Kromschroder IFW 15 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
- 1 -
D
GB
F
NL
I
E
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach per-
sonal ausgeführt werden!
WARNUNG! Unsachgemäßer
Ein bau, Einstellung, Verän de rung,
Be die nung oder War tung kann
Ver letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den gelten-
den Vorschriften installiert werden.
D
TR
CZ
PL
RUS
H
Všechny v tomto návodu k provo-
zu uvedené činnosti smí provádět
jen odborný, autorizovaný per-
sonál!
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
UWAGA! Niefachowy montaż,
regulacja, przeróbki, obsługa lub
konserwacja mogą być przyczyną
wypadków i szkód materialnych.
Przed wykorzystaniem urządzenia
należy przeczytać instrukcję
obsługi. Montaż urządzenia
należy przeprowadzić zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
VÝSTRAHA! Neodborné zabudo-
vání, nastavení, změny, obsluha
nebo údržba mohou vést k ohrožení
zdraví a věcným škodám.
Před použitím si pročíst návod.
Přístroj musí být instalován podle
platných předpisů.
UYARI! Talimatlara aykırı yapılan mon-
taj, ayar, değiştirme, kullanım ve bakım
çalışmaları, yaralanma veya maddi
hasarların oluşmasına neden olabilir.
Cihazı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli
olan teknik yönetmeliklere göre mon-
te edilmelidir.
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
Bu kullanım kılavuzunda açıklan-
mış olan tüm çalışmalar yalnızca
yetkili personel tarafından yapı-
lacaktır!
Wszystkie czynności opisane w
niniejszej instrukcji obsługi mogą
być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis!
Ezen üzemeltetési utasításban
felsorolt valamennyi tevékeny-
séget kizárólag erre feljogosított
szakszemélyzettel szabad elvé-
geztetni!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непра-
вильн ые мон таж, наладка, примене-
ние, уп рав ление и техническое
обслуживание мог ут привести к
несчастному случаю и аварии.
Перед применением прочесть
«Руково дство». Прибор должен быть
смонтирован согласно действующих
предписаний и норм.
Все указанные в этом «Руко-
водстве по эксплуатации»
действия разрешается проводить
только уполномоченным на это
специалистам!
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerűtlen
beszerelés, beállítás, módosítás, ke-
zelés vagy karbantartás sérüléseket
vagy anyagi károkat okozhat.
Használat előtt olvassa el az uta-
sítást. Ezt a készüléket a hatályos
előírásoknak megfelelően kell beé-
píteni.
Czujnik płomienia
IFW 15
Instrukcja obsługi
Instrukcję przeczytać i
przechować
Objaśnienie oznaczeń
, , , ... = czynność
= wskazówka
Hlídač plamene
IFW 15
Návod k provozu
Prosíme pročíst a dobře
odložit
Vysvětlení značek
, , , ... = činnost
= upozornění
Alev Sensörü IFW 15
Kullanım Kılavuzu
Lütfen okuyun ve saklayın
İşaret açıklaması
, , , ... = Çalışma
= Uyarı
Автомат контроля пламени
IFW 15
Руководство по
эксплуатации
Пожалуйста, прочтите и
сохраните
Объяснение знаков
, , , ... = Действие
= Указание
Lángőr IFW 15
Üzemeltetési utasítás
Kérjük, olvassa el és őrizze
meg
Jelmagyarázat
, , , ... = tevékenység
= tájékoztatás
Edition 12.18
D
GB
F
NL
I
E
Inhaltsverzeichnis
Flammenwächter IFW 15 1
Konformitätserklärung 2
Prüfen 2
Einbauen 3
Leitungsauswahl 3
Verdrahten 4
Anschlusspläne 5
In Betrieb nehmen 5
Funktion prüfen 6
Flammenwächter austauschen 7
Hilfe bei Störungen 8
Technische Daten 10
İçindekiler
Alev Sensörü IFW 15 1
Uygunluk beyanı 2
Kontrol 2
Montaj 3
Kablo seçimi 3
Kablo bağlantısı 4
Bağlantı planları 5
Çalıştırma 5
Fonksiyon kontrolü 6
Alev denetçisinin değiştirilmesi 7
Arıza yardımları 8
Teknik veriler 10
Obsah
Hlídač plamene
IFW 15 1
Prohlášení o shodě 2
Kontrola 2
Instalace 3
Volba vodičů 3
Elektrické zapojení 4
Schémata zapojení 5
Spuštění do provozu 5
Kontrola funkce 6
Výměna hlídače plamene 7
Pomoc při poruchách 8
Technické údaje 10
Spis treści
Czujnik płomienia IFW 15 1
Deklaracja zgodności 2
Dopuszczenie dla Rosji 2
Kontrola 2
Montaż 3
Dobór przewodów 3
Podłączenie elektryczne 4
Schematy połączeń 5
Uruchomienie 5
Sprawdzenie działania 6
Wymiana czujnika płomienia 7
Pomoc w przypadku zakłóceń 8
Dane techniczne 10
Содержание
Автомат контроля пламени
IFW 15 1
Декларация о соответствии 2
Проверка правильности выбора 2
Монтаж 3
Выбор кабелей 3
Электроподключение 4
Схемы подключений 5
Пуск в эксплуатацию 5
Проверка функций 6
Замена автомата контроля
пламени 7
Помощь при неисправностях 8
Технические характеристики 10
Tartalomjegyzék
Lángőr IFW 15 1
Megfelelőségi nyilatkozat 2
Ellenőrzés 2
Beszerelés 3
Vezetékkiválasztás 3
Huzalozás 4
Csatlakoztatási tervek 5
Üzembe helyezés 5
A működés ellenőrzése 6
A lángőr cseréje 7
Segítség üzemzavarok esetén 8
Műszaki adatok 10
Flammenwächter
IFW 15
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Zeichenerklärung
, , , ... = Tätigkeit
= Hinweis
- 2 -
Konformitätserklärung
Wir erklären als Hersteller, dass das
Produkt IFW 15 die grundlegenden
Anforderungen folgender Richtlinien
erfüllt:
EU-Richtlinien:
– 98/37/EC
– 73/23/EEC
– 89/336/EEC
Normen:
EN 298
EN 60730
Eine umfassende Qualitätssicherung
ist gewährleistet durch ein zertifiziertes
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN EN ISO 9001, gemäß Richtlinie
90/396/EEC, Annex II, paragraph 3.
Elster GmbH
Scan der Konformitätserklärung
(D, GB) – siehe www.docuthek.com
Zulassung für Russland
Eurasische Zollunion
Das Produkt IFW 15 entspricht den
technischen Vorgaben der eura-
sischen Zollunion.
Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung gefährlicher Stoffe
(RoHS) in China
Scan der Offenlegungstabelle
(Disclosure Table China RoHS2) – sie-
he Zertifikate auf www.docuthek.com
IFW 15
zur Flammensignalisierung von
Gasbrennern mit Ionisations- oder
UV-Überwachung.
zur Mehrflammenüberwachung
in Verbindung mit den Gasfeue-
rungsautomaten IFS 110IM oder
IFS 111IM im intermittierenden
Betrieb.
Prüfen
Netzspannung, Umgebungstem-
peratur (keine Betauung auf der
Leiterplatte zulässig) und Schutzart
– siehe Typenschild.
IFW 15 für geerdete oder erdfreie
Netze.
Entfernung (Leitungslänge)
IFW 15 – Flamme: max. 50 m.
D-49018 Osnabrück, Germany
IFW 15
Uygunluk beyanı
İmalatçı firma olarak, IFW 15 ürü-
nünün aşağıda belirtilen direktiflerin
temel kriterlerine uygun olduğunu
beyan ederiz:
AB direktifleri:
– 98/37/EC
– 73/23/EEC
– 89/336/EEC
Normlar:
EN 298
EN 60730
90/396/EEC direktifinin
, Annex II, para-
graph 3 ve DIN EN ISO 9001 normuna
göre sertifikalandırılmış kalite yönetim
sistemine uygun olarak kalite güven-
cesi sağlanmıştır.
Elster GmbH
Uygunluk beyanının (D, GB) tarayıcı
çıktısı – bkz. www.docuthek.com
Rusya için onay
Avrasya Gümrük Birliği
IFW 15 ürünü, Avrasya Gümrük
Birliği’nin teknik kriterlerine uygundur.
Tehlikeli maddelerin Çin’de kulla-
nımının kısıtlanmasına dair direktif
(RoHS)
Açıklama tablosunun tarayıcı çıktısı
(Disclosure Table China RoHS2) –
www.docuthek.com adresindeki
sertifikalara bakın
IFW 15
İyonizasyon veya UV kontrollü gaz
beklerinin alev sinyaliza s yonu için.
Gaz yakma otomatları IFS 110IM
veya IFS 111IM ile birlikte kullanıl-
dığında, fasılalı işletmede çok alev
kontrolü için.
Kontrol
Hat gerilimi, ortam sıcaklığı (iletken
levhanın nemlenmesi yasaktır) ve
koruma türü tip etiketinde göste-
rilmiştir.
IFW 15 toprak hatlı veya toprak
hatsız şebekeler için
Uzaklık (kablo uzunluğu)
IFW 15 – Alev: maks. 50 m
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme jako výrobce, že výro-
bek IFW 15 splňuje základní požadav-
ky následujících směrnic:
EU směrnice:
– 98/37/EC
– 73/23/EEC
– 89/336/EEC
Normy:
EN 298
EN 60730
Objemné jištění jakosti je zaručeno
certifikovaným systémem jištění ja-
kosti podle DIN EN ISO 9001 podle
směrnice 90/396/EEC, Annex II, pa
-
ragraph 3.
Elster GmbH
Oskenované prohlášení o shodě
(D, GB) – viz www.docuthek.com
Schválení pro Rusko
Evrasijská celní unie
Výrobek IFW 15 odpovídá technickým
zadáním evrasijské celní unie.
Směrnice o omezení používání
nebezpečných látek (RoHS) v Číně
Scan tabulky použitých látek (Disclo-
sure Table China RoHS2) – viz certifi-
káty na www.docuthek.com
IFW 15
K signalizaci plamene plynových
hořáků s ionizačním nebo UV hlí-
dáním.
K hlídání vícerých plamenů ve spo-
jení s plynovými hořákovými auto-
maty IFS110IM nebo IFS111IM v
trvalém provozu.
Kontrola
Síťové napětí, teplota okolí (nepří-
pustné zarosení plošných spojů) a
ochranná třída – viz typový štítek.
IFW 15 pro uzemněné nebo ne-
uzemněné sítě.
Vzdálenost (délka vodiče) IFW 15–
plamen: max. 50 m.
Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że
produkt IFW 15 spełnia podstawowe
wymagania następujących dyrektyw:
Dyrektywy UE:
– 98/37/EC
– 73/23/EEC
– 89/336/EEC
Normy:
EN 298
EN 60730
Gruntowna kontrola jakości jest
zapewniona przez certyfikowany
system zarządzania jakości wg
DINENISO9001, zgodnie z dyrek-
tywą 90/396/EEC, Annex II, para-
graph 3.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w posta-
ci skanowanej (D, GB) – patrz
www.docuthek.com
Dopuszczenie dla Rosji
Euroazjatycka Unia Celna
Produkt IFW 15 spełnia wymagania
techniczne Euroazjatyckiej Unii Celnej.
Dyrektywa w sprawie ogranicze-
nia stosowania niebezpiecznych
substancji (RoHS) w Chinach
Skan tabeli szczegółowej (Disclo-
sure Table China RoHS2) – patrz
certyfikaty na stronie internetowej
www.docuthek.com
IFW 15
do sygnalizacji obecności płomie-
nia na palnikach zkontrolą joniza-
cyjną lub UV
do kontroli kilku płomieni wpołą
-
czeniu z automatami palnikowymi
gazu IFS110IM lub IFS111IM w
trybie pracy przerywanej
Kontrola
Napięcie sieciowe, temperatura
otoczenia (obroszenie płytki druko-
wanej jest niedopus z czalne) oraz
rodzaj ochrony – patrz tabliczka
znami onowa.
IFW 15 dla sieci uziemionych i nie
uziemionych
Odległość (długość przewodu)
IFW 15 – płomień: maks. 50 m
Декларация о
соответствии
Мы в качестве изготовителя заявляем,
что изделие IFW 15 соответствует основ-
ным требованиям следующих директив:
Директивы ЕС:
– 98/37/EC
– 73/23/
EEC
– 89/336/
EEC
Нормы:
EN 298
EN 60730
Всеобъемлющее обеспечение качества
достигается благодаря сертифициро-
ванной системе управления качеством
в соответствии с нормой DIN EN ISO
9001 согласно директивы 90/396/
EEC,
AnnexII, paragraph 3
.
Elster GmbH
Копия декларации о соответ-
ствии (на нем. и англ. языках) – см.
www.docuthek.com
Сертифицировано в России
Таможенный Союз ЕврАзЭС
Прибор IFW 15 соответствует требова-
ниям ТР Таможенного Союза ЕврАзЭС
(Российская Федерация, Республика
Беларусь, Республика Казахстан,
Киргизская Республика, Республика
Армения).
Директива об ограничении исполь-
зования вредных веществ (RoHS)
в Китае
Копия таблицы содержания ком-
понентов (Disclosure Table China
RoHS2) – см. сертификаты на сайте
www.docuthek.com
IFW 15
для контроля пламени в газовых
горелках с ионизационным или УФ-
контролем.
для многопламенного контроля
при использовании автоматов
управления горелками IFS 110IM или
IFS 111IM в прерывистом режиме
работы.
Проверка правиль-
ности выбора
Сетевое напряжение, тем-
пература окружающей среды
(не допускается образование
росы на печатных платах) и
степень защиты – см. шильдик
прибора.
IFW 15 для заземленных или
незаземленных сетей.
Расстояние (длина кабеля)
IFW15– пламя: макс. 50 м
Megfelelőségi nyilat-
kozat
Gyártóként kijelentjük, hogy az IFW15
termék teljesíti a következő irányelvek
alapvető követelményeit:
EU-irányelvek:
– 98/37/EC
– 73/23/EEC
– 89/336/EEC
Szabványok:
EN 298
EN 60730
Átfogó minőségbiztosítást garantál
a DIN EN ISO 9001 szerint tanúsí-
tott minőségbiztosítási rendszer, a
90/396/EEC irányelv Annex II, para-
graph 3 szerint.
Elster GmbH
A megfelelőségi nyilatkozat
(D, GB) megtekintéséhez – lásd
www.docuthek.com
Engedély Oroszország számára
Eurázsiai Vámunió
A IFW 15 termék megfelel az Eurázsiai
Vámunió műszaki előírásainak.
Veszélyes anyagok alkalmazására
érvényes korlátozásra vonatkozó
irányelv (RoHS) Kínában
Közzétételi táblázat (Disclosure Table
China RoHS2) – lásd a tanúsítványo-
kat a www.docuthek.com oldalon.
IFW 15
ionizációs vagy UV-megfigye ssel
ellátott gázégők lángérzéke l ésére
az IFS 110IM vagy IFS 111IM típu-
sú gázégő-automatikákkal össze-
k ötve több lángmeg figyelésre sza-
kas zos üzem mód ban
Ellenőrzés
Hálózati feszültséget, környezeti
hőmérsékletet (a páralecsa pó dás
a vezérlőpanelon nem eng edhető
meg) és a védettségi fokozat –
lásd a típustáblán.
Az IFW 15 földelt vagy földeletlen
hálózatokhoz.
Távolság (vezetékhossz)
IFW 15 – láng között: max. 50 m.
- 3 -
Einbauen
VORSICHT! Das Fallenlassen des
Gerätes kann zu einer dauerhaften
Beschädigung des Gerätes führen.
In dem Fall das gesamte Gerät und
zugehörige Module vor Gebrauch
ersetzen.
Einbaulage: beliebig.
Zur Verdrahtung sind fünf Durch-
brüche vorbereitet, Pg 9 Ver-
schraubung für Leitungsdurch-
messer 6–8 mm.
3
IFW 15
1 2
PG 9
41
42
15
Ø 5 mm
Flame on
Leitungsauswahl
Für die zwei folgenden Leitungs-
typen A und B Hochspannungska-
bel (nicht abgeschirmt) verwenden:
FZLSi 1/6 bis 180 °C,
Best.-Nr. 04250410, oder
FZLK 1/7 bis 80 °C,
Best.-Nr. 04250409.
A = Ionisationsleitung
Max. 50 m.
Nicht parallel zur Zündleitung ver-
legen.
B = Zündleitung
Empfohlen < 1 m, max. 5 m.
Einzeln und nicht im Metallrohr
verlegen.
Getrennt von Ionisations- und UV-
Leitung verlegen.
➔ Entstörten Elektrodenstecker am
Brenner verwenden (mit 1 k
Widerstand).
C = UV-Leitung
Max. 50 m.
Nicht parallel zur Zündleitung ver-
legen.
Betriebsbedingtes Netzkabel ver-
wenden – nach örtlichen Vorschrif-
ten.
A
3
B
C
345
1
2
3
UVS
Instalace
POZOR! Upadnutí přístroje může
vést k jeho zničení. V takovém pří-
padě nahradit před použitím celý
přístroj s patřičnými moduly.
Poloha zabudování libovolná.
Pro elektrickou instalaci je připra-
veno pět průchodek, průchod-
ka Pg 9 pro průměry vodiče od
6–8mm.
Volba vodičů
Pro dva následující typy vodů A a
B použít kabely pro vysoké napětí
(neodstíněné):
FLZSi 1/6 do 180°C,
objednací číslo 04250410 nebo
FZLK 1/7 do 80°C,
objednací číslo 04250409.
A = ionizační vedení
max. 50 m
Neuložit paralelně vedle zapa-
lovacího vedení.
B = zapalovací vedení
doporučeno < 1 m, max. 5 m
Nepokládat do kovového po trubí.
Uložit odděleně od ionizačního
nebo UV vedení.
Na hořáku použít odrušenou zá-
strčku pro elektrody (s 1k od-
porem).
C = UV vedení
max. 50 m
Neuložit paralelně vedle zapa-
lovacího vedení.
Použít provozu odpovídající sí ť o vý
kabel – podle místních předpisů.
Montaj
DİKKAT! Cihazın yere düşürülmesi
cihazda kalıcı hasara yol açabilir.
Bu durumda komple cihazı ve ilgili
modülleri kullanım öncesi değiştirin.
Montaj pozisyonu: her pozi s yonda
mümkündür.
Kablo bağlantısı için dört adet delik
hazırlanmıştır. Kablo çapı 6–8 mm
için Pg 9 bağlantısı.
Kablo seçimi
A ve B kablo tipleri için buji kablo su
(blendajsız) kullanın:
FZLSi 1/6 180 °C’ye kadar
Sipariş No. 04250410 veya
FZLK 1/7 80 °C’ye kadar
Sipariş No. 04250409
A = İyonizasyon kablosu
Maks. 50 m
Ateşleme kablosuna paralel döşe-
meyin.
B = Ateşleme kablosu
Tavsiye edilen < 1 m, maks. 5 m
Kabloları tek tek döşeyin, metal
boru içinde döşemeyin.
İyonizasyon ve UV kablosundan
ayrı olarak döşeyin.
Bekte parazit gidermeli elektrot
soketi kullanın (1 kdirenc ile).
C = UV kablosu
Maks. 50 m
Ateşleme kablosuna paralel döşe-
meyin.
İşletmeye ve yerel yönetmeliklere
uygun şebeke kablosu kullanın.
Montaż
OSTROŻNIE! Upadek urządzenia
zwysokości może spowodować nie-
odwracalne uszkodzenie urządzenia.
W takim przypadku wymagana jest
wymiana kompletnego urządzenia
iprzynależnych modułów.
Położenie montażu: dowolne
Dla doprowadzenia przewodów
zastosowano pięć przelotów
wyłamywanych pod dławiki Pg 9
dla średnic przewodów 6–8 mm.
Dobór przewodów
Dla dwóch poniższych typów prze-
wodów A i B wykorzystać kabel
wysokiego napięcia (bez ekrano-
wania):
FZLSi 1/6 do 180°C,
nr zamów. 04250410, lub
FZLK 1/7 do 80°C,
nr zamów. 04250409.
A = przewód jonizacyjny
maks. 50 m
Nie układać równolegle do prze-
wodu zapłonowego.
B = przewód zapłonowy
zalecana długość < 1 m, maks.
5 m
Układać pojedynczo, nie stosować
rurek metalowych.
Układać oddzielnie względem
przewodów jonizacji i UV.
Zastosować odkłóconą wtycz-
kę elektrodową na palniku
(o oporności 1 k).
C = przewód UV
maks. 50 m
Nie układać równolegle do
przewo du zapłonowego.
Kabel sieciowy dobrać stoso wnie
do warunków eksploatacji zgodnie
z lokalnymi przepisami.
Монтаж
ОСТОРОЖНО! При падении при-
бора могут возникнуть необратимые
повреждения. В этом случае перед
применением необходимо полностью
заменить прибор и сопутствующие
модули.
Монтажное положение: любое.
Для кабельной проводки име-
ется пять вводов, гермов вод
Pg 9 для кабеля диаметром
6–8мм.
Выбор кабелей
Используйте для кабеля A
и B высоковольтный кабель
(неэкранированный):
FZLSi 1/6 до 180 °C,
артикул 04250410, или
FZLK 1/7 до 80 °C,
артикул 04250409.
A
=
ионизационный кабель
макс. 50 м
Не прокладывайте параллельно
с кабелем розжига.
B =
кабель розжига
Рекомендуется < 1 м, макс. 5 м.
Прокладывайте отдельно и не в
металлической трубе.
Прокладывайте отдельно от
ионизационного кабеля и УФ-
кабеля.
Используйте на горелке помехо-
защищенные штекеры для
электродов (ссопротивлением
1 кОм)
C =
кабель УФ-датчика
макс. 50 м
Не прокладывайте параллельно
с кабелем розжига.
Используйте сетевые кабели,
подходящие для данного типа
управления в соответствии
с действующими местными
нормами.
Beszerelés
VIGYÁZAT! A készülék leejtése a
készülék tartós sérülését okozhatja.
Ilyen esetben a teljes készüléket és a
hozzá tartozó modulokat használat
előtt ki kell cserélni.
A beépítési helyzet: tetszőleges.
A huzalozás számára kivágá-
sok vannak előkészítve, Pg 9-es
tömszelence 6–8 mm-es vezeté-
k át mérőkhöz.
Vezetékkiválasztás
A két alábbi, A és B vezetéktí-
pus számára használjon fel (nem
árnyékolt) nagyfeszültségű kábelt:
FZLSi 1/6, 180 °C-ig,
rendelési szám 04250410, vagy
FZLK 1/7, 80 °C-ig,
rendelési szám 04250409.
A = ionizációs vezeték
max. 50 m
Ne fektesse a gyújtóvezetékkel
párhuzamosan.
B = gyújtóvezeték
ajánlott < 1 m, max. 5 m
Egyenként és nem fémcsőben
vezetendő.
Az ionizációs és az UV-veze téktől
elkülönítve fekteten dő.
Az égőn zavarmentesített elektró-
da-dugaszolót kell alkalmazni
(1 kellenállással).
C = UV-vezeték
max. 50 m
Ne fektesse a gyújtóvezetékkel
párhuzamosan.
Használjon az üzemi feltételek nek
megfelelő hálózati kábelt – a helyi
előírások szerint.
- 4 -
Verdrahten
1 Anlage spannungsfrei schalten.
WARNUNG! Ober- und Unterteil
sind durch Federleistenkontakte
miteinander verbunden. Das Unter-
teil ist nicht berührungsicher, wenn
das Oberteil abgeschraubt ist.
Anschluss nur mit fester Verdrah-
tung. An die Eingänge dürfen nicht
verschiedene Phasen eines Dreh-
stromnetzes gelegt werden.
Als Gasfeuerungsautomat wird ein
IFS 110IM oder IFS 111IM einge-
setzt. Strom pro Ausgang: max. 1 A,
Gesamtausgangstrom: max. 2 A.
Pro Gasfeuerungsautomat sollten
nicht mehr als 5 Flammenwächter
eingesetzt werden, da gewährlei-
stet sein muss, dass innerhalb
der Sicherheitszeit des Gasfeue-
rungsautomaten (3, 5 oder 10 s)
alle Brenner gezündet werden.
Bei Ionisationsüberwachung B
kann einer der Brenner vom Gas-
feuerungsautomaten überwacht
werden.
Bei Einelektrodenbetrieb C auf
Verwendung der vorgeschrie-
benen Überspannungsableiter
und auf korrekte Verdrahtung
achten, sonst werden die Flam-
menwächter zerstört. Die max.
Schalt spielzahl verringert sich für
diese Anwendung auf 270.000.
Bei UV-Überwachung D muss pro
Brenner ein Flammenwächter ein-
gesetzt werden. Eine Diode vom
Typ GP 10Y ist gemäß Schaltbild
vorzusehen.
Achtung!
Konstruktiv bedingt kann die UV-
Sonde, auch bei nicht vorhandener
Flamme, 1 x pro Minute kurzzeitig
eine Flamme melden.
Ist der IFW 15 direkt mit einer zen-
tralen Steuerung verbunden, darf
die Steuerung eine Flammenmel-
dung erst > 1 s berücksichtigen.
Die Gasfeuerungsautomaten
IFS 110IM oder IFS 111IM be-
rücksichtigen das Verhalten der
UV-Sonde.
Das Schütz K1 an Klemme 4
des Gasfeuerungsautomaten
IFS 110IM dient zur Entkopplung
des Zündausgangs.
2 Verdrahten nach Schaltbild.
Huzalozás
1 Feszültségmentesítse a berende-
zést.
FIGYELMEZTETÉS! A felső és
az alsó rész rugós szegélyléc-
érintkezőkkel van egymással ös-
szekapcsolva. Ha a felső rész le
lett csavarozva, az alsó rész nem
érintésbiztos.
Csatlakoztatás csak fix huza-
lozással. A bemenetekre nem sza-
bad háromfázisú váltakozó áramú
hálózat eltérő fázisait rákapcsolni.
Gázégő-automatikaként IFS 110IM
vagy IFS 111IM típusú készü lék
kerül alkalmazásra. Ára merős ség
kimenetenként: max. 1 A. Összes
kimenő áramerősség: max. 2 A.
Gázégő-automatikánként ne
legyen 5 db lángőrnél több be-
állítva, mert biztosítani kell, hogy
a gázégő-automatikák biztonsági
ide jén (3, 5 vagy 10s) belül az ös-
szes égő meggyulladjon.
A B ionizációs ellenőrzés esetén az
égők egyikét a gázégő-automatika
tudja ellenőrizni.
Egyelektródás üzemmódnál (C)
ügyelni kell az előírt túlfeszült-
ség-levezetők használatára, és a
megfelelő huzalozásra, különben
a lángőrök tönkremennek. A ma-
ximális kapcsolásszám ezen alkal-
mazáshoz 270.000-re csökken.
A D UV-ellenőrzés esetén égőn-
ként egy lángőrt kell beállítani. Egy
GP 10 Y diódát kell a kapcsolási
vázlatnak megfele lő en rendszere-
síteni.
Figyelem!
Konstruktív okokból az UV-szon-
da hiányzó láng esetén is jelezhet
lángot rövid időre percenként 1x.
Ha az IFW15 közvetlenül össze
van kötve egy központi vezérléssel,
akkor a vezérlésnek csak 1 s-nál
nagyobb lángjelentést szabad fi-
gyelembe vennie.
Az IFS 110IM vagy IFS 111IM
gázégő-automatikák figyelembe
veszik az UV-szonda visel kedését.
Az IFS 110IM gázégő-automatika
4. kapcsánál a K1 védőrelé a gyúj-
tókimenet lekapcsolására szolgál.
2 Huzalozás a kapcsolási vázlat sze-
rint.
Электроподключение
1 Отключите электропитание
установки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Верхняя и
нижняя части прибора соединены
между собой посредством планки
с пружинящими контактами. Если
верхняя часть снята, то нижняя
часть прибора небезопасна для
прикосновения.
Подключение следует произ водить
только стационарной электро-
проводкой. Не подавайте на входы
различные фазы трехфазной сети
переменного тока.
В качестве автомата управления
горелками используйте IFS 110IM
или IFS 111IM. Ток на каждом
выходе: макс. 1 А, полный
выходной ток: макс. 2 А.
Для каждого автомата управ-
ления горелками должно
применяться не более 5автома-
тов контроля пламени, т.к.
должен быть гарантирован
розжиг всех горелок в течение
времени безопасности автомата
управления горелками (3 с, 5 с
или 10 с).
При ионизационном контроле
B одна из горелок может
контролироваться автоматом
управления горелками.
При одноэлектродном управ-
лении C следите за исполь-
зованием предписанных
раз рядников защиты от перена-
пряжения и за правильным
монтажом кабельной проводки,
иначе будут повреждены
автоматы контроля пламени.
Макс. количество переключений
уменьшается при таком режиме
эксплуатации до 270 000.
При контроле за УФ-излучением
D на каждую горелку должен
быть установлен автомат контро-
ля пламени. Предусмотрите
диод типа GP 10Y согласно
электрической схемы.
Внимание!
Конструктивная особенность: УФ-
датчик 1 х в минуту может кратко-
временно сообщать о наличии
пламени даже при его фактическом
отсутствии.
Если IFW 15 подключен к централь-
ному устройству управления, то
центральное устройство управления
должно учитывать сигнал о наличии
пламени, только если он длится бо-
лее 1 с.
Автоматы управления горелками
IFS110IM или IFS 111IM учитывают
эту особенность УФ-датчиков.
Реле K1 на клемме 4 автомата
управления горелками IFS110IM
служит для распределения вы-
хода зажигания.
2 Электрические соединения
производите по схеме.
Podłączenie elektrycz-
ne
1 Wyłączyć doprowadzenie napię cia
do instalacji.
OSTRZEŻENIE! Części urząd zenia
górna i dolna są połączone ze sobą
przy pomocy spręży nujących sty-
ków listwowych. Po zdjęciu górnej
części istnieje nie be z pieczeństwo
porażenia prądem przy dotknięciu
części dolnej!
Podłączenia elektryczne wy-
konywać wyłącznie przy pomocy
przewodów ułożonych na stałe.
Do wejść nie wolno podłączać
różnych faz sieci prądu trójfazo-
wego.
Jako automat palnikowy gazu wy-
korzystać IFS 110IM lub IFS 111IM.
Prąd każdego wyjścia: maks. 1A.
Całkowity prąd wyjść: maks. 2A.
Na jeden automat palnikowy
nie może przypadać więcej niż
5 czujników płomienia, aby za-
pe w nić zapalenie wszystkich
palników w przedziale czaso -
wym równym czasowi bezpie-
czeństwa automatów palniko wych
gazu (3, 5 lub 10 s).
Przy nadzorze jonizacyjnym B jeden
z palników może być nad zo rowany
przez automat palnikowy gazu.
W trybie jedoelektrodowym C
przestrzegać konieczności zasto -
so wa nia ochronnika prze pię cio-
wego oraz zapewnić prawi d łowe
wykonanie podłączeń w innym
bowiem wypadku czujniki pło-
mienia ulegną zniszczeniu. Dla
tego zastosowania maksymalna
liczba cyklów łączeniowych ulega
obniżeniu do 270.000.
Przy nadzorze UV D konieczne
jest zastosowanie jednego czuj-
nika płomienia dla każdego palni-
ka. Należy zapewnić podłą czenie
diody typu GP 10Y zgo d nie ze
schematem połączeń.
Uwaga!
Ze względów konstrukcyjnych
son da UV może także przy braku
płomienia zgłaszać krótkotrwale
raz na minutę obecność płomie nia.
Jeśli czujnik płomienia IFW 15 jest
połączony bezpośrednio z central-
nym układem sterowania, układ
sterowania powinien uwzględ niać
zgłoszenie pło mienia o czasie
trwania >1s.
Automaty palnikowe gazu
IFS 110IM lub IFS 111IM uwzględ-
niają taki sposób pracy sondy UV.
Stycznik K1 na zacisku 4 auto-
matu palnikowego gazu IFS 110IM
służy do odsprzężenia wyjścia za-
płonu.
2 Podłączyć przewody zgodnie ze
schematem połączeń.
Elektrické zapojení
1 Zařízení odpojit od sítě.
STRAHA! Horní a spodní díl jsou
vzájemně propojeny přes pružné
kontakty. Spodní díl není jištěn v pří-
padě odšroubovaného horního dílu.
Přípojka jen s pevným prodrá-
továním. Na vstupy nesmí být
napojené různé fáze třífázové sítě.
Jako hořákový automat se nasa-
zuje IFS 110IM nebo IFS 111IM.
Proud každého výstupu max.
1 A. Celkový výstupní proud:
max. 2 A.
Na jeden hořákový automat by
nemělo být nasazeno více než 5
hlídačů plamenů, poně vadž je za-
ručeno, že během bezpe č nostní
doby hořákového automatu (3, 5
nebo 10 vt) se zapálí všechny ho-
řáky.
Při ionizačním hlídání B se dá hlídat
jeden z hořáků hořákové automat-
ky.
Při provozu s jednou elektrodou
C dbát na použití předepsaného
svodiče přepětí a korektní zapo-
jení, jinak se zničí dozor plamene.
Maximální četnost spínání se sníží
pro toto použití na 270.000.
Při UV hlídání D musí být pro
každý hořák nasazen jeden hlídač
plamene. Dioda typu GP 10Y se
musí zapojit podle schémata.
Pozor!
Ovlivněno konstrukcí, může UV
sonda i při neexistujícím plamenu
hlásit krátkodobě 1 x za minutu
plamen.
Je-li IFW 15 spojeno přímo s cen-
trálním řízením, pak smí centrální
řízení uznat hlášení plamene až po
době > 1 vt.
Hořákové automaty IFS 110IM,
nebo IFS 111IM berou chování
sondy v úvahu.
Ochrana K1 na svorce 4 hákové-
ho automatu IFS 110IM slouží od-
lení od zapalovacího výstupu.
2 Zapojit podle schémata.
Kablo bağlantısı
1 Tesisin gerilimini kapatın.
UYARI! Üst ve alt parça yaylı çıta
kontakları ile birbirine bağlan mıştır.
Üst parça söküldüğünde alt parça
temas etmeye karşı emniyet altına
alınmamıştır.
Bağlantı yalnızca sabit kablo bağ-
lantısı ile yapılacaktır. Giriş lere, tri-
faze akım şebekes inin farklı fazları
bağlanmaya caktır.
Gaz yakma otomatı olarak
IFS 110IM veya IFS 111IM
kullanılmış tır. Çıkış başına olan
akım değeri: maks. 1 A. Toplam
çıkış akımı: maks. 2 A.
Gaz yakma otomatı başına 5 adet-
ten fazla alev sensörü kulla nılma-
yacaktır, zira gaz yakma oto matının
emniyet süresi (3, 5 veya 10 sani-
ye) içinde tüm beklerin ateşlenmesi
sağlan malıdır.
İyonizasyon denetiminde B bek-
lerden biri gaz yakma oto matı
tarafından kontrol edilebilir.
Tek elektrotlu işletimde C öngö-
rülmüş olan fazla gerilimi saptırma
düzeneğinin kullanılma sına ve kab-
lo bağlantısının doğru yapıl masına
dikkat edin. Aksi takdirde alev sen-
sörleri tahrip olur. Maks. açma-ka-
pama periyodu oranı bu uygulama
için 270.000 olmak üzere azalır.
UV denetiminde D bek başına bir
adet alev sensörü kullan ı lacaktır.
Devre planına göre bir adet GP
10Y tipi diyot öngö rülecektir.
Dikkat!
UV sondası, konstrüksiyon özelliği
nedeniyle alev mevcut olmadığın-
da dahi dakikada 1defa kısa bir
alev bildirisi yapar.
IFW 15 ünitesi direkt olarak bir
merkezi kumanda sistemine bağlı
olduğunda kumanda sistemi alev
bildirisini ancak >1 saniye sonra
dikkate alacaktır.
IFS 110IM veya IFS 111IM tipi gaz
yakma otomatları UV sondasının
bu durumunu göz önünde bulun-
dururlar.
IFS 110IM gaz yakma otomatının
4 nolu klemensindeki K1 kontağı
ateş leme çıkışınıın ayrılması içindir.
2 Kablo bağlantısı elektrik devre pla-
nına göre yapılacaktır.
- 5 -
Anschlusspläne
A = IFW 15
B = Ionisationsüberwachung
C = Einelektrodenbetrieb
D = UV-Überwachung
In Betrieb nehmen
Gasfeuerungsautomat auf Anlauf
ohne Flammensignal und Fremd-
licht bei Anlauf prüfen.
Anlauf ohne Flammensignal
Bei geschlossenem Kugelhahn die
Anlage ohne Gas in Betrieb neh-
men. Der Gasfeuerungsautomat
zündet, öffnet das Gasventil und
macht eine Störabschaltung.
Fremdlicht bei Anlauf
Das Oberteil des IFW 15 vom Un-
terteil abnehmen und warten, bis
der Gasfeuerungsautomat IFS110
eine Störabschaltung macht.
A
I
L1
N
PE
+
123456789
IFW 15
µA
3
2
1UVS
L1
N
PE
123456789
IFW 15
K1
K1
V2
B
V1
123456789101112131415
IFS 110IM
V1
V1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
I
Z
K1 I
Z
K1 I
Z
L1
N
PE
K1
C
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
K1
V1
123456789101112131415
IFS 110IM
K1
K1
74960444
74960444
GP 10Y
74960443
L1
N
PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
K1
V2
V1
123456789101112131415
IFS 110IM
V1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
1
2
3
UVS
1
2
3
UVS
K1
K1
D
Legende/İşaretlerin anlamı/Legenda/Legenda/Пояснения/
Jelmagyarázat
Sicherheitskette/Güvenlik zinciri/Bezpečnostní řetěz/Łańcuch
zabezpieczający/Цепь безопасности/Biztonsági lánc
Anlaufsignal/Çalışmaya başlama sinyali/Signál spuštění/Sygnał
uruchomienia/Управляющий сигнал/Indítójel
Zündtrafo/Ateşleme trafosu/Zapalovací transformátor/
Transformator zapłonowy/Запальный трансформатор/
Gyújtótrafó
Gasventil/Gaz ventili/Plynový ventil/Zawór gazu/Газовый
клапан/Gázszelep
+
Messwertanzeige für Ionisationsstrom/
İyonizasyon akımı için öl-
çüm değeri göstergesi/Ukazatel naměřené hodnoty ionizačního
proudu/Wyświetlacz wartości mierzonej dla prądu jonizacji/
Индикатор измерения значения тока ионизации/Ionizációs
áram értékének kijelzése
Störmeldung/Arıza bildirimi/Poruchové hlášení/Komunikat
zakłócenia/Сигнал неисправности/Zavarüzenet
V1
Zündgasventil/Ateşleme gaz ventili/Plynový ventil k zapálení/
Zawór gazu zapłonowego/Газовый клапан розжига/
Gyújtógáz-szelep
V2
Hauptgasventil/Ana gaz ventili/Hlavní ventil plynu/Główny zawór
gazu/Главный газовый клапан/Főgáz-szelep
K1
Entkoppelrelais/Ayırma rölesi/Rozpojovací relé/Przekaźnik
odsprzęgający/Реле времени/Bontó relé
Bağlantı planları
A = IFW 15
B = İyonizasyon denetimi
C = Tek elektrotlu işletim
D = UV denetimi
Çalıştırma
Gaz yakma otomatını alev sinyalsiz
çalışmaya başlama ve çalışmaya
başlama esnasında haricî sinyal
bakımından kontrol edin.
Alev sinyalsiz çalışmaya başlama
Küresel vana kapalıyken tesisi
gazsız işletime alın. Gaz yakma
otomatı ateşleme yapar, gaz ven-
tilini açar ve arıza kapatması ger-
çekleştirir.
Çalışmaya başlama esnasında
haricî sinyal
IFW 15 elemanının üst parçasını alt
parçadan çıkarın ve IFS110 gaz
yakma otomatı arıza kapatması
gerçekleştirene kadar bekleyin.
Schematy połączeń
A = IFW 15
B = nadzór jonizacyjny
C = tryb jednoelektrodowy
D = nadzór UV
Uruchomienie
Sprawdzić czynność uruchomienia au-
tomatu palnikowego przy braku sygnału
płomienia oraz przy obecności światła
zewnętrznego w chwili uruchomienia.
Uruchomienie bez sygnału płomienia
Przy zamkniętym zaworze kulo wym
uruchomić instalację bez doprowadze-
nia gazu. Automat palni kowy wykonuje
czynność zapłonu, otwiera zawór gazu
i wykonuje czynność wyłączenia awa-
ryjnego.
Obecność światła zewnętrznego
przy uruchomieniu
Zdjąć górną część IFW15 z dolnej
części i odczekać, aż automat palni-
kowy IFS 110 wykona wyłączenie
awaryjne.
Schémata zapojení
A = IFW 15
B = ionizační hlídání
C = provoz s jednou elektrodou
D = UV hlídání
Spuštění do provozu
Zkontrolovat spuštění plynového
hořákového automatu bez signálu
plamene a cizího světla při spuště-
ní.
Spuštění bez signálu plamene
Provést spuštění zařízení do provozu
bez plynu s uzavřeným kulovým ko-
houtem. Hořákový automat provede
zapálení, otevře plynový ventil a pro-
vede poruchové vypnutí.
Cizí světlo při spuštění do provozu
Sundat horní díl IFW15 ze spodního
dílu a počkat, než provede hořákový
automat IFS110 poruchové vypnutí.
Схемы подключений
A = IFW 15
B = ионизационный контроль
C =
одноэлектродное управление
D = контроль за УФ-излучением
Пуск в эксплуатацию
Проверьте автомат управления
горелками на запуск без сигнала
пламени и на посторонний свет
при запуске.
Запуск без сигнала пламени
Включите установку без газа при
закрытом шаровом кране. Авто-
мат управления горелками про-
изводит зажигание, открывает
газовый клапан и отключается
по неисправности.
Посторонний свет при запуске
Снимите верхнюю часть IFW15 с
нижней части и подождите, пока
автомат управления горелками
IFS110 не отключится по неис-
правности.
Csatlakoztatási tervek
A = IFW 15
B = ionizációs ellenőrzés
C = Egyelektródás üzemmód
D = UV-ellenőrzés
Üzembe helyezés
Ellenőrizze a gázégő-automatikát
lángjel nélküli indítás és indításkori
idegen fény szempontjából.
Indítás lángjel nélkül
Helyezze üzembe a berendezést
elzárt golyóscsapnál gáz nélkül. A
gázégő-automatika gyújt, kinyitja a
gázszelepet, és üzemzavar miatti
lekapcsolást végez.
Idegen fény indításkor
Vegye le az IFW15 felső részét és
várjon addig, amíg az IFS110 gáz-
égő-automatika üzemzavar miatti
lekapcsolást végez.
- 6 -
Anlage einschalten.
Nach Wärmeanforderung führt der
Gasfeuerungsautomat IFS 11XIM
eine Fremdlichtüberwachung
durch.
Dazu müssen die Kontakte zwi-
schen den Klemmen 6–7 des
IFW 15 geschlossen sein.
Nach erfolgreicher Prüfung wer-
den die Brenner gezündet und
die Zündgasventile V1 geöffnet.
Sobald alle Flammenwächter und
der Gasfeuerungsautomat eine
Flamme erkennen (grüne LED
leuchtet), öffnet der Gasfeuerungs-
automat das Hauptgasventil V2.
Alle Brenner sind in Betriebstellung.
Der IFW 15 schaltet zwei Kontakte,
sobald er eine Flamme erkennt:
einen Öffner zwischen 6–7 und
einen Schließer zwischen 8–9.
Außerdem leuchtet die grüne LED.
Funktion prüfen
Bei Mehrflammenüberwachung
jeden einzelnen Brenner prüfen.
Während des Betriebs mit zwei
Elektroden oder UV-Überwachung
den Zündkerzenstecker von der
Ionisationselektrode abziehen oder
die UV-Sonde abdunkeln.
Bei Einelektrodenbetrieb den Ku-
gelhahn schließen.
WARNUNG!
Bei Einsatz des IFW 15 im Einelek-
trodenbetrieb liegt bei Wiederanlauf
Hochspannung am Zündkerzenste-
cker an. Lebensgefahr!
Der IFW 15 veranlasst eine Störab-
schaltung des Gasfeuerungsauto-
maten:
Die Gasventile werden spannungs-
frei geschaltet. Der Gasfeuerungs-
automat meldet eine Störung.
Sind Anlaufversuche oder Wie-
deranlauf parametriert, startet der
Gasfeuerungsautomat zunächst
erneut und macht dann eine
Störabschaltung.
Die Flamme muss erlöschen.
Sollte die Flamme nicht erlöschen,
liegt ein Fehler vor.
Verdrahtung prüfen – siehe Kapitel
„Verdrahten“.
WARNUNG!
Der Fehler muss erst behoben wer-
den, bevor die Anlage ohne Aufsicht
betrieben werden darf.
D-49018 Osnabrück, Germany
IFW 15
UV
Kapcsolja be a berendezést.
A fűtésigény megjelenése után
az IFS 11XIM gázégő-automatika
idegenfény-ellenőrzést hajt végre.
Ehhez az IFW 15 készülék 6–7
kapcsai között az érintkezésnek
zárva kell lenni.
A sikeresen elvégzett ellenőrzés
után a gyújtók gyújtanak és a V1
gyújtógáz-szelep nyit.
Mihelyt az összes lángőr és a gáz-
égő-automatika felismeri a lángot
(a zöld LED világít), a gázégő-au-
tomatika nyitja a V2 főgáz-szelepet.
Minden égő üzemállásban van.
Az IFW 15 két érintkezőt kapcsol,
mihelyt egy lángot felismer: egy
nyitó-érintkezőt 6–7 között és
egy záróérintkezőt 8–9 közöött.
Ezenkívül világít a zöld LED.
A működés ellenőr-
zése
Többlángos felügyelet esetén ellen-
őrizzen minden egyes égőt.
Kételektródás vagy UV-felü gyelet-
tel történő üzemelés köz ben húzza
le a gyújtógyertya csatlakozóját
az ionizációs elek tródáról, vagy
árnyékolja le az UV-szondát.
Egyelektródás üzemeléskor zárja
el a golyóscsapot.
FIGYELMEZTETÉS!
Az IFW 15 egyelektródás üzeme-
lésben való használata esetén
újrainduláskor magasfeszültség
van a gyújtógyertya csatlakozóján.
Életveszély!
Az IFW 15 üzemzavar miatti
lekapcsolást vált ki a gázégő-
automatikánál:
A gázszelepek feszültségellátása
megszűnik. A gázégő-automatika
üzemzavart jelez.
Amennyiben indítási kísérletek
vagy újraindulás van paraméterez-
ve, a gázégő-automatika először
újraindul, majd üzemzavar miatti
lekapcso lást végez.
A lángnak ki kell aludnia.
Ha a láng nem alszik ki, akkor hiba
áll fenn.
Ellenőrizze a huzalozást – lásd a
„Huzalozás” c. fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés felügyelet nélküli üze-
meltetéséhez a hibát először el kell
hárítani.
Włączyć instalację.
Z chwilą zgłoszenia zapo trzebowania
ciepła automat pal nikowy gazu
IFS 11XIM przeprowadza test obec-
ności światłła obcego.
W tym celu styki między zaci skami
6–7 czujnika IFW15 muszą być
zwarte.
Po pozytywnym wyniku kontroli
palniki ulegają zapłonowi, azawo-
ry gazu zapłonowego V1 zostają
otwarte.
Z chwilą gdy wszystkie czujnikI
płomienia i automat palnikowy
rozpoznają obecność płomienia
(zapala się zielona dioda) automat
palnikowy otwiera główny zawór
gazu V2.
Wszystkie palniki znajdują się
w położeniu pracy.
Z chwilą rozpoznania obecności pło-
mienia, IFW 15 przełącza dwa styki:
jeden rozwierny między 6–7 i jeden
zwierny między 8–9. Ponadto zapala
się zielona dioda.
Sprawdzenie działania
W konfiguracji z nadzorem wielu
płomieni należy skontrolować każ-
dy palnik.
W trybie pracy z dwiema elektro-
dami lub z nadzorem UV zsunąć
wtyczkę świecy zapłonowej z elek-
trody jonizacyjnej lub zaciemnić
sondę UV.
W trybie pracy z jedną elektrodą
zamknąć zawór kulowy.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku wykorzystania IFW15
w trybie pracy z jedną elektrodą,
przy ponownym uruchomieniu na
wtyczce świecy zapłonowej obecne
jest wysokie napięcie. Zagrożenie
dla życia!
IFW15 wykonuje czynność wy-
łączenia awaryjnego automatu
palnikowego gazu:
zawory gazu zostają przełączone
w stan beznapięciowy. Automat
palnikowy gazu zgłasza zakłó cenie.
Gdy są wprowadzone parametry
dla prób uruchomienia lub czyn-
ności ponownego urucho mienia
automat palnikowy gazu podej-
muje najpierw próbę ponownego
uruchomienia, po czym dokonuje
wyłączenia awaryjnego.
Płomień musi ulec wygaszeniu.
Nie wygaszenie płomienia sygna-
lizuje wystąpienie niepra widło-
wości.
Skontrolować podłączenie elek-
tryczne – patrz rozdział „Podłą-
czenie elektryczne”.
OSTRZEŻENIE!
Warunkiem eksploatacji instalacji
bez nadzoru jest usunięcie niepra-
widłowości.
Включите установку.
После сигнала термодатчика
автомат управления горелками IFS
11XIM производит проверку наличия
постороннего источника света.
Для этого должны быть замкнуты
контакты между клеммами 6 – 7
автомата контроля пламени IFW15.
После успешной проверки
горелки зажигаются и откры-
ваются пилотные газовые
клапаны V1.
После того, как все автоматы
контроля пламени, а также
автомат управления горелками
распознают пламя (горит зеленый
светодиод), автомат управления
горелками открывает главный
газовый клапан V2.
Все горелки находятся в
рабочем состоянии.
IFW 15 замыкает два контакта,
после того, как распознает пламя:
нормально замкнутый контакт
между 6 – 7 и нормально открытый
контакт между 8 – 9. Кроме того
горит зеленый светодиод.
Проверка функций
При многопламенном контроле про-
верьте каждую горелку по отдельно-
сти.
Во время работы в режиме с двумя
электродами или с УФ-контролем
снимите штекер свечи зажигания с
ионизационного электрода или за-
темните УФ-датчик.
При одноэлектродной схеме закрой-
те шаровой кран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При использовании IFW15 в одно-
электродной схеме при повторном
пуске на штекере свечи зажигания
имеется высокое напряжение. Опас-
но для жизни!
IFW15 вызывает отключение авто-
мата управления горелками по неис-
правности:
Отключается напряжение с газ овых
клапанов. Автомат управления горел-
ками сообщает о неисправности.
Если запрограммированы попытки
пуска или повторный пуск, автомат
управления горелками сначала за-
ново включается, а затем снова от-
ключается по неисправности.
Пламя должно погаснуть.
Если пламя не гаснет, имеет место
неисправность.
Проверьте кабельную проводку – см.
раздел «Электроподключение».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неисправность обязательно до лжна
быть устранена до начала эксплуата-
ции установки без над зора.
Tesisi çalıştırın.
Isı talebinden sonra IFS 11XIM gaz
yakma otomatı harici sinyal kont-
rolünü gerçekleştirir.
Bu işlem için IFW 15’in 6–7 nolu
klemensleri arasındaki kontaklar
kapalı olmalıdır.
Kontrol işlemi başarı ile so nuç-
landıktan sonra bekler ateş lenir
ve ateşleme gaz ventilleri V1 açılır.
Tüm alev sensörleri ve gaz yak ma
otomatı bir alev algıladığında (ye-
şil LED yanar), gaz yakma otomatı
ana gaz ventilini V2 açar.
Tüm bekler çalışma pozisyo-
nundadır.
IFW 15 bir alev algıladığında iki
kontağı açar: 6–7 arasında bir
açıcıı eleman ve 8–9 arasında bir
kapatıcı eleman. Ayrıca yeşil LED
yanar.
Fonksiyon kontrolü
Çoklu alev denetiminde her beki
ayrı ayrı kontrol edin.
İki elektrotlu veya UV denetimli
işletim esnasında buji fişini iyoni-
zasyon elektrodundan çekin veya
UV sondasını karartın.
Tek elektrotlu işletimde küresel
vanayı kapatın.
UYARI!
IFW15 elemanı tek elektrotlu işletim-
de kullanıldığında, yeniden çalıştırma
esnasında buji fişinde yüksek gerilim
vardır. Hayati tehlike!
IFW15 elemanı gaz yakma otoma-
tında arıza kapatması gerçekleştirir:
Gaz ventilleri gerilimsiz konuma
getirilir. Gaz yakma otomatı arıza
bildirir.
Çalışmaya başlama denemeleri
veya yeniden çalıştırma işlemi pa-
şartlandırıldıktan sonra, gaz yakma
otomatı ilk önce tekrar çalışır ve
ardından arıza kapatması gerçek-
leştirir.
Alev sönmelidir.
Alev sönmüyorsa bir hata mevcut-
tur.
Kablo bağlantısını kontrol edin
bkz. Bölüm “Kablo bağlantısı”.
UYARI!
Tesis gözetimsiz işletilmeden önce
arızanın giderilmesi gerekir.
Vypnout zařízení.
Dle topícího požadavku provádí
hořákový automat IFS 11XIM
kontrolu cizího světla.
K tomu musí být propojeny kon-
takty mezi svorkami 6–7 IFW15.
Po úspěšné kontrole se hořáky za-
pálí a otevřou se zapalovací ventily
V1
Pokud zaregistrují všechny hlídače
plamene a hořákový automat pla-
men (rozsvítí se zel e ná LED-kon-
trolka), otevře hořá kový automat
hlavní ventil plynu V2.
Všechny hořáky jsou v provoz ním
stavu.
IFW spojí dva kontakty v případě
registrace plamene: jeden otevíra-
cí mezi 6–7 a jeden zavírací mezi
8–9. Kromě toho se rozsvítíí zelená
LED-kontrolka.
Kontrola funkce
Při hlídání vícerých plamenů zkon-
trolovat každý jednotlivý hořák.
Během provozu se dvěma elektro-
dami, nebo s UV hlídáním, sundat
nástrčku zapalovací svíčky z io-
nizační elektrody a zatemnit UV
sondu.
U provozu s jednou elektrodou
uzavřít kulový kohout.
VÝSTRAHA!
U nasazení IFW 15 v provozu s jed-
nou elektrodou je při novém spuštění
vysoké napětí na nástrčce zapalovací
svíčky. Životní nebezpečí!
IFW 15 provede poruchové vypnutí
hořákového automatu:
Plynové ventily budou odpojeny
od napětí. Hořákový automat hlásí
poruchu.
Byly-li nastaveny pokusy spuštění,
nebo nové spuštění, spustí se na-
před hořákový automat a udá pak
poruchové hlášení.
Plamen musí zhasnout.
Nezhasne-li plamen, pak se jedná
o nějakou chybu.
Zkontrolovat elektrické zapo jení–
viz kapitolu „Elektrické zapojení“.
VÝSTRAHA!
Předtím, než se bude zařízení pro-
vozovat bez hlídání, musí se napřed
odstranit chyba.
- 7 -
Flammenwächter
austauschen
➔ Seit April 2005 hat der Flammen-
wächter IFW 15 ein schwarzes
Gehäuse.
➔ Der neue Flammenwächter bein-
haltet alle bisherigen Funktionen
des IFW 15 mit grauem Gehäuse.
➔ Die Gehäusemaße und das Loch-
bohrbild sind unverändert.
➔ Das neue Gehäuseoberteil kann
auf das bisherige Unterteil aufge-
steckt werden.
➔Der neue Flammenwächter IFW 15
ist mit Geräten älteren Baustandes
austauschbar.
Austauschmöglichkeiten:
Altgerät
(graues
Gehäuse)
Neugerät
(schwarzes
Gehäuse)
ohne Trafo
mit Trafo
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
mit Trafo
mit Trafo
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = 110/120 V Netzspannung
T = 220/240 V Netzspannung
Z = Sondervariante
IFW 15 mit Trafo ersetzt IFW15
mit Trafo
➔ Der elektrische Anschluss ist un-
verändert.
IFW 15 mit Trafo ersetzt IFW 15
ohne Trafo
IFW 15 verdrahten nach An-
schlussplan.
➔ Ionisationsüberwachung A:
Klemme 4 an den Schutzleiter PE
anschließen.
➔ UV-Überwachung B:
Klemme 3 der UV-Sonde mit der
Klemme 4 des Flammenwächters
verbinden.
D-49018 Osnabrück, Germany
IFW 15
I
L1
N
PE
+
12345
6789
IFW 15
AA
L1
N
PE
+
1 2
3 4 5 6 7 8 9
IFW 15
A
3
2
1UVS
B
Alev denetçisinin de-
ğiştirilmesi
➔ Nisan 2005’den itibaren IFW15
alev denetçisi siyah gövdeye sa-
hiptir.
➔ Yeni alev denetçisi, gri gövdeye
sahip IFW 15 elemanının şimdiye
kadarki tüm fonksiyonlarını içerir.
➔ Gövde ebatları ve delik şablonu
aynıdır.
➔ Yeni gövde üst parçası eski alt
parçaya takılabilir.
➔Yeni IFW 15 alev denetçisi eski seri
cihazlarla değiştirilebilir.
➔ Değiştirme olanakları:
Eski cihaz
(gri gövde) Yeni cihaz
(siyah göv-
de)
Trafosuz Trafolu
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
Trafolu Trafolu
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = 110/120 V hat gerilimi
T = 220/240 V hat gerilimi
Z = Özel varyant
Trafolu IFW15 trafolu IFW 15’in
yerine takıldığında
➔ Elektrik bağlantısı değişmez.
Trafolu IFW 15 trafosuz IFW15’in
yerine takıldığında
Bağlantı şemasına göre IFW15
elemanının kablo bağlantısını yapın.
➔ İyonizasyon denetimi A:
4 numaralı klemensi PE koruyucu
iletkene bağlayın.
➔ UV denetimi B:
UV sondasının 3 numaralı klemen-
sini alev denetçisinin 4 numaralı
klemensine bağlayın.
Výměna hlídače pla-
mene
➔ Od dubna 2005 má hlídač plame-
ne IFW 15 černé pouzdro.
➔ Nový hlídač plamene obsahuje
všechny dosavadní funkce hlídače
plamene IFW15 se šedým pouz-
drem.
➔ Rozměry pouzdra a otvor vývrtu
zůstaly nezměněny.
➔ Nový horní díl pouzdra se dá na-
sadit na dosavadní spodní díl.
➔ Nový hlídač plamene IFW 15 je
vyměnitelný s přístroji staršího vý-
robního stavu.
➔ Možnosti výměny:
starý přístroj
(šedé pouz-
dro)
nový přístroj
(černé pouz-
dro)
bez transfor-
mátoru s transformá-
torem
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
s transformá-
torem s transformá-
torem
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = 110/120 V síťové napětí
T = 220/240 V síťové napětí
Z = zvláštní varianta
IFW 15 s transformátorem nahradí
IFW 15 s transformátorem
➔ Elektrická přípojka zůstane nezmě-
něna.
IFW 15 s transformátorem nahradí
IFW 15 bez transformátoru
Zapojit IFW 15 podle schématu
zapojení.
➔ Ionizační hlídání A:
Napojit svorku 4 na ochranný vodič
PE.
➔ UV hlídání B:
Spojit svorku 3 UV sondy se svor-
kou 4 hlídače plamene.
Wymiana czujnika pło-
mienia
➔ Od kwietnia 2005 r. czujnik pło-
mienia IFW 15 ma obudowę barwy
czarnej.
➔ Nowe czujniki płomienia dyspo-
nują wszystkimi dotychcza sowymi
funkcjami IFW 15 z szarą obudo-
wą.
➔ Wymiary obudowy i roz mieszcze-
nie otworów nie uległy zmianie.
➔ Nową górną część obu dowy moż-
na osadzić na dotychcza sowej
część dolnej przez wet knięcie.
➔Nowy czujnik płomienia IFW15 jest
wymienny z urządze nia mi starsze-
go poziomu kon strukcyj nego.
➔ Możliwości wymiany:
Starsze
urządzenie
(obudowa
szara)
Nowe
urządzenie
(obudowa
czarna)
bez transfor-
matora z transfor-
matorem
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
z transfor-
matorem z transfor-
matorem
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = napięcie sieci 110/120 V
T = napięcie sieci 220/240 V
Z = wariant specjalny
IFW 15 z transformatorem zastę-
puje IFW 15 z transfor ma torem
➔ Podłączenia elektryczne pozo stały
niezmienione.
IFW15 z transformatorem zastę-
puje IFW15 bez transfor matora
IFW 15 podłączyć zgodnie ze
schematem połączeń.
➔ Nadzór metodą jonizacyjną A:
Podłączyć zacisk 4 do przewodu
ochronnego PE.
➔ Nadzoru metodą UV B:
Połączyć zacisk 3 sondy UV z za-
ciskiem 4 czujnika płomienia.
Замена автомата кон-
троля пламени
➔
Начиная с апреля 2005 у автомата
контроля пламени IFW 15 черный
корпус.
➔
Новый автомат контроля пламени
имеет все те же функции, что были у
автомата IFW 15 с серым корпусом.
➔
Размеры корпуса и рисунок отвер-
стий остались без изменений.
➔
Новая верхняя часть прибора садит-
ся на прежнюю нижнюю часть.
➔
Новым автоматом контроля пламени
IFW 15 можно заменить прибор бо-
лее старой конструкции.
➔
Возможности замены:
Старый при-
бор (серый
корпус)
Новый при-
бор (черный
корпус)
без транс -
фо рматора
с трансформа-
тором
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
с трансформа-
тором с трансформа-
тором
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = сетевое напряжение 110/120 В
T = сетевое напряжение 220/240 В
Z = особое исполнение
IFW 15 с трансформатором заменяет
IFW 15 с трансформатором
➔
Электрическое подключение без из-
менений.
IFW 15 с трансформатором заменяет
IFW 15 без трансформатора
Подключите кабели IFW15 в соот-
ветствии со схемой подключений.
➔
Ионизационный контроль A:
Подключите к клемме 4 заземляю-
щий провод PE.
➔
Контроль УФ-датчиком В:
Соедините клемму 3 УФ-датчика с
клеммой 4 автомата контроля пла-
мени.
A lángőr cseréje
➔ 2005 áprilisa óta az IFW15 láng-
őrnek fekete háza van.
➔ Az új lángőr rendelkezik a szürke
házú IFW 15 valamennyi eddigi
funkciójával.
➔ A ház méretei és a lyukfúrási rajz
változatlan.
➔ A ház új felső része rádugható az
eddigi alsó részre.
➔ Az új IFW 15 lángőr kicserélhető
régebbi szerkezeti fokozatú készü-
lékekre.
➔ Kicserélési lehetőségek:
Régi készü-
lék (szürke
ház)
Új készülék
(fekete ház)
trafó nélkül trafóval
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
trafóval trafóval
IFW 15T-N
IFW 15-N
IFW 15T-T
IFW 15-T
IFW 15T-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15T-TZ
IFW 15-TZ
IFW 15-N
IFW 15-N
IFW 15-T
IFW 15-T
IFW 15-NZ
IFW 15-NZ
IFW 15-TZ
IFW 15-TZ
N = 110/120V hálózati feszült ség
T = 220/240V hálózati feszült ség
Z = speciális változat
IFW 15 trafóval trafóval rendelke-
ző IFW 15-re cserélve
➔ Az elektromos csatlakoztatás vál-
tozatlan.
IFW 15 trafóval trafó nélküli
IFW15-re cserélve
Végezze el a huzalozást a
csatlakoztatási rajz szerint.
➔ A ionizációs ellenőrzés:
Csatlakoztassa a 4-es kapcsot a
PE védővezetékre.
➔ B UV-ellenőrzés:
Kösse össze az UV-szonda 3-as
kapcsát a lángőr 4-es kapcsával.
- 8 -
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen der Anlage schal-
tet der Gasfeuerungsautomat
IFS 11XIM Ausgänge für die Gas-
ventile spannungsfrei, die rote LED
leuchtet.
1 Störungen nur durch die hier be-
schriebenen Maßnahmen beseiti-
gen –
2 Entriegeln, der Gasfeuerungsau-
tomat läuft wieder an –
Reagiert der Gasfeuerungsauto-
mat oder ein Flammenwächter
nicht, obwohl alle Fehler behoben
sind–
3 Gerät ausbauen und zum Über-
prüfen an den Hersteller schicken.
? Störung
! Ursache
Abhilfe
ACHTUNG!
➔Lebensgefahr durch Strom-
schlag! Vor Arbeiten an strom-
führenden Teilen elektrische Lei-
tungen spannungsfrei schalten!
➔Störungsbeseitigung nur durch
autorisiertes Fachpersonal!
➔Keine Reparaturen an dem
IFW 15 durchführen, die Ga-
rantie erlischt sonst! Unsachge-
mäße Reparaturen und falsche
elektrische Anschlüsse, können
den Flammenwächter und den
Gasfeuerungsautomaten zer-
stören – eine Fehlersicherheit
kann dann nicht mehr garantiert
werden!
➔(Fern-)Entriegeln grundsätzlich
nur von beauftragten Fachkun-
digen unter ständiger Kontrolle
des zu entstörenden Brenners.
Arıza yardımları
DİKKAT!
➔Elektrik çarpması nedeniyle ölüm
tehlikesi vardır! Elektrik akımı ge-
çen parçalar üzerinde yapılacak
çalışmalardan önce bu parçaların
elektrik bağlan tısını kesin!
➔Arızaların giderilmesi yalnızca
yetkili uzman personel tarafın-
dan yapılacaktır!
➔IFW 15 elemanı üzerinde ona-
rım çalışması yapmayın, ak-
si takdirde garanti sona erer!
Talimatlara aykırı onarım ve
yanlış elektrik bağlantıları alev
sensörü ve gaz yakma oto ma -
tını tahrip edebilir – bu durumda
arıza emniyeti garanti edile mez!
➔Sistem kilidinin açılması (uza ktan)
daima görevli personel tarafından
bek sürekli kontrol altında tutula-
rak yapılacaktır.
Sistemde arıza meydana gelmesi
durumunda IFS 11XIM gaz yakma
otomatı, gaz ventilleri çıkışlarının
gerilim beslemesini keser, kırmızı
LED yanar.
1 Arızalar, yalnızca burada açıkla nan
onarım talimatlarına göre giderile-
cektir.
2 Resetleyin, gaz yakma otomatı
tekrar çalışmaya başlayacaktır.
Tüm arızaların giderilmesine rağ-
men gaz yakma otomatı veya bir
alev sensörü reaksiyon göster-
mediğinde:
3 Cihazı sökün, kontrol edilmesi in
üretici firmaya gönderin.
? Arızalar
! Sebebi
Giderilmesi
Pomoc při poruchách
POZOR!
➔Nebezpečí života elektrickým
úderem! Před pracemi na proud
vodících dílech odpojit přístroj od
sítě!
➔Odstránění poruch jen autori-
zovaným personálem!
➔Neprovádět žádné opravy na
IFW 15, poněvadž se tím ztrá-
cí záruka! Neodborné opravy a
nesprávné elektrické přípojky
můžou zničit hlídač plamene a
hořákovou automatiku – bez-
peč ný provoz se pak nedá více
zaručit!
➔(Dálkové)Odblokování zá sa d ně
jen autorizovaným odborní kem
za stálé kontroly odblokováva-
ného hořáku.
Při poruše zařízení přepne hořáko-
vý automat IFS 11XIM výstupy pro
plynové ventily na bezna pěťové,
červená LED-kontrolka se rozsvítí.
1 Poruchy odstranit jen zde po-
psanými opatřeními –
2 odblokovat, hořákový automa t se
spustí znovu –
nereaguje-li hořákový automa t
nebo jeden hlídač plamene, i když
byly odstraněny všechny poruchy –
3 přístroj vybudovat a zaslat vý ro bci
ke kontrole.
? Porucha
! Příčina
Odstranění
Pomoc w przypadku
zakłóceń
UWAGA!
➔Niebezpieczeństwo utraty życia
na skutek porażenia elektryczne-
go! Przed przy stąp ie niem do pracy
w obrębie części przewodzących
prąd odciąć doprowadzenie napię-
cia
na wszystkich przewo dach!
➔Usuwanie zakłóceń należy po-
wierzać wyłącznie fachow com.
➔Nie wykonywać żadnych na praw
IFW 15, w innym bowiem wy-
padku następuje utrata upra w -
nień gwarancyjnych. Nie fachowo
wykonane naprawy i błędne
podłączenia elektry czne mogą
spowodować zniszczenie czujnika
płomienia oraz automatu palniko-
wego gazu– nie można wówczas
zapewnić bezpiecznej pracy urzą-
dzenia!
➔Zwalnianie blokady urządzenia
(także zdalne) może podejmować
wyłącznie specjalista przy stałej
kontroli palnika, w którym nastą-
piło zakłócenie.
➔ Przy wystąpieniu zakłóceń w in-
stalacji automat palnikowy ga zu
IFS 11XIM odcina doprowadzenie
na pię cia do wyjść podłączenia za-
wo rów elektrycz nych – zapala się
czer wo na dioda.
1 Zakłócenia należy usuwać wyłącz-
nie przez wykonanie czynności
opisa nych w niniejszej instrukcji
obsługi.
2 Zwolnić blokadę, automat palni-
kowy gazu ulega ponownemu
uruchomieniu.
Jeśli automat palnikowy gazu
lub czujnik płomienia nie reagu-
je pomimo usunięcia wszystkich
nieprawidło wości na leży
3 zdemontować urządzenie i prze-
słać je do kontroli na adres pro-
ducenta.
? Zakłócenie
! Przyczyna
Środki zaradcze
Помощь при неисправ-
ностях
ВНИМАНИЕ!
➔
Опасность поражения электриче-
ским током! Перед выполнением
работ на токоведущих частях сле-
дует отключить напряжение пита-
ния от прибора!
➔
Устранение неисправностей должен
производить только специально под-
готовленный и обученный персонал!
➔
Не производите ремонт автомата
IFW 15, иначе теряются гаран-
тийные претензии! Непрофесси-
ональный ремонт и неправильное
электрическое подключение мо-
гут повредить автомат контроля
пламени и автомат управления
горелками – в результате чего
безопасность системы больше не
гарантирована!
➔
(Дистанционную) деблокировку
может производить только специ-
алист при постоянном контроле
деблокируемой горелки.
➔
При появлении неисправности в
установке автомат управления
горелками IFS 11XIM отключает
напряжение на выходах для газо-
вых клапанов, загорается красный
светодиод.
1
Устранять неисправности разре-
ш ается только путем выполнения
описанных далее мероприятий –
2 Деблокировка, автомат управления
горелками запускается снова –
Если автомат управления горел-
ками или один из автоматов кон-
троля пламени не реагирует, хотя
все неисправности устранены –
3 Демонтируйте прибор и отправьте
на проверку изготовителю.
? Неисправность
! Причина
Устранение
Segítség üzemzavarok
esetén
FIGYELEM!
➔ Életveszély áramütés révén! Az
áramot vezető szerkezeti része-
ken végzendő munkáák előtt a
villamos vezetékeket kapcsolja
feszültségmentesre!
➔ Üzemzavarok elhárítását kizáró-
lag erre felhatalmazott szaksze-
mélyzettel végeztesse!
➔ Ne végeztessen javításokat az
IFW 15-ön, ellenkező esetben
megszűnik a jótállás! A sza-
k s zerűtlen javítások és hely -
telen villamos csatlakoztatá-
sok tönkretehetik a lángőrt és a
gázégő-automatikát – ezt köve-
tően a hibák elleni bizto n ság már
nem garantálható!
➔ (Táv-) reteszelésoldást alap vetően
csak ezzel meg bízott szakértővel
szabad vég eztetni a zavarmente-
sítendő égő folyamatos ellenőr-
zése mellett.
➔ A berendezés zavarai esetén az
IFS 11XIM gázégő-auto ma ti ka
feszültség ment es re kapcsolja a
gázszelepek hez tartozó kimene-
teket, a piros LED világít.
1 Az üzemzavarokat kizárólag az itt
leírt megoldások révén szabad
kiküszöbölni –
2 Oldja a reteszelést, a gázégő-auto-
ma tika újból beindul –
Ha a gázégő-automatika vagy az
egyik lángőr nem reagál, jóllehet
az összes hiba el lett hárítva –
3 Szerelje ki a készüléket és ellen -
őrz és céljából küldje el a gyártó-
hoz.
? Üzemzavar
! Ok
Megoldás
- 9 -
? Grüne LED am IFW15 leuchtet
trotz Flamme nicht?
Gleichstrom in der Flammensi-
gnalleitung messen. Wenn der
gemessene Wert kleiner ist als
1 �A können folgende Ursachen
vorliegen:
! L1 und N vertauscht –
! Kurzschluss an der Ionisations-
elektrode durch Ruß, Schmutz
oder Feuchtigkeit am Isolator –
! Ionisationselektrode sitzt nicht
richtig am Flammensaum –
! Gas-Luft-Verhältnis stimmt nicht –
! Flamme hat keinen Kontakt zur
Brennermasse, durch zu hohe
Gas- oder Luftdrücke –
! Brenner oder IFW 15 ist nicht (aus-
reichend) geerdet –
! Kurzschluss oder Unterbrechung
an der Flammensignalleitung –
! Verschmutzte UV-Sonde –
Fehler beseitigen.
! Nach Austausch eines Altgerätes
ohne Trafo gegen ein Neugerät mit
Trafo fehlt die Brücke zwischen
Klemme 4 und Brennermasse.
Drahtbrücke zwischen Klemme 4
und Brennermasse anschließen
(siehe „Flammenwächter austau-
schen“).
? Die grüne LED am IFW 15
leuchtet, außerdem kann der
Gasfeuerungsautomat nicht
entriegelt werden?
! Der IFW 15 erkennt ein fehlerhaftes
Flammensignal, ohne dass der
Brenner gezündet wurde (Fremd-
licht) –
Fremdlicht beseitigen.
! Die UV-Röhre in der UV-Sonde
UVS ist defekt (Lebensdauer über-
schritten) und zeigt an dauernd
Fremdlicht an.
UV-Röhre tauschen, Best.-Nr.:
74960445 – Betriebsanleitung der
UV-Sonde beachten.
! Die UV-Sonde „sieht“ eine fremde
Flamme –
UV-Sonde so positionieren, dass
sie nur die „eigene“ Flamme
„sieht“.
? Grüne LED am IFW 15 leuchtet,
obwohl keine Flamme vorhan-
den ist?
! Konstruktiv bedingt kann die UV-
Sonde, auch bei nicht vorhandener
Flamme, 1 x pro Minute kurzzeitig
eine Flamme melden.
Ist der IFW 15 direkt mit einer zen-
tralen Steuerung verbunden, darf
die Steuerung eine Flammenmel-
dung erst > 1 s berücksichtigen.
Die Gasfeuerungsautomaten IFS
110IM oder IFS 111IM berück-
sichtigen das Verhalten der UV-
Sonde.
+
I > 1 µA
12345678
0–20 µA
? Alev olmasına rağmen IFW
15’deki yeşil LED yanmıyor?
Alev sinyal kablosundaki doğru akı-
mı ölçün. Ölçülen değer 1 µA’den
küçükse bunun sebebi aşağıdaki
arızalar olabilir:
! L1 ve N bağlantıları karıştırılmıştır –
! İs, kir veya izolatördeki rutubet ne-
deniyle iyonizasyon elektro dunda
kısa devre vardır –
! İyonizasyon elektrodu alev yerinde
doğru oturmuyor –
! Gaz-hava oranı doğru değil –
! Yüksek gaz veya hava basıncı ne
-
deniyle alev bek şasesine temas
etmiyor –
! Bek veya IFW 15 (yeterli) toprak-
lanmamıştır –
! Alev sinyal kablosunda kısa devre
veya kesinti –
! UV sondası kirli –
Arızaları giderin.
! Trafosuz eski bir cihazın yerine tra-
folu yeni bir cihaz takıldıktan sonra
klemens 4 ile bek şasesi arasında
tel köprü yoktur.
Klemens 4 ile bek şasesi arasında-
ki tel köprüyü bağlayın (bkz. “Alev
denetçisinin değiştiril mesi”).
? IFW 15’deki yeşil LED yanı yor,
ayrıca gaz yakma otomatı re-
setlenemiyor?
! IFW 15, bek ateşlenmeden hatalı
bir alev sinyalini algılar (harici sin-
yal).
Harici sinyali giderin.
! UV sondası içindeki UV lambaları
arızalıdır (lamba ömrü aşılmıştır) ve
sürekli olarak harici sinyal olduğu-
nu gösterir.
UV lambalarını değiştirin. Sipariş
No. 74960445. UV sondası kulla-
nım kılavuzuna dikkat edin.
! UV sondası harici alevi “görü yor”.
UV sondasını sadece “kendi” ale-
vini “görecek” şekilde pozisyo n-
layın.
? Alev mevcut olmamasına rağ-
men IFW 15 ünitesindeki yeşil
LED yanıyor mu?
! UV sondası, konstrüksiyon özelliği
nedeniyle alev mevcut olmadığın-
da dahi dakikada 1 defa kısa bir
alev bildirisi yapar.
IFW 15 ünitesi direkt olarak bir
merkezi kumanda sistemine bağlı
olduğunda kumanda sis te mi alev
bildirisini ancak > 1 saniye sonra
dikkate alacak tır.
IFS 110IM veya IFS 111IM tipi gaz
yakma otomatları UV sondasının
bu durumunu göz önünde bulun-
dururlar.
? Zelená LED-kontrolka na
IFW 15 nesví tí i když plamen
existuje?
Změřit stejnosměrný proud signál-
ního vedení plamene. Je-li naměře-
ná hodnota menší než 1 µA může
se jednat o různé příčiny:
! L1 a N byly zaměněny –
! zkrat na ionizační elektrodě sazemi,
nečistotou nebo vlhkostí na izolá-
toru –
! ionizační elektroda není správně
umístněna na okraji plamene –
! směs plynu a vzduchu není správ-
ně nastavena –
! plamen nemá kontakt k mase
hořáku kvůli příliš vysokému tlaku
plynu nebo vzduchu –
! hořák nebo IFW 15 není (dostateč-
ně) uzemněn –
! zkrat nebo porucha vedení signálu
plamene –
! znečištěná UV sonda –
odstranit poruchu.
! Po výměně starého přístroje bez
transformátoru za nový přístroj s
transformátorem chybí přepojení
mezi svorkou 4 a masou hořáku.
Vytvořit drátové spojení svorky 4 s
masou hořáku (viz „Výměna hlída-
če plamene“).
? Zelená LED-kontrolka na
IFW15 svítí, ale hořákový au-
tomat se nedá odblo ko vat?
! IFW 15 poznal chybný signál pla-
mene, bez toho, aby se zapálil
hořák (cizí světlo) –
odstránit cizí světlo.
! UV trubka a UV sonda UVS jsou
vadné (překročená životnost) a
ukazují stále cizí světlo.
Vyměnit UV trubku, objednací
číslo: 74960445 – dodržovat pro-
vozní návod UV sondy.
! UV sonda „vidí“ cizí světlo –
UV sondu nastavit tak, aby „viděla“
jen „vlastný“ plamen.
? Zelená LED-kontrolka na
IFW 15 svítí, i když neexistuje
plamen?
! Ovlivněno konstrukcí, může UV
sonda i při neexistujícím plamenu
hlásit krátkodobě 1 x za minutu
plamen.
Je-li IFW 15 spojeno přímo s cen-
trálním řízením, pak smí centrální
řízení uznat hlášení plamene až po
době > 1 vt.
Hořákové automaty IFS 110IM,
nebo IFS 111IM berou chování
sondy v úvahu.
? Przy obecności płomienia nie
zapala się zielona dioda na
IFW15.
Zmierzyć wartość prądu stałego na
przewodzie sygnałowym pło mienia.
Jeśli wartość ta jest niż sza od 1 µA,
przyczyny takie go stanu mogą być
następu jące:
! żyły L1 i N zamienione miej scami.
! Zwarcie na elektrodzie joniza cyjnej na
skutek obecności sad zy, zabrudzeń
lub wilgoci na izolatorze.
! Elektroda jonizacyjna nie jest usy-
tuowana prawidłowo przy granicy
płomienia.
! Niewłaściwy stosunek ilości gazu
do powietrza.
! Płomień nie styka się z masą palni-
ka na skutek nadmiernych ciśnień
gazu lub powietrza.
! Palnik lub IFW15 nie są uziemione
lub są uziemione niedostatecznie.
! Zwarcie lub przerwanie prze wodu
sygnałowego płomienia.
! Zabrudzona sonda UV.
Usunąć nieprawidłowości.
! Po wymianie starszego urządzenia
bez transformatora na nowe urzą-
dzenie z transformatorem brak jest
mostka między zaciskiem 4 i masą
palnika.
Połączyć zacisk 4 i masę palnika
mostkiem drutowym (patrz „Wy-
miana czujnika płomienia”).
? Zielona dioda na IFW 15 pali
się, brak jednak możliwości
zwolnienia blokady automatu
palnikowego gazu.
! IFW 15 rozpoznaje obecność
sygnału płomienia, mimo, że nie
nastąpił jeszcze zapłon palnika
(obce źródło światła).
Usunąć źródło światła obcego.
! Uszkodzony promiennik UV
w sondzie UV UVS (przekroczony
okres trwałości użytkowej); wyka-
zywana jest stała obecność świa-
tła obcego.
Wymienić promiennik UV, nr zamów.
74960445 – należy przestrzegać in-
strukcji obsługi sondy UV.
! Sonda UV „widzi” obcy płom ień.
Ustawić sondę UV w taki sposób, aby
„widziała” tylko „swój” płomień.
? Zielona dioda na IFW 15 świeci
się mimo braku płomienia.
! Ze względów konstrukcyjnych
sonda UV może także przy braku
płomienia zgłaszać krót kotrwale
raz na minutę obecność płomienia.
Jeśli czujnik płomienia IFW 15 jest
połączony bezpośrednio z central-
nym układem stero wania, układ
sterowania powi nien uwzględniać
zgłosze nie płomienia o czasie trwa-
nia > 1 s.
Automaty palnikowe gazu IFS 110IM
lub IFS 111IM uwzględniają taki spo
-
sób pracy sondy UV.
? Несмотря на наличие пламени
зеленый светодиод на IFW 15 не
загорается?
Измерьте постоянный ток в кабеле,
по которому идет сигнал пламени.
Если измеренное значение менее
1 µA, у этого явления могут быть
следующие причины:
! Перепутаны L1 и N –
!
Короткое замыкание на
ионизационном электроде из-за
нагара, грязи или влаги на изоляторе–
! Ионизационный электрод неправ-
ильно расположен по отношению
к краю пламени –
! Неправильное соотношение газ-
воздух –
!
Пламя не имеет контакта с заземлен-
ным корпусом горелки из-за
высокого давления газа или воздуха –
! Горелка или автомат контроля
пламени IFW 15 не заземлены (или
недостаточно хорошо заземлены) –
!
Короткое замыкание или разрыв
кабеля для подачи сигнала пламени –
! Загрязнился УФ-датчик –
Устраните ошибку
.
! П
ри замене старого прибора без
трансформатора на новый прибор
с трансформатором отсутствует
перемычка между клеммой 4 и
заземленным корпусом горелки.
Подключите проволочную перемычку
между клеммой 4 и заземленным
корпусом горелки (см. раздел
«Замена автомата контроля пламени»).
? Светится зеленый светодиод
на IFW 15 и автомат управ-
ления горелками не поддается
деблокировке?
!
Автомат контроля пламени IFW15
распознает сигнал постороннего
пламени, хотя горелка не заж-
жена (постороннее излучение)–
Устраните посторонний источник
излучения.
! УФ-сенсор в УФ-датчике UVS
неисправен (закончился срок
службы) и постоянно показывает
наличие постороннего излучения.
Замените УФ-сенсор, артикул:
74960445– примите во внимание
инструкцию по эксплуатации УФ-
датчика.
! УФ-датчик «видит» постороннее
пламя –
Установите УФ-датчик таким
образом, чтобы он реагировал
только на «свое» пламя.
? Светится зеленый светодиод на
IFW 15, хотя пламя отсутствует?
! Конструктивная особенность: УФ-
датчик 1 х в минуту может кратковре-
менно сообщать о наличии пламени
даже при его фактическом отсутствии.
Если IFW 15 подключен к цен тра льному
устройству управ ления, то центральное
устройство управления должно
учитывать сигнал о наличии пла мени,
только если он длится более 1 с.
Автоматы управления горелками
IFS 110IM или IFS 111IM учитывают
эту особенность УФ-датчиков.
? Az IFW 15-ön lévő zöld LED
nem világít, jóllehet láng van?
Mérje meg az egyenáramot a láng
-
jelző vezetékben. Ha a mért érték
kisebb 1 µA-nál, a következő okok
állhatnak fenn:
! L1 és N fel vannak cserélve –
! Zárlat az ionizációs elektródán a
szigetelőn lévő korom, szennye-
ződés vagy nedvesség révén –
! Az ionizációs elektróda nem he-
lyezkedik el megfelelő módon a
láng szegélyén –
! A gáz-levegő-viszony nem megfe-
lelő –
! A láng nem érintkezik az égőtesttel,
túl magas gáz- vagy levegőnyo-
más miatt –
! Az égő vagy az IFW 15 nincs (kel-
lőképpen) leföldelve –
! Zárlat vagy szakadás a lángjelző
vezetékben –
! Elszennyeződött UV-szonda –
Küszöbölje ki a hibát.
! Trafó nélküli régi készülék trafóval
rendelkező új készülékre cserélése
után hiányzik a híd a 4-es kapocs
és az égőtest között.
Csatlakoztassa a huzalhidat a 4-es
kapocs és az égőtest közé (lásd az
„A lángőr cseréje” c. pontot)
? Az IFW15-ön lévő zöld LED vi-
lágít, ezenkívül a gázégő-auto-
ma tika reteszelését nem lehet
oldani?
! Az IFW 15 téves lángjelet észlel
anélkül, hogy az égő meg lett
volna gyújtva (idegen fény) –
Küszöbölje ki az idegen fényt.
! Az UV-szondában lévő UV-cső
hibás (élettartam túllépve) és fo-
ly amatosan idegen fényt jelez ki.
Cserélje ki az UV-csövet, rende-
lési szám: 74960445 – tartsa be az
UV-szonda üzemeltetési utasítását.
! Az UV-szonda egy idegen lángot
„lát” –
Az UV-szondát úgy helyezze el,
hogy csak a „saját” lángját „lássa”.
? Világít a zöld LED az IFW 15-ön,
pedig nincs láng?
! Konstruktív okokból az UV-szon-
da hiányzó láng esetén is jelezhet
lángot rövid időre percenként 1x.
Ha az IFW 15 közvetlenül össze
van kötve egy központi vezérléssel,
akkor a vezérlésnek csak 1 s-nál
nagyobb láng jelen tést szabad fi-
gyelembe vennie.
Az IFS 110IM vagy IFS 111IM
gázégő-automatikák figyelembe
ves zik az UV-szonda viselkedé sét.
- 10 -
A műszaki fejlődést szolgáló változta-
tások jogát fenntartjuk.
Műszaki kérdésekkel kérjük forduljon
az Ön számára illetékes kirendelt-
séghez/képviselethez. Ezek címét az
internetről vagy a Elster GmbH cégtől
tudhatja meg.
Возможны технические изменения,
служащие прогрессу.
При технических вопросах
обращайтесь, пожалуйста, в
соответствующий филиал/
представительство. Адрес Вы
узнаете в Интернете или на фирме
«Elster GmbH».
Technické změny sloužící vývoji jsou
vyhrazeny.
Při technických dotazech se obraťte
prosím na odpovídající pobočku/za-
stoupení. Adresu se dozvíte z Inter-
netu nebo od Elster GmbH.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Teknik sorularınız olduğunda
lütfen sizin için sorumlu olan
şubeye / temsilciliğe danışınız. İlgili
adresler internet sayfamızda veya
Elster GmbH firmasından temin
edilebilir.
Zmiany techniczne służące postępowi
technicznemu zastrzeżone.
W przypadku zapytań natury tech-
nicznej prosimy o zwrócenie się do
właściwej filii/przedstawicielstwa firmy.
Adresy zamieszczono w Internecie,
informacjami na temat adresów służy
także firma Elster GmbH.
Elster GmbH
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-370
www.kromschroeder.de
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei der
Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz-
Leitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-365
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547
Technische Daten
Netzspannung:
110/120 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz
oder
220/240 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz.
Für geerdete oder erdfreie Netze.
Eigenverbrauch: 12 VA.
Ausgangsspannung für lonisations-
fühler: 230 V~.
Fühlerstrom: > 1 μA.
Ausgangssignal:
Meldekontakte
(1 Öffner, 1 Schließer).
Kontaktbelastung:
max. 230 V, max. 2 A.
Anschlussklemmen:
2 x 1,5 mm2.
Flammenmeldung:
LED im Gerät.
Umgebungstemperatur:
-20 °C bis +60 °C.
Schutzart:
IP 40 nach IEC 529.
Max. Schaltspielzahl: 250.000.
Einbaulage: beliebig.
Zulässige Betriebshöhe:
<2000m über NN.
Gewicht: 370 g.
Teknik veriler
Hat gerilimi:
110/120 V~ - %15/+%10, 50/60 Hz
veya
220/240 V~ - %15/+%10, 50/60Hz.
Topraklamalı ve topraklamasız şe-
bekeler için.
Cihazın kendi sarfiyatı: 12 VA.
İyonizasyon yoklayıcısı için çıkış ge-
rilimi: 230 V~.
Yoklayıcı akımı: > 1 µA.
Çıkış sinyali:
Bildiri kontakları
(1 açıcı, 1 kapatıcı).
Kontak yükü:
maks. 230 V, maks. 2 A.
Bağlama klemensleri:
2 x 1,5 mm2.
Alev bildirimi:
Cihazda LED.
Çevre sıcaklığı:
-20 °C ile +60 °C arası.
Koruma türü:
IEC 529 uyarınca IP 40.
Maks. açma-kapama periyodu oranı:
250.000.
Montaj pozisyonu:
Her pozisyonda mümkündür.
İşletim için izin verilen yükseklik:
rakım < 2000 m.
Ağırlık: 370 g.
Technické údaje
Síťové napětí:
110/120 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz
nebo
220/240 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz.
Pro uzemněné a neuzemněné sítě.
Vlastní spotřeba: 12 VA.
Výstupní snímač pro ionizační čidlo:
230 V~.
Proud čidla: > 1 µA.
Výstupní signál:
Kontakty hlášení
(1 otvírač, 1 zavírač).
Zatížení kontaktů:
max. 230 V, max. 2 A.
Svorky přípojek:
2 x 1,5 mm2.
Hlášení plamene:
LED v přístroji.
Teplota okolí:
-20 °C až +60 °C.
Ochranná třída:
IP 40 podle IEC 529.
Max. četnost spínání: 250.000.
Poloha zabudování: libovolná.
Přípustná provozní výška:
< 2000 m n.m.
Hmotnost: 370 g.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
110/120 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz
lub
220/240 V~ -15/+10 %, 50/60 Hz.
Dla sieci uziemionych lub nieuzie-
mionych.
Zużycie własne: 12 VA.
Napięcie wyjściowe dla czujnika
jonizacyjnego: 230 V~.
Prąd czujnika: > 1 µA.
Sygnał wyjściowy:
styki sygnalizacyjne
(1 rozwierny, 1 zwierny).
Obciążenie styków:
maks. 230 V, maks. 2 A.
Zaciski podłączeniowe:
2 x 1,5 mm2.
Sygnalizacja obecności płomienia:
dioda świecąca na urządzeniu.
Temperatura otoczenia:
-20 °C do +60 °C.
Rodzaj ochrony:
IP 40 wg IEC 529.
Maks. liczba cyklów łączeniowych:
250.000.
Położenie zabudowy: dowolne.
Dopuszczalna wysokość pracy:
< 2000 m n.p.m.
Masa: 370 g.
Технические
характеристики
Сетевое напряжение:
110/120 В~ -15/+10 %, 50/60 Гц
или
220/240 В~ -15/+10 %, 50/60 Гц.
Для заземленных и незаземлен-
ных сетей.
Собственное потребление: 12 ВА.
Выходное напряжение для иони-
зационного датчика: 230 В~.
Ток датчика: > 1 µA.
Выходной сигнал:
Сигнальные контакты
(1 нормально замкнутый кон-
такт, 1нормально разомкнутый
контакт).
Напряжение на контактах:
макс. 230 В, макс. 2 А.
Клеммы для подключения:
2 x 1,5 мм2.
Сообщение о пламени:
светодиод на приборе.
Температура окружающей среды:
от -20 °C до +60 °C.
Степень защиты:
IP 40 в соотв. с IEC 529.
Макс. количество переключений:
250 000.
Монтажное положение: любое.
Допустимая рабочая высота:
< 2000 м над уровнем моря.
Вес: 370 г.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
110/120 V~ -15/+10%, 50/60 Hz
vagy
220/240 V~ -15/+10%, 50/60 Hz.
Földelt vagy földelés nélküli háló-
zatokhoz.
Saját fogyasztás: 12 VA.
Kimeneti feszültség ionizációs érzé-
kelőhöz: 230 V~.
Érzékelő-áram: > 1 µA.
Kimeneti jel:
Jelzőérintkezők
(1 nyitó, 1 záró).
Érintkező-terhelés:
max. 230 V, max. 2 A.
Csatlakozókapcsok:
2 x 1,5 mm2.
Lángjelzés:
LED a készülékben.
Környezeti hőmérséklet:
-20 °C-tól +60 °C-ig.
Védettségi fokozat:
IP 40 az IEC 529-nek megfelelően.
Max. kapcsolásszám: 250 000.
Beépítési helyzet: tetszőleges.
Megengedett üzemelési magasság:
< 2000 m a középtengerszint felett.
Súly: 370 g.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder IFW 15 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları