
dzy zaciskami 6 i 7 muszą być
zamknięte.
➔Po pozytywnym wyniku kontroli
palniki ulegają zapłonowi i otwarty
zostaje zawór gazu zapłonowego
V1.
➔Z chwilą gdy wszystkie czujniki
płomienia i automat palnikowy roz-
poznają płomień (zapala się zielona
lampka, zaciski 8 i 9 na IFW 50
są zamknięte), automat palnikowy
gazu otwiera zawór główny gazu
V2.
➔Wszystkie palniki znajdują się w
ustawieniu pracy.
➔Świeci się zielona dioda.
Çalıştırma
Küresel vanayı kapatın.
Boru hatlarının sızdırmazlığını kont-
rol edin.
Tesisi çalıştırın.
4
L1 ve N bağlantılarının doğru oldu-
ğunu kontrol edin.
IFD 450/454’de çoklu alev de-
netimi
5
Gerilimi, IFD gaz yakma otoma tının
14 numaralı klemen sine (ϑ) bağla-
yın.
➔Yakl. 2 saniye sonra gaz ventili
açılmalı ve bek ateşlenmelidir.
➔Ateşleme süresi tz:
IFD 45x-3: 2 sn
IFD 45x-5: 3 sn
IFD 45x-10: 7 sn
➔Emniyet süresi t
SA
(3, 5 veya 10 sn)
geçtikten sonra IFD 450/454 ele-
manı bir arıza bildirir, kırmızı arıza
bildirim LED’i yanar ve 24 numaralı
klemense hat gerilimi verilir.
6Küresel vanayı açın.
7 IFD 450/454 gaz yakma otomatını
resetleyin.
8
Gerilimi, IFD gaz yakma oto matının
14 numaralı klemen sine (ϑ) bağla-
yın.
➔IFD 450/454 gaz yakma otomatı,
ısı kontrolünden sonra harici sin-
yal olup olmadığını kontrol eder. Bu
amaçla, IFW 50’de 6 ve 7 numaralı
klemenslerdeki kontaklar kapalı ol-
malıdır.
➔Kontrol işlemi başarıyla sonuçlan-
dıktan sonra bekler ateşlenir ve
ateşleme gaz ventili V1 açılır.
➔Tüm alev sensörleri ile gaz yakma
otomatı alev algılar algılamaz (ye-
şil lamba yanar, IFW 50’nin 8 ve 9
numaralı klemensleri kapalıdır), gaz
yakma otomatı V2 ana gaz ventilini
açar.
➔Tüm bekler çalışma pozisyo-
nundadır.
➔Yeşil LED yanar.
Пуск в эксплуатацию
Закрыть шаровой кран.
Проверить герметичность трубо-
про водов.
Включить установку.
4
Проверить правильность подклю-
чения L1 и N.
Многопламенный контроль с
IFD450/454
5
Подать напряжение на клемму 14
(
ϑ
) автомата управления газовой
горелкой IFD.
➔ Спустя приблизительно 2 с должен
открыться газовый клапан и горел-
ка зажигается.
➔ Время розжига tz:
IFD 45x-3: 2 с
IFD 45x-5: 3 с
IFD 45x-10: 7 с
➔ По истечении времени безопас-
ности t
SA
(3, 5 или 10 с) автомат
управления IFD 450/454 сообщает
о неисправности, светится красный
светодиод индикации неисправно-
сти и на клемму 24 подается сете-
вое напряжение.
6
Открыть шаровой кран.
7
Деблокировать автомат управления
газовой горелкой IFD 450/454.
8
Подать напряжение на клемму 14
(
ϑ
) автомата управления газовой
горелкой IFD.
➔ При поступлении сигнала управле
-
ния автомат управления газовой
горелкой IFD 450/454 проверяет
отсутствие постороннего излуче-
ния, для этого контакты автомата
контроля пламени IFW 50 между
клеммами 6 и 7 должны быть зам-
кнуты.
➔ Если проверка прошла успешно,
горелка зажигается и открывается
газовый электромагнитный клапан
V1.
➔ Как только все датчики контроля
пламени и автомат управления
газовой горелкой обнаруживают
пламя (светится зеленая лампа,
клеммы 8 и 9 автомата контроля
пламени IFW 50 замкнуты), авто-
мат управления газовой горелкой
открывает главный газовый элек-
тромагнитный клапан V2.
➔ Все горелки находятся в рабочем
состоянии.
➔ Светится зеленый светодиод.
Üzembe helyezés
Zárja el a golyóscsapot.
Ellenőrizze a csővezetékek tömí-
tettségét.
Kapcsolja be a berendezést.
4 Ellenőrizze, hogy az L1 és az N
megfelelően van-e csatlakoztatva.
Többlángos felügyelet
IFD 450/454-típusú készüléknél
5 Kapcsoljon feszültséget az IFD
gázégő-automatika 14-es (ϑ)
kapcsára.
➔Kb. 2 mp elteltével a gázszelepnek
ki kell nyitnia, és az égőnek gyújta-
nia kell.
➔Gyújtási idő tz:
IFD 45x-3: 2 mp
IFD 45x-5: 3 mp
IFD 45x-10: 7 mp
➔A t
SA
(3, 5 vagy 10 mp) biztonsági
idő letelte után az IFD 450/454
üzemzavart jelez, a piros
üzemzavar-LED világít, és a 24-es
kapcson hálózati feszültség van.
6Nyissa ki a golyóscsapot.
7 Engedélyezze az IFD 450/454
gázégő-automatikát.
8 Kapcsoljon feszültséget az IFD
gázégő-automatika 14-es (ϑ)
kapcsára.
➔Hőigény esetén az IFD 450/454
gázégő-automatika ellenőrzi,
hogy nincs-e idegen fény; ehhez
az IFW 50 érintkezőinek zárva kell
lenniük a 6-os és 7-es kap csok
között.
➔Sikeres ellenőrzés után az égők
gyújtanak, és kinyílik a V1 gyújtó-
gáz-szelep.
➔Amint a lángőrök és a gázégő-
automatika lángot észlel (a zöld
lámpa világít, az IFW 50 8-as és
9-es kapcsa zárva van), a gázégő-
automatika kinyitja a V2 fő gázsze-
lepet.
➔Minden égő üzemi helyzetben van.
➔A zöld LED világít.
tSA
tZ
2s
1
ϑ
t
14
9
24
5
4
6
L1
V1
- 8 -
Funktion prüfen
Bei Mehrflammenüberwachung
während des Betriebes mit zwei
Elektroden den Zündkerzenstecker
von der Ionisationselektrode abzie-
hen, bei Einelektrodenbetrieb den
Kugelhahn schließen.
ACHTUNG! Bei Einsatz im Ein-
elektrodenbetrieb liegt beim Zünden
Hochspannung am Zündkerzen-
stecker an. Lebensgefahr!
Der IFD macht eine Störabschal-
tung: Die Gasventile werden
spannungsfrei geschaltet. Die rote
Störmelde-LED leuchtet.
Die Flamme muss erlöschen. Sollte
die Flamme nicht erlöschen, liegt
ein Fehler vor.
Verdrahtung prüfen.
ACHTUNG! Der Fehler muss erst
behoben werden, bevor die Anlage
betrieben werden darf.
Kontrola funkce
U vícerých hlídačů plamene během
provozu se dvěma elektrodami
stáhnout objímku zapalovací svíč-
ky z ionizační elektrody, u provozu
s jednou elektrodou uzavřít kulový
ko hout.
POZOR! Při nasazení v provozu
s jednou elektrodou je při zapalování
vysoké napětí na objímce zapalovací
svíčky. Životní nebezpečí!
➔IFD provede poruchové vypnutí:
Plynové ventily budou odpojeny
od napětí. Červená LED-kontrolka
hlášení poruchy se rozsvítí.
➔Plamen musí zhasnout. Ne zhasne-
li plamen, pak existuje nějaká po-
rucha.
Zkontrolovat elektrické zapoje ní.
POZOR! Předtím, než se zařízení smí
znovu spustit do provozu, se musí
porucha odstranit.
Kontrola działania
W przypadku nadzoru kilku palni-
ków w trybie pracy z dwiema elek-
trodami zsunąć wtyczkę świecy
zapłonowej z elektrody jonizacyj-
nej, a w trybie pracy jednoelektro-
dowej zamknąć zawór kulowy.
UWAGA! W przypadku wykorzysta-
nia w trybie jednoelektrodowym na
wtyczce świecy zapłonowej obecne
jest wysokie napięcie w chwili zapłonu.
Zagrożenie dla życia!
➔IFD wykonuje czynność wy łączenia
awaryjnego: Zawory gazu zostają
przełączone w stan beznapięcio-
wy. Zapala się czerwona dioda
świecąca sygnalizująca zakłócenie.
➔Płomień musi ulec wygasze-
niu. Nie wygaszenie płomienia
sygna lizuje wystąpienie nie-
prawidłowości.
Skontrolować oprzewodowanie.
UWAGA! Warunkiem uruchomie-
nia instalacji jest usunięcie nie-
prawidłowości.
Fonksiyon kontrolü
İki elektrotlu işletim esnasında çok-
lu alev denetiminde buji fişini iyo-
nizasyon elektrodundan çekin. Tek
elektrotlu işletimde küresel vanayı
kapatın.
DİKKAT! Tek elektrotlu işletimde
kullanıldığında ateşleme esnasında
buji fişinde yüksek gerilim vardır.
Hayati tehlike!
➔IFD bir arıza kapatması ger-
çekleştirir: Gaz ventilleri gerilimsiz
konuma getirilir. Kırmızı arıza bildi-
rim LED’i yanar.
➔Alev sönmelidir. Alev sönmüyorsa
bir hata mevcuttur.
Kablo bağlantısını kontrol edin.
DİKKAT! Tesis işletilmeden önce
arızanın giderilmesi gerekir.
Проверка функций
При двухэлектродной схеме много-
пламенного контроля во время
рабо ты следует снять штекер с
ионизационного электрода, а при
одноэлектродной схеме следует
закрыть шаровой кран.
ВНИМАНИЕ! При использовании
одноэлектродной схемы на электрод
розжига при розжиге подается высо-
кое напряжение. Опасно для жизни!
➔ Автомат управления горелкой IFD
производит аварийное отключение
из-за неисправности: отключается
напряжение с газовых электро-
магнитных клапанов. Светится
красный светодиод индикации не-
исправности.
➔ Пламя должно погаснуть. Если
пламя не гаснет, имеет место не-
исправность.
Проверить электроподключение.
ВНИМАНИЕ! Неисправность обя-
зательно должна быть устранена до
начала эксплуатации установки.
A működés ellenőr-
zése
Kételektródás, többlángos fel-
ügyelet esetén kételektródás
üzemelés közben húzza le a
gyújtógyertya-csatlakozót az ioni-
zációs elektródáról, egyelektródás
üzemelés esetén zárja el a golyós-
csapot.
FIGYELEM! Egyelektródás üze me-
lés esetén gyújtáskor nagy feszültség
van a gyújtógyertya csatlakozóján.
Életveszély!
➔Az IFD üzemzavar következtében
kikapcsol: A gázszelepek feszült-
ségmentesre kapcsolódnak. A
piros üzemzavar-LED világít.
➔A lángnak ki kell aludnia. Amenny-
iben a láng nem alszik ki, meghi-
básodás áll fenn.
Ellenőrizze a vezetékezést.
FIGYELEM! A berendezés üzemel-
tetése előtt a hibát el kell hárítani.
I
Z
- 9 -
Hilfe bei Störungen
ACHTUNG!
➔Lebensgefahr durch Strom-
schlag! Vor Arbeiten an strom-
führenden Teilen elektrische Lei-
tungen spannungsfrei schalten!
➔Störungsbeseitigung nur durch
autorisiertes Fachpersonal!
➔Oberteil niemals öffnen, die Ge-
währleistung erlischt sonst! Un-
sachgemäße Reparaturen und
falsche elektrische Anschlüsse,
z. B. Anlegen von Spannung
an die Ausgänge, können das
Gasventil öffnen und ein Flam-
mensignal melden – eine Fehler-
sicherheit kann dann nicht mehr
garantiert werden!
➔(Fern-)Entriegeln grundsätzlich
nur von beauftragten Fach-
kundigen unter ständiger Kon-
trolle des zu entstörenden Bren-
ners!
➔Bei Störungen der Anlage schließt
der Gasfeuerungsautomat die
Gasventile – rote Störmelde-LED
leuchtet.
Störungen nur durch die hier be-
schriebenen Maßnahmen beseiti-
gen.
Gasfeuerungsautomat durch
Drücken des Entriegelungsta-
sters entriegeln.
➔Der Gasfeuerungsautomat läuft
wieder an.
➔Reagiert der Gasfeuerungsau-
tomat nicht, obwohl alle Fehler
behoben sind –
Gerät ausbauen und zum Über-
prüfen an den Hersteller schi-
cken.
? Störung
! Ursache
Abhilfe
? Grüne LED am IFW 50 leuchtet
trotz Flamme nicht?
! Die Betriebsspannung wurde
falsch gewählt.
Den Betriebsspannungsschalter
auf die richtige Netzspannung
einstellen (230 V oder 115 V).
Pomoc při poruchách
POZOR!
➔Životní nebezpečí elektrickým
úderem! Před pracemi na proud
vodících dílech zařízení odpojit
elektrická vedení od zásobování
napětím!
➔Odstranění poruch nechat pro-
vést jen autorizovaným, odbor-
ným personálem!
➔Vrchní díl nikdy neotevřít, jinak za-
niká záruka! Neodborné opravy a
špatná elektrická zapojení, např.
napojení napětí na výstupy, mů-
žou otevřít plynový ventil a hlásit
signál plamene – bezpečnost
zařízení se v takových případech
nedá zaručit!
➔(Dálkové) odblokování hořáku
nechat provést zásadně jen zna-
lým a pověřeným pracovníkem za
stálé kontroly odblokovávaného
hořáku!
➔Při poruchách zařízení uzavře ply-
nový hořákový automat plynové
ventily – červená LED-kontrolka
hlášení poruchy se rozsvítí.
Poruchy odstraňovat jen podle zde
popsaných opatření.
Plynový hořákový automat odblo-
kovat stisknutím odbloko vávacího
tlačítka.
➔Plynový hořákový automat se zno-
vu spustí.
➔Nebude-li plynový hořákový au-
tomat reagovat i po odstranění
všech poruch –
přístroj vybudovat a zaslat ho vý-
robci k přezkoušení.
? Porucha
! Příčina
 Pomoc
? Plamen hoří, ale zelená LED-
kontrolka na IFW 50 nesvítí?
! Provozní napětí bylo špatně zvo-
leno.
 Nastavit spínač provozního napětí
na správné napětí sítě (230 V nebo
115 V).
Pomoc przy zakłóceniach
UWAGA!
➔Zagrożenie dla życia na skutek
pora żenia prądem! Przed przy-
stąpieniem do pracy w obrębie
części przewodzą cych prąd wyłą-
czyć doprowadzenie napięcia do
przewodów elektrycz nych!
➔Usuwanie zakłóceń może być
po dejmowane wyłącznie przez
auto ryzowany serwis!
➔Nie wolno w żadnym wypadku
otwierać górnej części urzą-
dzenia, prowadzi to bowiem do
utraty uprawnień gwarancyjnych!
Niefachowo prze pro wadzone na-
prawy i błędnie wykonane podłą-
czenia elektryczne, np. doprowa-
dzenie napięcia do wyjść, mogą
być powodem otwarcia zaworu
gazu i sygnalizacji obecności
płomienia – nie można wówczas
zagwarantować bezpiecznej pra-
cy urządzenia.
➔Czynność odblokowania (zdalne-
go) powinna być wykonywana z
zasady przez upoważnionych do
tego celu fachowców pod stałą
kontrolą palnika poddawanego
aktywacji!
➔Przy wystąpieniu zakłócenia w in-
stalacji, automat palnikowy gazu
zamyka zawory gazu – zapala się
czerwona dioda świecąca sygna-
lizująca zakłó cenie.
Zakłócenia należy usuwać wyłącz-
nie przez wykonanie czynności
opisanych w niniejszej instrukcji.
Odblokować automat palnikowy
przez naciśnięcie przycisku od-
blokowania.
➔Automat palnikowy ulega ponow-
nemu uruchomieniu.
➔Jeśli automat palnikowy nie reagu-
je pomimo usunięcia wszystkich
zakłóceń należy:
Zdemontować urządzenie i prze
-
słać na adres producenta w celu
sprawdzenia.
? Zakłócenie
! Przyczyna
 Środki zaradcze
? Zielona dioda świecąca na
IFW 50 nie zapala się mimo
obecności płomienia
! Nieprawidłowo dobrane napięcie
robocze.
 Nastawić przełącznik napięcia
roboczego na właściwe napięcie
sieciowe (230 V lub 115 V).
Arıza halinde yardım
DİKKAT!
➔Elektrik çarpması nedeniyle hayati
tehlike vardır! Elektrik akımı ge-
çen parçalar üzerinde yapılacak
çalışmalardan önce bu parçaların
elektrik bağlantısını kesin!
➔Arızaların giderilmesi ancak yetkili
uzman personel tara fından yapıl-
malıdır!
➔Üst parçayı kesinlikle açmayın.
Aksi takdirde garanti sona erer!
Talimatlara aykırı onarım ve örn.
çıkışlara gerilim verilmesi gibi yan-
lış elektrik bağlantıları gaz ventilini
açabilir ve alev sinyali bildirebilir
– Bu durumda arıza emniyeti
garanti edilemez!
➔(Uzaktan) resetleme ancak gö-
revli uzman personel tara fından
ve arızası giderilecek bek sürekli
kontrol altında tutularak yapılma-
lıdır!
➔Tesiste arıza meydana geldiğinde
gaz yakma otomatı gaz ventillerini
kapatır – kırmızı arıza bildirim LED’i
yanar.
Arızalar, yalnızca burada açıkla-
nan önlemler doğrultusunda gi-
derilmelidir.
Reset tuşuna basarak gaz yakma
otomatını resetleyin.
➔Gaz yakma otomatı tekrar çalış-
maya başlar.
➔Tüm arızaların giderilmesine rağ-
men gaz yakma otomatı reaksiyon
göstermiyorsa –
Cihazı sökün ve kontrol edilmesi
için üretici firmaya gönderin.
? Arıza
! Sebebi
 Giderilmesi
? Alev olmasına rağmen
IFW 50’deki yeşil LED yanmı-
yor?
! Yanlış işletim gerilimi seçildi.
 İşletim gerilimi şalterini doğru hat
gerilimine ayarlayın (230 V veya
115 V).
Помощь при неисправ-
ностях
ВНИМАНИЕ!
➔ Опасность электрического уда-
ра! Перед выполнением работ
на токоведущих частях следует
отключить напряжениe от всех
электрических кабелей!
➔ Устранение неисправностей
должен производить только спе-
циально подго товленный и обу-
ченный пер сонал!
➔ Никогда не разбирайте верхнюю
часть прибора, иначе теряются
гарантийные обязательства! Не-
профессиональный ремонт или
неправильное электрическое
подключение, например, прило-
жение напряжения к выходам,
может привести к открыванию
газовых клапанов и появлению
сигнала наличия пламени – без-
опасность в этом случае не может
быть гарантирована!
➔ (Дистанционную) деблокировку
может производить только спе-
циалист при постоянном контроле
деблокируемой горелки.
➔ При неисправностях в установке
автомат управления газовой го-
релкой закрывает газовые клапа-
ны – светится красный светодиод
индикации неисправности.
Устранять неисправности следует
путем выполнения описанных далее
мероприятий.
Деблокировать автомат управления
газовой горелкой нажатием кнопки
деблокировки.
➔ Автомат управления газовой горел-
кой запускается заново.
➔ Если автомат управления газовой
горелкой не реагирует, хотя все
неисправности устранены –
следует демонтировать прибор и
отправить его изготовителю для
проверки.
? Неисправность
! Причина
 Устранение
? Зеленый светодиод на автомате
IFW 50 не светится несмотря на
наличие пламени?
! Неправильно выбрано рабочее
напря жение.
 Переключатель рабочего напряже-
ния надо установить на правильное
напря жение питания (230 В или
115В).
Segítség üzemzavar
esetére
FIGYELEM!
➔Életveszély áramütés által! Az
áramot vezető alkatrészeken
végzendő munkálatok előtt a
villamos vezetékeket feszültség
mentesíteni kell!
➔Zavarelhárítást csak arra jogosult
szakképzett személyek végez-
hetnek!
➔A felső részt soha nem szabad
kinyitni, különben a garancia
megszűnik! Szakszerűtlen javí-
tások és nem megfelelő villamos
csatlakoztatások, pl. a kimenetek
feszültség alá helyezése, kinyit-
hatják a gázszelepet, és lángje-
let jelezhetnek – ezután már nem
garantálható a hibátlan működés!
➔(Táv-) Engedélyezést alapvetően
csak arra felhatalmazott szakér-
tővel szabad végeztetni, a javí-
tandó égő állandó felü gyelete
mellett!
➔A berendezés üzemzavara esetén
a gázégő-automatika automata
zárja a gázszelepeket – a piros
üzemzavar-LED világít.
Az üzemzavarokat csak az itt is-
mertetett intézkedésekkel szabad
elhárítani.
A gázégő-automatikát nyugtázza
a Reset-gomb megnyomásával.
➔A gázégő-automatika újból elindul.
➔Ha a gázégő-automatika annak
ellenére nem reagál, hogy minden
hiba elhárításra került –
A készüléket ki kell szerelni, és el
kell küldeni átvizsgálásra a gyártó-
hoz.
? Üzemzavar
! Ok
 Megoldás
? A meglévő láng ellenére nem
világít a zöld LED az IFW 50-
en?
! Rosszul választották meg az üzemi
feszültséget.
 Az üzemi feszültség-kapcsolót a
megfelelő hálózati feszültségre kell
állítani (230 V vagy 115 V).
- 10 -
? Der Gleichstrom in der Flam-
mensignalleitung ist kleiner als
1 µA, die grüne LED am IFW 50
leuchtet trotz Flamme nicht?
! Kurzschluss an der Ionisationse-
lektrode durch Ruß, Schmutz oder
Feuchtigkeit am Isolator.
Elektrode reinigen und trocknen.
! Ionisationselektrode sitzt nicht rich-
tig am Flammensaum.
Elektrode gemäß den Angaben
des Brennerherstellers positionie-
ren.
! Gas-Luft-Verhältnis stimmt nicht.
Den Brenner gemäß den Angaben
des Herstellers einstellen.
! Flamme hat durch zu hohen Gas-
oder Luftdruck keinen Kontakt zur
Brennermasse.
Den Brenner gemäß den Angaben
des Herstellers einstellen.
! Brenner oder IFW 50 ist nicht aus-
reichend geerdet.
Verdrahtung überprüfen.
! Kurzschluss oder Unterbrechung
an der Flammensignalleitung.
Verdrahtung überprüfen.
? Die grüne LED am IFW 50
leuchtet, der Gasfeuerungsau-
tomat IFD 450/454 kann nicht
entriegelt werden?
! Der IFW 50 erkennt ein fehlerhaftes
Flammensignal, ohne dass der
Brenner gezündet wurde (Fremd-
licht).
Fremdlicht beseitigen.
? Schließkontakt schließt trotz
Flammen meldung nicht (grüne
LED leuchtet)?
! Sicherung im Oberteil defekt.
 Sicherung überprüfen und evtl.
ersetzen. Feinsicherung 2 A mit-
telträge. Oberteil abnehmen (siehe
„Einbau“) und Feinsicherung auf
der Rückseite wechseln.
Sicherheitsfunktion überprüfen:
Kugelhahn schließen.
Öfter die Applikation starten und
dabei die Sicherheitsfunktion des
Flammenwächters überprüfen.
Bei fehlerhaftem Verhalten den
Flammenwächter ausbauen und
an den Hersteller schicken.
! Der Fehler lässt sich nicht beseiti-
gen.
Flammenwächter ausbauen und
zur Überprüfung an den Hersteller
schicken.
WARNUNG! Wird diese Funkti-
onsüberprüfung nicht durchgeführt,
können Gasventile offen bleiben und
unverbranntes Gas ausströmen –
Explosionsgefahr!
IFW 50 2 AM
123456789
A
+
µA
? Stejnosměrný proud signální ho
vedení plamene je menší než
1µA, i když plamen hoří a ze-
lená LED-kontrolka na IFW 50
nesvítí?
! Zkrat na ionizační elektrodě sa-
zemi, nečistotou nebo vlhkostí
izolátoru.
 Očistit a vysušit elektrodu.
! Ionizační elektroda nesedí správně
na okraji plamene.
 Elektrodu umístit podle údajů vý-
robce hořáku.
! Poměr plynu a vzduchu nesedí.
 Nastavit hořák podle údajů výrob-
ce.
! Plamen nemá příliš vysokým tla-
kem plynu nebo vzduchu kontakt
s masou hořáku.
 Nastavit hořák podle údajů výrob-
ce.
! Hořák nebo IFW 50 nejsou dosta-
tečně uzemněny.
 Zkontrolovat elektrické zapo jení.
! Zkrat nebo přerušení vedení sig-
nálu plamene.
 Zkontrolovat elektrické zapoje ní.
? Zelená LED-kontrolka na
IFW 50 svítí, plynový hořákový
automat IFD 450/454 se nedá
odblokovat?
! IFW 50 poznal vadný signál pla-
mene, bez toho, aniž by se hořák
zapálil (cizí světlo).
 Odstranit cizí světlo.
? Spínací kontakt se napříč hlá-
šení plamene neuzavře (zelená
LED-kontrolka svítí)?
! Pojistka ve vrchní části přístroje je
vadná.
 Zkontrolovat pojistku a even tuálně
ji vyměnit. Jemná pojistka 2 A se
středním opožděním. Sundat vrch-
ní část přístroje (viz “Zabudování”)
a vyměnit jemnou pojistku na zadní
straně.
Zkontrolovat bezpečnostní
funkci:
 Uzavřít kulový kohout.
 Četněji spustit aplikaci a přitom
pozorovat bezpečnostní funkci
hlídače plamene.
 Při poruchovém chování hlídač
plamene vybudovat a zaslat ho
výrobci.
! Porucha se nedá odstranit.
 Hlídač plamene vybudovat a zaslat
ho ke kontrole výrobci.
VÝSTRAHA! Neprovede-li se tato
zkouška funkce, můžou zůstat ply-
nové ventily otevřené a může unikat
nespálený plyn – nebezpečí exploze!
?
Prąd stały na przewodzie sygnału pło-
mienia niższy od 1 µA, zielona dioda
świecąca na IFW 50 nie zapala się
mimo obecności płomienia
! Zwarcie na elektrodzie jonizacyjnej na
skutek obecności sadzy, brudu lub
wilgoci na izolatorze.
 Oczyścić i osuszyć elektrodę.
!
Elektroda jonizacyjna nie jest pra widło wo
umieszczona w płomie niu.

Ustawić elektrodę w położeniu wska zanym
przez producenta palnika.
! Niewłaściwy stosunek gaz-powie-
trze.
 Wyregulować palnik zgodnie z
danymi przekazanymi przez pro-
ducenta palnika.
! Płomień nie ma kontaktu z masą
palnika na skutek nadmiernego
ciśnienia gazu lub powietrza.
 Wyregulować palnik zgodnie z
danymi przekazanymi przez pro-
ducenta palnika.
! Palnik lub IFW 50 nie jest dosta-
tecznie uziemiony.
 Skontrolować oprzewodowanie.
! Zwarcie lub przerwa przewodu
sygnału płomienia.
 Skontrolować oprzewodowanie.
? Zielona dioda świecąca na
IFW 50 świeci się, odblo kowanie
automatu palni ko wego gazu
IFD 450/454 jest niemożliwe
! IFW 50 rozpoznaje nieprawidłowo
sygnał płomienia, mimo że palnik nie
został zapalony (światło obce).
 Usunąć obce światło.
?
Kontakt zwierny nie ulega za -
mknięciu mimo sygnalizacji pło-
mienia (świeci się zielona dioda)
! Uszkodzony bezpiecznik w gór nej
części urządzenia.

Sprawdzić i ewentualnie wy mienić
bezpiecznik czuły 2 A średniozwłocz-
ny. Zdjąć górną część (patrz “Mon-
taż”) i wymienić bezpiecznik czuły
osadzony z tyłu.
Skontrolować funkcję bezpie-
czeństwa:
 Zamknąć zawór kulowy.
 Kilkakrotnie uruchomić układ,
sprawdzając przy tym funkcję bez-
pieczeństwa czujnika pło mienia.
 Przy stwierdzeniu nieprawidło wego
działania zdemontować czujnik
płomienia i przesłać na adres pro-
ducenta w celu sprawdzenia.
! Usunięcie nieprawidłowości nie
powiodło się.
 Zdemontować czujnik płomienia i
przesłać na adres producenta w
celu sprawdzenia.
OSTRZEŻENIE! Jeśli powyższa pró-
ba działania nie zostanie przeprowa-
dzona, zawory gazu mogą pozostać
otwarte, co prowadzi do wypływu nie
spalonego gazu – groźba wybuchu!
? Alev sinyal kablosundaki doğ-
ru akım 1 µA değerinden kü-
çük, alev olmasına rağmen
IFW 50’deki yeşil LED yanmı-
yor?
! İs, kir veya izolatördeki rutubet ne-
deniyle iyonizasyon elektrodunda
kısa devre var.
 Elektrodu temizleyin ve kurutun.
! İyonizasyon elektrodu alev yerinde
doğru oturmuyor.
 Elektrodu bek üreticisinin verilerine
göre pozisyonlandırın.
! Gaz-Hava oranı doğru değil.
 Beki üreticinin verileri doğrul-
tusunda ayarlayın.
! Yüksek gaz veya hava basıncı ne-
deniyle alev bek şasesine temas
etmiyor.
 Beki üreticinin verileri doğrul-
tusunda ayarlayın.
! Bek veya IFW 50 yeterince toprak
-
lanmamıştır.
 Kablo bağlantısını kontrol edin.
! Alev sinyal kablosunda kısa devre
veya kopma var.
 Kablo bağlantısını kontrol edin.
? IFW 50’deki yeşil LED yanıyor,
IFD 450/454 gaz yakma otomatı
resetlenemiyor?
! IFW 50 elemanı, bek ateşlen-
meden hatalı bir alev sinyali algılıyor
(harici sinyal).
 Harici sinyali giderin.
? Alev bildirilmesine rağmen ka-
pama kontağı kapatmıyor (yeşil
LED yanıyor)?
! Üst parçadaki sigorta arızalı.
 Sigortayı kontrol edin ve gerekir-
se değiştirin. 2 A hassas sigorta
orta atıl. Üst parçayı çıkarın (bkz.
“Montaj”) ve arka taraftaki hassas
sigortayı değiştirin.
Emniyet fonksiyonunun kontro lü:
 Küresel vanayı kapatın.
 Aplikasyonu daha sık başlatın ve
bu esnada alev sensörünün em-
niyet fonksiyonunu kontrol edin.
 Arızalı durum halinde alev sen-
sörünü sökün ve üretici fir maya
gönderin.
! Arızanın giderilmesi mümkün değil.
 Alev sensörünü sökün ve kontrol
edilmesi için üretici firmaya gön-
derin.
UYARI! Bu fonksiyon kontrolü yapıl-
madığında gaz ventilleri açık kalabilir
ve yanmamış gaz sistemden dışarı
çıkabilir – Patlama tehlikesi!
? Постоянный ток в кабеле переда-
чи сигнала пламени меньше 1 µA,
зеленый светодиод в автомате
IFW 50 не светится несмотря на
наличие пламени?
! Короткое замыкание на ионизаци-
онном электроде из-за нагара, за-
грязнения или влаги на изоляторе.
 Очистить и высушить электрод.
! Ионизационный электрод непра-
вильно расположен по отношению
к краю пламени.
 Расположить электрод в соответ-
ствии с рекомендациями изготови-
теля газовой горелки.
! Неверное соотношение газ-воздух.
 Произвести настройку горелки в
со ответствии с рекомендациями
изгото вителя.
! Пламя не имеет контакта с зазем-
ленным корпусом горелки из-за вы-
сокого давления газа или воздуха.
 Произвести настройку горелки в
со ответствии с рекомендациями
изгото вителя.
! Горелка или автомат контроля пла-
мени IFW 50 недостаточно хорошо
заземлены.
 Проверить электромонтаж.
! Короткое замыкание или разрыв
кабеля для подачи сигнала наличия
пламени.
 Проверить электромонтаж.
? Светится зеленый светодиод
на автомате контроля пламени
IFW 50, автомат управления га-
зовой горел кой IFD 450/454 не
поддается де блокировке?
! Автомат контроля пламени IFW 50
опознает ложный сигнал пламени,
если горелка не зажжена (посто-
роннее излучение).
 Устранить посторонний источник из-
лучения.
? Нормально разомкнутый кон-
такт не замыкается несмотря
на наличие пламени (светится
зеленый светодиод)?
! Неисправный предохранитель в
верхней части прибора.
 Проверить предохранитель и при
необходимости заменить его: плав -
кий предохранитель на 2 A, сред-
неинерционный. Снять верхнюю
часть прибора (смотрите раздел
“Монтаж”) и заменить плавкий
предохранитель на задней стороне.
Проверка функций безопасности:
 Закрыть шаровой кран.
 Несколько раз запустить прибор
и проверить при этом функции
безопасности автомата контроля
пламени.
 При неправильной работе следует
демонтировать автомат контроля
пламени и отправить его изготови-
телю.
! Неисправность не устраняется.
 Следует демонтировать прибор и
от править его изготовителю для
про верки.
ВНИМАНИЕ! Если не проводить та-
кую проверку, газовые клапаны могут
остаться открытыми и может выйти
несгоревший газ – опасность взрыва!
? Az egyenáram kisebb 1 µA-nél
a lángjel-vezetékben, meglévő
láng ellenére nem világít a zöld
LED az IFW 50-en?
! Az ionizációs elektróda rövidzárla-
tos a szigetelőn lévő korom, szeny-
nyeződés vagy nedvesség miatt.
 Tisztítsa és szárítsa meg az elekt-
ródát.
! Az ionizációs elektróda nem ren-
desen illeszkedik a lángperemen.
 Pozícionálja az elektródát az égő
gyártójának adatai szerint.
! Nem megfelelő gáz-/levegő-
arány.
 Állítsa be az égőt a gyártó adatai-
nak megfelelően.
! A láng a túl nagy gáz- vagy leve-
gőnyomás miatt nem érintkezik az
égőtesttel.
 Állítsa be az égőt a gyártó adatai-
nak megfelelően.
! Az égő vagy az IFW 50 nincs meg
-
felelően leföldelve.
 Ellenőrizze a vezetékezést.
! A lángjel-vezeték rövidzárlatos
vagy szakadt.
 Ellenőrizze a vezetékezést.
? Világít a zöld LED az IFW 50-
en, az IFD 450/454 gázégő-
automatikát nem lehet nyug-
tázni?
! Az IFW 50 hibás lángjelet érzékel
anélkül, hogy az égőt begyújtották
volna (idegen fény).
 Szüntesse meg az idegen fényt.
? A záró érintkező lángjelzés
ellenére sem zár (a zöld LED
világít)?
! A biztosíték meghibásodott a felső
részben.
 Ellenőrizze és esetleg cserélje ki
a biztosítékot (2 A-es, közepes
késleltetési idejű finombiztosíték).
Vegye le a felső részt (lásd a “Be-
szerelés” c. pontban), és cserélje
ki a finombiztosítékot a hátoldalon.
A biztonsági funkció ellenőrzé se:
 Zárja el a golyóscsapot.
 Többször indítsa a rendszert
és ezalatt ellenőrizze a lángőr
biztonsági funkcióját.
 Nem megfelelő viselkedés esetén
szerelje ki a lángőrt, és küldje el a
gyártóhoz.
! A hibát nem lehet elhárítani.
 Szerelje ki a lángőrt, és küldje el
átvizsgálásra a gyártóhoz.
FIGYELMEZTETÉS! Ha a funkciót
nem ellenőrzik, akkor gázszelepek
maradhatnak nyitva, és elégetlen
gáz áramolhat ki – Robbanásve-
szély!
- 11 -
? Öffnerkontakt bleibt offen bei
Erlöschen der Flamme (grüne
LED erlischt)?
! Gerät defekt.
Gerät ausbauen und zur Überprü-
fung an den Hersteller schicken.
Bei Mehrflamme nüberwachung
auch den Gasfeuerungs automaten
mitschicken.
? Der Flammenwächter geht
nicht in Betrieb, obwohl alle
Prüfungen sorgfältig durchge-
führt und die Störungen besei-
tigt wurden?
Gerät ausbauen und zur Überprü-
fung an den Hersteller schicken.
Warten
Der Flammenwächter IFW 50 ist war-
tungsfrei.
? Otvírací kontakt zůstane ote-
vřen při zhasnutí plamene (ze-
lená LED-kontrolka zhas ne)?
! Přístroj je vadný.
 Přístroj vybudovat a zaslat ho ke
kontrole výrobci. Při hlídání více-
rých plamenů zaslat i plynový ho-
řákový automat.
? Hlídač plamene se nespustí
do provozu, i když byly pečlivě
provedeny všechny zkoušky a
všechny poruchy byly odstra-
něny?
 Přístroj vybudovat a zaslat ho ke
kontrole výrobci.
Údržba
Hlídač plamene IFW 50 nevyžaduje
údržbu.
? Styk rozwierny pozostaje ot-
warty po wygaszeniu pło mienia
(gaśnie zielona dioda świecą-
cą)
! Urządzenie uszkodzone.
 Zdemontować urządzenie i prze-
słać na adres producenta w celu
sprawdzenia. W przypadku ukła-
dów nadzoru dla kilku palników
przesłać także automat palnikowy
gazu.
? Czujnik płomienia nie ulega
uruchomieniu, chociaż wy-
konane zostały skrupulatnie
wszystkie kontrole, a zakłóce-
nia zostały usunięte
 Zdemontować urządzenie i prze-
słać na adres producenta w celu
sprawdzenia.
Konserwacja
Czujnik płomienia IFW 50 nie wymaga
konserwacji.
? Alev söndüğünde açıcı kon tağı
açık kalıyor (yeşil LED sönü-
yor)?
! Cihaz arızalı.
 Cihazı sökün ve kontrol edilmesi
için üretici firmaya gönderin. Çoklu
alev denetiminde gaz yakma oto-
matını da üretici firmaya gönderin.
? Tüm kontrollerin itinayla ya-
pılmış olmasına ve arızaların
giderilmesine rağmen alev
sensörü çalışmıyor?
 Cihazı sökün ve kontrol edilmesi
için üretici firmaya gönderin.
Bakım
IFW 50 alev sensörü bakım gerek-
tirmez.
? Нормально замкнутый контакт
остается открытым при исчез-
новении пламени (зеленый све-
тодиод погас)?
! Прибор неисправен.
 Следует демонтировать прибор и
отправить его изготовителю для
проверки. В случае многопламен-
ного контроля следует отправить и
автомат управления газовой горел-
кой.
? Автомат контроля пламени не
запускается в эксплуатацию,
хотя тщательно произведены
все проверки и устранены все
неисправности?
 Следует демонтировать прибор и
отправить его изготовителю для
проверки.
Техническое обслужи-
вание
Автомат контроля пламени IFW 50 не
требует технического обслуживания.
? A nyitóérintkező nyitva marad
a láng kialvásakor (a zöld LED
kialszik)?
! A készülék meghibásodott.
 Szerelje ki a készüléket, és küldje
el átvizsgálásra a gyártóhoz. Több-
lángos felügyelet esetén a gázégő-
automatikát is el kell küldeni.
? A lángőr nem kezd üzemelni,
habár minden vizsgálatot gon-
dosan elvégeztek, és megszün-
tettek minden üzemzavart?
 Szerelje ki a készüléket, és küldje
el átvizsgálásra a gyártóhoz.
Karbantartás
Az IFW 50 lángőr nem igényel kar-
bantartást.
- 12 -
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Teknik sorularınız olduğunda
lütfen sizin için sorumlu olan
şubeye / temsilciliğe danışınız. İlgili
adresler Internet sayfamızda veya
Elster GmbH firmasından temin edi-
lebilir.
Technické změny sloužící vývoji jsou
vyhrazeny.
Při technických dotazech se obraťte
prosím na odpovídající pobočku/za-
stoupení. Adresu se dozvíte z Inter-
netu nebo od Elster GmbH.
Zmiany techniczne służące postępowi
technicznemu zastrzeżone.
W przypadku zapytań natury tech-
nicznej prosimy o zwrócenie się do
właściwej filii/przedstawicielstwa firmy.
Adresy zamieszczono w Internecie,
informacjami na temat adresów służy
także firma Elster GmbH.
Возможны технические изменения,
служащие прогрессу.
При технических вопросах
обращайтесь, пожалуйста, к
соответствующему филиалу/
представительству. Адрес Вы
узнаете в Интернете или на фирме
«Elster GmbH».
A műszaki fejlődést szolgáló változta-
tások jogát fenntartjuk.
Műszaki kérdésekkel kérjük forduljon
az Ön számára illetékes kirendelt-
séghez/képviselethez. Ezek címét az
internetről vagy a Elster GmbH cégtől
tudhatja meg.
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei der
Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz-
Leitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-365
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547
Elster GmbH
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-370
www.kromschroeder.de
Technische Daten
Betriebsspannung umschaltbar:
230 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
115 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
Eigenverbrauch: 4,5 VA
Ausgangsspannung für Flammen-
fühler: 230 V~
Fühlerstrom: > 1 µA
Max. Fühlerstrom:
Ionisation < 42 µA
Mittlere Schaltspielzahl in Abhängig-
keit vom Leistungsfaktor cos ϕ:
ca. 250 000.
Ausgangssignal:
zwei Kontakte – ein Öffner, ein
Schließer.
Kontaktbelastung: Feinsicherung
5 x 20, 2 AM (mittelträge) nach
DIN 41571, intern abgesichert, die
interne Sicherung für den Öffner-
kontakt ist nicht auswechselbar.
Flammenmeldung:
LED im Gerät
Umgebungstemperatur:
-20 bis +60 °C
Schutzart: IP 40 nach IEC 529
Einbaulage: beliebig
Gewicht: ca. 0,4 kg
Technické údaje
Přepínatelné provozní napětí:
230 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
115 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
Vlastní spotřeba: 4,5 VA
Výstupní napětí čidla plamene:
230 V~
Proud čidla: > 1 µA
Max. proud čidla:
Ionizace < 42 µA
Průměrný počet spínání v závislosti
od faktoru výkonu cos ϕ:
cca 250.000.
Výstupní signál:
dva kontakty – jeden otvírá, jeden
zavírá.
Zatížení kontaktů: jemná pojistka
5x 20, 2 AM (se středním opoždě-
ním) podle DIN 41571, interně jiště-
ná, interní pojistka kontaktu otvírání
se nedá vyměnit.
Hlášení plamene:
LED v přístroji
Teplota okolí:
-20 až +60 °C
Ochranná třída: IP 40 podle
IEC 529
Poloha zabudování: dle libosti
Hmotnost: cca 0,4 kg
Dane techniczne
Napięcie robocze, przełączalne:
230 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
115 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
Zużycie własne: 4,5 VA
Napięcie wyjściowe dla czujników
płomienia: 230 V~
Prąd czujnika: > 1 µA
Maks. prąd czujnika:
jonizacja < 42 µA
Średnia liczba cyklów łączeniowych
zależnie od współczynnika mocy
cos ϕ:
ok. 250.000.
Sygnał wyjściowy:
dwa styki – jeden rozwierny, jeden
zwierny.
Obciążenie styków: bezpiecz nik
czuły 5x 20, 2 AM (średniozwłocz-
ny) wg DIN 41571, zabezpieczony
wewnętrznie, wewnętrzny bez-
piecznik dla styku rozwiernego nie
podlega wymianie.
Zgłoszenie obecności płomienia:
dioda świecąca na urządzeniu
Temperatura otoczenia:
-20 do +60 °C
Rodzaj ochrony: IP 40 wg IEC 529
Położenie zabudowy: dowolne
Masa: ok. 0,4 kg
Teknik veriler
Değiştirilebilir işletme gerilimi:
230 V~ % +15/-20, 50/60 Hz
115 V~ % +15/-20, 50/60 Hz
Cihazın kendi sarfiyatı: 4,5 VA
Alev yoklayıcısı için çıkış gerilimi:
230 V~
Yoklayıcı akımı: > 1 µA
Azami yoklayıcı akımı:
İyonizasyon < 42 µA
cos ϕ performans faktörüne bağlı
olarak ortalama şalter darbe sayısı:
yakl. 250.000.
Çıkış sinyali:
İki kontak – Bir açıcı, bir kapatıcı.
Kontak yükü: DIN 41571 uyarınca
hassas sigorta 5 x 20, 2 AM (orta
atıl), dahili sigortalı, açıcı kontağın
dahili sigortası değiştirilemez.
Alev bildirisi:
Cihazda LED
Ortam sıcaklığı:
-20 ile +60 °C arası
Koruma türü: IEC 529 uyarınca
IP 40
Montaj pozisyonu: herhangi bir
pozisyonda
Ağırlık: yakl. 0,4 kg
Технические
характеристики
Рабочее напряжение переключений:
230 В~, +15/-20 %, 50/60 Гц
115 В~, +15/-20 %, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 4,5 ВА
Выходное напряжение для датчика
пламени: 230 В~
Ток датчика: > 1 µA
Макс. ток датчика:
ионизации < 42 µA
Среднее количество переключений в
зависимости от cos
ϕ
:
около 250 000.
Выходной сигнал:
два контакта – один нормально
замкнутый, один нормально разом-
кнутый.
Нагрузка контактов: плавкий
предохра нитель 5x 20, 2AM
(среднеинерционный) по норме
DIN41571, внутреннее предохра-
нение, внутренний предохранитель
для нормально замкнутого контакта
заменять нельзя.
Сигнал пламени:
светодиод на приборе
Температура окружающей среды:
от -20 до +60 °C
Степень защиты: IP 40 по норме
IEC 529
Монтажное положение: любое
Вес: около 0,4 кг
Műszaki adatok
Átkapcsolható üzemi feszültség:
230 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
115 V~ +15/-20 %, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 4,5 VA
A lángérzékelő kimeneti feszültsége:
230 V~
Érzékelő-áram: > 1 µA
Max. érzékelő-áram:
Ionizáció < 42 µA
Átlagos kapcsolásszám a cos ϕ tel-
jesítmény tényezőtől függően:
kb. 250 000.
Kimeneti jel:
két érintkező – egy nyitó, egy záró.
Érintkező-terhelés: DIN41571
szerinti finombiztosíték 5x 20, 2 AM
(közepes kapcsolási idejű), belső
biztosítású, a nyitóérintkező belső
biztosítéka nem cserélhető.
Lángjelzés:
LED a készülékben
Környezeti hőmérséklet:
-20-tól +60 °C -ig
Védettségi fokozat: IP 40 az IEC
529 szerint
Beszerelési helyzet: tetszőleges
Súly: kb. 0,4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Kromschroder IFW 50 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları