EMS AIRFLOW One Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
1/43
ONE
1. KULLANMADAN ÖNCE ..........................................2
1.1. KULLANIM AMACI ............................................. 3
1.2. UYGULAMA ALANLARI ..................................... 3
1.3. AMAÇLANAN KULLANICI .................................. 4
1.4. HEDEFLENEN HASTALAR ................................ 4
1.5. KONTRENDİKASYONLAR .................................. 5
1.6. UYUMLULUK .................................................... 5
1.7. ALINACAK GENEL TEDBİRLER ......................... 6
2. KURULUM ............................................................8
2.1. KUTUYA DAHİL DONANIM ................................. 8
2.2. ADIM ADIM KURULUM ..................................... 10
2.3. TOZ HAZNELE ............................................ 14
2.4. SU BESLEMESİ VE SU ŞİŞESİ ........................ 15
2.5. AIRFLOW
®
VE PERIOFLOW
®
PİYESAMENLERİ
............................................. 15
3. CİHAZIN KULLANIMI ........................................... 16
3.1. ARA-YÜZLER .................................................. 16
3.2. TEDAVİ SEKANSI ................................................. 19
4. OPSİYONEL DONANIM ........................................ 20
4.1. PERIOFLOW
®
NOZÜLLERİ .......................... 20
4.2. AYNA VAKUM KANÜLÜ .................................. 20
5. TEMİZLEME VE YENİDEN İŞLEME TABİ TUTMA .... 21
5.1. SU HATTININ TEMİZLENMESİ VE
DEZENFEKTE EDİLMESİ ................................. 21
5.2. NIGHT CLEANER
10
HAKKINDA
GÜVENLİĞE İLİŞKİN BİLGİ
............................... 23
5.3. EMS PARÇALARININ YENİDEN İŞLEME TABİ
TUTULMASI
..................................................... 24
5.4. CLASENUNO KANÜLÜNÜN YENİDEN
İŞLEME TABİ TUTULMASI
................................. 29
6. BAKIM VE SORUN GİDERME ............................... 30
6.1. AIRFLOW
®
PİYESAMEN TOZ TIKANIKLIĞI
AÇMA
.............................................................. 30
6.2. AIRFLOW
®
PİYESAMEN SIZINTISI ................. 30
6.3. PİYESAMEN KORDONUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ .. 31
6.4. AYLIK KONTROL ............................................. 31
6.5. YILLIK BAKIM VE ONARIM ................................ 32
6.6. YENİ PEDALIN EŞLEŞTİRMESİNİN
GERÇEKLEŞTİRİLMESİ
.................................... 32
6.7. SORUN GİDERME ........................................... 33
6.8. EMS DESTEK SERVİSİNE ULAŞMAK İÇİN ....... 36
6.9. HERHANGİ BİR YAN ETKİYİ BİLDİRMEK İÇİN .... 36
7. SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK .......................................... 37
7.1. ATIKLARIN İMHA EDİLME .............................. 37
7.2. SÜRDÜRÜLEBİLİR TASARIM ............................ 37
8. GARANTİ ........................................................... 37
9. TEKNİK TANIMI .................................................. 38
9.1. SEMBOLLER ................................................... 39
9.2. ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK ................... 41
9.3. RADYO DONANIMI UYUMLULUĞU .................. 43
10. ALFABETİK İNDEKS ............................................. 44
KULLANIM
TALİMATLARI
İçindekiler
®
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
2/43
1. KULLANMADAN ÖNCE
Elektrik çarpması riskinin ÖNLENMESİ İÇİN, bu donanım sadece koruyucu toprak /
topraklamalı şebeke elektriğine bağlanmalıdır. Bu cihaz koruyucu topraklama gerektiren
Sınıf I izolasyon sistemi kullanmaktadır.
ABD VE KANADA İÇİN: TOPRAK BAĞLANTISININ GÜVENİLİRLİĞİ, ANCAK
"YALNIZCA HASTANE" VEYA "HASTANE SEVİYESİ" İŞARETLİ BİR ÜNİTEYE
BAĞLANMASI DURUMUNDA ELDE EDİLEBİLİR.
Bu ürün ve/veya herhangi bir aksesuarı üzerinde değişiklik YAPMAYIN.
Bu tıbbi cihazın herhangi bir parçasında değişiklik yapılmasına izin verilmemektedir.
Cihazın içini AÇMAYIN. Cihazın içinde onarılabilecek parça bulunmamaktadır.
Doğrudan veya dolaylı olarak cihazla ilgili ciddi bir durum meydana gelirse, derhal
üreticiye, ve ülkenizdeki ve hastanın bulunduğu yerdeki (farklıysa) yetkili makamlara haber
verin.
Arıza durumunda, cihaz gözetimsiz bırakıldığında veya bakım amacıyla, elektrik fişini
elektrik prizinden çekin.
Kullanmadığınız zaman su girişini kapatın. Cihaz Aquastop ile donatılmamıştır ve EG-110
su hortumu bağlantısı çıkabilir veya sızdırabilir: Su baskını riski.
Cihazın kullanma talimatları ve Tedavi Tavsiyeleri elektronik formatta tedarik edilir ve
ürüne ait belgelerin parçasını teşkil eder. Bununla birlikte, kağıt üzerinde tedarik
etmek isterseniz, web sitemiz üzerinden, telefonla veya yazılı olarak talep ederseniz, 7 gün
içinde alabilirsiniz.
Cihazın (doküman serisi FB-621) Kullanım Talimatlarının yanı ra Tedavi Tavsiyeleri
(doküman serisi FB-648), www.ems-instruction.com sayfası üzerinden, FT-230 Ürün /
Anahtar Kodu kullanılarak PDF formatında indirilebilir. PDF reader programı gereklidir;
ihtiyaç duyulması halinde aynı web sitesinden indirilebilir.
Cihazı çalıştırmadan ve ilgili aksesuarları kullanmadan önce, Kullanım Talimatlarının
tamamen okunması ve anlaşılması temel önem arz eder. Tedavi Önerileri, cihazın Kullanım
Talimatlarının ayrılmaz bir parçasıdır ve her belge diğerini tamamlayıcı niteliktedir. Bu
belgeyi daima elinizin altında bulundurun.
www.ems-instruction.com adresinden cihazınıza ait belgelerinin en son sürümlerini istemek
ve / veya indirmek için, web sitemizi düzenli olarak ziyaret etmenizi öneririz.
Daha fazla bilgi ve destek için, lütfen EMS teknik destek servisi veya yerel EMS temsilciniz
ile temasa geçin.
TEBRİKLER!
Artık bu yeni EMS cihazının sahibisiniz!
Lütfen ürünü kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyun
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
3/43
1.1. Kullanım Amacı
Cihaz şu öğelerden oluşan sabit bir masa üstü
ünitesidir:
- AIRFLOW
®
: Hava, parlatma teknolojisi
Doğal diş, restorasyon ve implantlardan
BİYOFİLM VE YENİ OLUŞAN DİŞTAŞI
TEMİZLEMEK İÇİN,
diş profilaksisi sırasında önleme, bakım ve
1.2. Uygulama Alanları
Tüm pürüzsüz yüzeyler, çukurlar, fissürler ve interproksimal alanlar dahil olmak üzere doğal
dişler, diş restorasyonları ve diş implantları üzerine uygulama.
AIRFLOW
®
uygulamaları şunları kapsar:
Dolgu maddesi yerleşimi için, diş plağı temizleme
Inley ve onley dolgular, kaplamalar ve kron uygulamaları için, yapıştırma / sementasyon
öncesinde yüzey hazırlığı
Komposit restorasyon malzemelerinin uygulanmasından önce yüzey hazırlığı
Ortodontik hastalar için etkili plak ve leke çıkarma
Ortodondik braketlerin birleştirilmesinden önce, temizleme
Doldurma işleminden önce implant fikstürünün temizlenmesi
Renk tespiti için leke çıkarma
Florür müdahalesinden önce plak temizleme
Beyazlatma işleminden önce plak ve leke temizleme
PERIOFLOW
®
uygulamaları şunları kapsar:
İlk tedaviyi takiben periodontal derin cebin 9 mm'ye kadar bakı
Periodontal biyofilmin çıkarılması
İmplantların temizlenmesi
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
4/43
1.3. Amaçlanan Kullanı
Bu cihazı sadece, ilgili ülkenin yönetmeliklerine, kazalara karşı alınacak önlemlere ve bu
kullanım talimatlarına harfiyen uyan, kalifiye diş hekimleri, diş hijyen uzmanları ve diş hekimi
kullanmalıdır.
Cihaz, yalnızca enfeksiyon
kontrolü, kişisel koruma ve hasta
güvenliği konusunda
bilgilendirilmiş kişiler tarafından
hazırlanmalı ve muhafaza
edilmelidir.
Hatalı kullanım (örneğin, hijyen veya düzenli bakım eksikliği
nedeniyle), talimatlarımıza uyulmaması veya EMS
tarafından onaylanmayan aksesuarların ve yedek parçaların
kullanılması, garanti ve diğer hak tüm hak taleplerini
geçersiz kılar.
Bu tıbbi cihazın kullanımı için ilk mesleki eğitimin haricinde herhangi bir özel eğitim
gerekmemektedir.
Uygulayıcı, klinik tedavileri gerçekleştirmekten ve beceri ve / veya eğitim eksikliğinden
kaynaklanabilecek her türlü tehlikeden sorumludur.
En üstün hasta konforu, güvenliği ve verimlilik elde etmek amacıyla,
SWISS DENTAL ACADEMY Eğitim Programını düzenli olarak takip etmenizi öneririz.
Kılavuzlu Biyofilm terapisini biliyor musunuz? Bilmiyorsanız:
ŞİMDİ EĞİTİM ALIN
Lütfen daha fazla bilgi için yerel EMS temsilcinizle görüşün.
En uygun kurulum ve en yüksek güvenilirlik için, ürünün profesyonel kurulumunun ve kullanıma
açılmasının EMS tarafından yetkilendirilmiş bir kişi tarafından gerçekleştirilmesi şiddetle tavsiye
edilir.
1.4. Hedeflenen Hastalar
AIRFLOW
®
cihazları, yaş ve cinsiyet gözetilmeksizin, diş yüzeyine su, hava ve dental toz
püskürtülerek gerçekleştirilen diş (doğal veya implant) temizleme ve parlatma dahil, diş tedavisi
gerektiren hastalar için tasarlanmıştır.
Bu tıbbi cihaz, yenidoğan (yenidoğan) ve bebek (<2 yaşında) hasta popülasyonlarında
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
5/43
1.5. Kontrendikasyonlar
Tedavi kontrendikasyonları:
Alternatif tavsiyesi:
®
ve
®
bu kişiler için
kontrendikedir:
Ağır veya stabil olmayan üst solunum yolu
enfeksiyonları, kronik bronşit / astımlı
hastalar
1
.
PIEZON
®
®
bu kişiler için
kontrendikedir:
Gebe ve emziren hastalar
AIRFLOW
®
ve PIEZON
®
PS
®
bu kişiler için
kontrendikedir:
Ağır inflamasyon ve / veya osteonekroz
hastaları.
AIRFLOW
®
PLUS
Bulaşıcı hastalık veya enfeksiyon riski taşıyan hastalarda AIRFLOW
®
ve / veya
PERIOFLOW
®
kullanımı kararı, hekim korunma seviyesinin, hasta risk değerlendirmesinin ve
belirli ülke düzenlemelerinin dikkate alınmasını takiben diş hekimi / hekim tarafından bireysel
olarak alınmalıdır.
Bisfosfonat tedavisi altındaki hastalarda, AIRFLOW
®
ve / veya PERIOFLOW
®
kullanma
kararı, hastanın ağız sağlığına bağlı olarak diş hekimi / doktor tarafından alınmalıdır.
AIRFLOW
®
tozların
kontrendikasyonları:
Alternatif tavsiyesi:
CLASSIC toz
bu kişiler için
kontrendikedir:
Düşük tuz diyetine tabi hastalar. AIRFLOW
®
PLUS
Flavored CLASSIC toz
bu kişiler için
kontrendikedir:
Tatlandırıcı aromaya alerjik
hastalar.
AIRFLOW
®
PLUS/PERIO
ve CLASSIC NEUTRAL
PLUS toz
bu kişiler için
kontrendikedir:
Klorheksidine alerjisi olan
hastalar.
AIRFLOW
®
PERIO
PERIO & SOFT toz
bu kişiler için
kontrendikedir:
Glisine (Glikokol) alerjik hastalar. AIRFLOW
®
PLUS
1.6. Uyumluluk
Bu cihaz aşağıdaki aksesuarlar ile uyumludur:
®
Tozlar
PLUS tozlar: DV-082, DV-086 serileri
CLASSIC tozlar: DV-048 serileri
PERIO ve SOFT tozlar: DV-070, DV-071 serileri
®
Piyesamen
EL-308
®
Piyesamen
EL-354
Tatbiki parçalar
Aşağıdakiler, Tıbbi Cihaz Tatbiki Parçalarıdır:
AIRFLOW
®
(EL-308) piyesamen
PERIOFLOW
®
(EL-354) piyesamen
Tatbiki Parçalar, belirli çalışma koşullarında 41 °C'yi aşabilir ve maksimum 51 °C'ye erişebilir.
1
AIRFLOW
®
uygulaması sırasında tozun solunmasına olasılığı nedeniyle.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
6/43
1.7. Alınacak Genel Tedbirler
YALNIZCA EMS AKSESUARLARI
KULLANIN!
Patlama riski söz konusu olması nedeniyle, bu cihazı yanıcı anestezikler veya oksitleyici
gazlar (azot oksit (N2O) ve oksijen gibi) veya ucu solventlerin (eter veya alkol gibi) yakınında
KULLANMAYIN.
Tozu, asit veya sıcaklık kaynağı yakınında muhafaza ETMEYİN.
Elektromanyetik bozulmalar durumunda hastanın ve / veya kullanıcının olumsuz etkilere
maruz kalmaması için aşağıdaki önlemleri alın:
Daima,
Herhangi başka bir aksesuarın kullanılması hasta
yaralanmasına, arızaya veya cihazın hasar görmesine neden
olabilir
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
7/43
Elektromanyetik Uyumluluk” bölümünde listelenen bilgilere başvurun.
Muhtemelen elektromanyetik parazitlerden kaynaklanan bir kablosuz pedal arızası
durumunda, kablosuz pedal yerine kablolu pedalı kullanın.
Muhtemelen elektromanyetik arızalardan kaynaklanan bir cihaz arızası durumunda,
kablo bağlantısını kontrol edin, paraziti engelleyebilmek için taşınabilir RF iletişim
donanımını ve yakınında bulunan mobil cihazları mümkün olduğunca uzaklaştırın.
Elektromanyetik bozukluğun devam etmesi durumunda cihazı kullanmayı durdurun ve
yardım için EMS teknik servisi ile iletişime geçin.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
8/43
2. KURULUM
2.1. Kutuya dahil donanım
Nakliye esnasında oluşabilecek herhangi bir hasarı tespit edebilmek için, içeriği kontrol edin.
AIRFLOW ONE
Ünitesi
Master Screw (Ana
Vida), su ve hava
filtreleri ile birlikte
FT-230/A
Çabuk
Kullanım
Kılavuzu
eIFU yükleme ve
ürün kaydı için
bağlantılar sağlar
Güç kablosu
Fiş tipi ülkeye göre
değişmektedir
AIRFLOW
®
PLUS Profilaksi
Tozu
12x DV-082
Toz Hazneleri
PLUS: EL-607
CLASSIC: EL-606
Hava hortumu
EH-142
Su hortumu
EG-110
AIRFLOW
®
CLASSIC
Profilaksi Tozu
2x DV-048
NIGHT
CLEANER
23
DV-154
(800 ml)
CLIP+CLEAN
2x AB-613
(Paket EL-655)
SU şişesi
EG-121
AIRFLOW
®
piyesamen
kordonu
EM-145
Aşağıdaki pedallardan biri:
Boost kablosuz
pedal
EK-404A
2 adet AA 1,5V lityum pil
NIGHT CLEANER
şişe
EG-120
Ayak anahtarı
(Kablolu pedal)
EK-410
B
İ
OF
İ
LM
D
İ
SCLOSER
3
DV-158
2
Endpoint sterilizasyonu için değildir.
3
Ülkenizde mevcutsa.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
9/43
FS-442 / FS-447 (Aşağıya bkz.)
4
FS-444
1
EL-308: AIRFLOW
®
piyesamen
1
EL-354: PERIOFLOW
®
piyesamen
2
AB-470A/A: Easy Clean
AB-358/B Nozul çıkarıcı (altta)
3 Ultra FS ClasenUNO Kanül 2
20x AB-327A/A: PERIOFLOW
®
nozülü
4
EL-651: Kordon contaları
5
El-600: Su filtresi
6
EL-599: Hava filtresi
4
AIRFLOW
®
uygulama kutusu FS-442, Avrupa Birliği'ne ClasenUNO Kanül olarak giriş yapmıştır. Dünyanın diğer bölgelerinde,
referans FS-447'dir.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
10/43
2.2. Adım adım kurulum
Cihazı yerleştirmek için uygun bir alan bulun.
Tıbbi cihazınızı (kontrol ünitesi) diş kliniğinizde, faaliyetiniz için uygun bir yere yerleştirin ve kolay
kullanım ve uygun havalandırma sağlamak için yeterli boş alan bırakın.
Daima yaklaşık 10 cm açıklık bırakın ve diğer cihazların üzerine yerleştirmeyin.
Tıbbi cihaz, güvenli ve düz bir yüzeye (maksimum eğim 5 derece olacak şekilde) yerleştirilmelidir.
Su ve hava tedarik kanallarının temiz olduklarını kontrol edin.
Diş kliniğinizde hava ve su gelişinin, sırasıyla EG-110 ve EH-142 hortumlarıyla, filtreli musluk suyu ve
basınçlı hava kaynağından sağlandığını kontrol edin.
Su ve hava hatlarının bağlantılarının istenen EG-110 ve EH-142 hortumlarıyla gerçekleştirilmemiş
olması durumunda, kalifiye personel tarafından doğru bir şekilde kurulum yapılmalıdır. Destek için EMS
Servisi'ni arayın.
Geri bulaşmayı önlemek amacıyla, kabloyu EN-1717 veya DVGW
5
uyumlu sıvı kaynaklarına bağlayın.
Düzgün ve güvenli bir elektrik hattı olup olmadığını kontrol edin.
Bu cihaz koruyucu topraklama gerektiren Sınıf I izolasyon sistemi kullanmaktadır.
Üniteyi yalnızca FI korumalı şebeke elektriğine bağlayın (FI = Artık akım koruması).
ABD ve Kanada için: Sadece hastane şebekesine bağlı bir prize takın.
Ünitenin zarar görmesini, yangın ve elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazın nominal
voltajının yerel şebeke voltajı ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Ünitenin ana prizine herhangi bir zamanda ulaşılabilir olmalıdır.
Kliniğinizde toprak korumalı şebeke YOKSA, cihazı KURMAYIN. Bu hususta herhangi bir sorunla
karşılaşmanız durumunda, yerinde kalifiye personel desteği almak için EMS Servisi ile iletişime geçin.
Dikkatli olun
EMS'den tedarik edilenler şındaki kabloların ve aksesuarların kullanılması EMC performansını
olumsuz yönde etkileyebilir. Yalnızca EMS'den tedarik edilen parçaları kullanın.
Cihaz, kablosuz pedal ile iletişim kurmak için düşük güçlü bir radyo, 8 dBm EIRP maksimum
Bluetooth
®
2,4 GHz kullanır. Bu donanımın yakınında parazit oluşabilir.
Kablolu bir pedal bağlandığında Bluetooth
®
akımı otomatik olarak devre dışı bırakılır (kapanır).
Taşınabilir RF iletişim donanımı (anten kabloları ve harici antenler gibi donanımları dahil), kablolar da
dahil olmak üzere cihazın herhangi bir parçasına 30 cm mesafeden (12 inç) yakında kullanılmamalıdır.
Aksi halde, bu donanımın performansında düşme söz konusu olabilir.
5
Alman Teknik ve Bilimsel Gaz ve Su Birliği
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
11/43
Hava ve su hortumlarının bağlantısını gerçekleştirin
Cihazı ters çevirin ve baş aşağı yerleştirin.
EH-142 hava hortumunu, dental ünite kaynağına bağlayın.
Hortum bağlantısını hava girişine sıkıca bastırın (zor olabilir).
Basınç: 4,5 ila 7 bar
Kuru hava. Maks. nem: 1,032
g/m
3
Filtreleme: Maks. 1 μm
EG-110 su hortumunu, dental ünite kaynağına bağlayın.
Geri bulaşmayı önlemek amacıyla, kabloyu EN-1717 veya DVGW
uyumlu sıvı kaynaklarına bağlayın.
Hava ve su şebekelerinin bağlantısını gerçekleştirmeden önce, SU® veya
NIGHT CLEANER şişesini YERLEŞTİRMEYİN.
çme suyu
Basınç: 2 ila 5 bar
Tuzluluk: maks. % 0,2
Sıcaklık: 10°C ila 30°C
Kurulum aksesuarları
Cihazı ters tutmaya devam edin ve güç şebekesinden ayırın!
EH-142
Hava hortumu - Önceden
yerleştirilmiş filtre
ÇOK KUVVETLİCE BASTIRIN
EG-110
Su hortumu - Önceden
yerleştirilmiş filtre
Güç kablosu prize
(Sigorta tutucusu prize)
EK-410
Kablo bağlantılı pedal
YALNIZCA UYGULANABİLİR
OLDUĞUNDA
EM-145
AIRFLOW
®
piyesamen kordonu
+ kilit aktüatörü
KUVVETLİCE BASTIRIN
1
2
3
4
1
2
3
4
5
5
4
3
5
1
2
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
12/43
Bağlantı kordonlarını
Piyesamen kablosu tam bağlanmamış.
Yerine oturması için, KUVVETLİCE
BASTIRIN.
Sistem doğru bağlanmamış / kilitlenmemiş.
Piyesamenin kablo sistemini çıkarmak için, bağlantı kilidini açın ve aynı anda çekin.
Cihazı yerine tespit edin.
Cihazın tabanının orta kısmında, bir “Master Screw” (Ana Vida) bulacaksınız.
Öncelikle Master Screw'i (Ana Vida) gevşetin ve bu vidayı cihazı bir masa veya AL-125 cihaz
desteği üzerine sabitlemek için kullanın (AL-125 parçasını, satış sonrası destek
departmanımızdan veya dağıtıcılarımızdan temin edebilirsiniz).
Alet kullanılmadan yerinden çıkarılmamasını sağlamak amacıyla, ürünle birlikte teslim edilen
"Master Screw"'i (Ana Vida) kullanarak cihazı yerine sabitleyin.
Tıbbi cihazın görüş alanınıza ve kişisel çalışma ünitenizin özelliklerine (aydınlatma ve
kullanıcı ile cihaz arasındaki mesafe) uygun şekilde konumlandığını kontrol edin. Cihaz daima
kolay ve çabuk erişilebilir olmalıdır.
Su ve hava hatlarının ve güç kablosunun fiziksel hareketi engellemediğinden emin olun.
Master Screw (Ana Vida)
kullanımı
Masa
Master Screw (Ana Vida) yerleşimi
KUVVETLİCE
BASTIRIN
1.
2.
BASTIRIN
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
13/43
Cihazınızın elektrik bağlantısını gerçekleştirin.
Artık güç kablosunu şebekeye bağlayabilirsiniz.
Koruyucu toprak bağlantısı gerekmektedir!
Elektrik şebekesinin etkili bir koruyucu toprak bağlantısı
bulunduğundan emin olun.
Voltaj: 100-240 Vac
Frekans: 50 ila 60 Hz.
Çalıştırma akımı: Maks. 4 A
Kablosuz pedalın kurulması
Kablosuz pedala iki (2) adet AA 1,5V lityum pil takın. Kapağı kapatın
ve cihazınızı çalıştırın.
Yangın tehlikesi: Yalnızca akım sınırlayıcı / kısa devre ve aşırı
sıcaklık korumasına sahip pilleri kullanın (IEC 60086-4: 2014 Lityum
pillerin emniyeti normu ile uyumlu).
Cihazınızla birlikte teslim edilen opsiyonel kablosuz pedal, cihazla eşleştirilmiş ve kullanıma
hazırdır (Not: Bir pedal, aynı zamanda yalnızca bir cihaz kumanda edebilir. Piller çıkarılsa bile,
eşleşme ayarı muhafaza edilir).
Yeni makinenizi teslim aldığınızda yapmanız gereken tek şey, iki (2) adet AA lityum pili kablosuz
pedala takmaktır, cihazınız böylece çalışmaya hazır olacaktır.
Pedalınızı değiştirmeniz durumunda, yeni pedalı cihazınız ile eşleştirmeniz gerekir. Talimatlar
için, lütfen özel Bakım ve Sorun Giderme bölümüne bkz.
Kablolu bir pedal bağlandığında Bluetooth
®
akımı otomatik olarak devre dışı bırakılır (kapanır).
Kablosuz pedal, kumanda ünitesi ile iletişim kurmak için düşük güçlü bir radyo, 8 dBm EIRP
maksimum Bluetooth
®
2,4 GHz kullanır. Bu donanımın yakınında parazit oluşabilir.
Taşınabilir RF iletişim donanımı (anten kabloları ve harici antenler gibi donanımları dahil),
kablolar da dahil olmak üzere cihazın herhangi bir parçasına 30 cm mesafeden (12 inç) yakında
kullanılmamalıdır. Aksi halde, bu donanımın performansında düşme söz konusu olabilir.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
14/43
2.3. Toz Hazneleri
Klinik açıdan risk: PLUS toz haznesi ile yalnızca PLUS veya PERIO toz kullanın.
Klinik açıdan risk: Subginjival işlemler için, yalnızca PLUS toz haznesini (kırmızı) kullanın.
PLUS
PLUS toz haznesi, PLUS toz için tasarlanmıştır. Subginjival ve supraginjival
işlemler için kullanılanilir.
Basınç, Perioflow uygulamaları da dahil subginjival tedaviler ile uyum sağlamak üzere
otomatik olarak azaltılır (Supraginjival uygulamalar da mümkündür).
Uyumlu EMS tozları: PLUS ve PERIO (ayrıntılı bilgi için, Uyumluluk” paragrafına
bkz.).
CLASSIC
CLASSIC toz haznesi, CLASSIC toz için tasarlanmıştır ve yalnızca supraginjival
uygulamalar için kullanılabilir.
Sodyum bikarbonat: Supraginjival uygulamalar için, yalnızca bu tozu ve hazneyi
kullanın.
Uyumlu EMS tozları: CLASSIC ve SOFT (ayrıntılı bilgi için, Uyumluluk paragrafına
bkz.).
Şişeyi ve toz haznesini kontrol edin: Gövde üzerinde çatlak bulunmamalıdır.
Toz haznesi kullanım sırasında basınç altındadır. Sorunları parçaları derhal değiştirin.
Toz haznelerinin kuru olduklarından emin olun.
Restoratif uygulamalar, kron, köprü, implant uygulamaları ve ortodontik tedaviler için, yalnızca PLUS
veya PERIO tozları kullanın.
Toz haznelerini ve kapaklarını / parçaları buhara maruz bırakarak veya kuru termik işleme tabi
tutarak sterilize etmeyin. Sadece ortam sıcaklığında aktif dezenfekte edici ve temizleyici maddeleri
kullanın.
Yalnızca elle: Belirtilen MAKS. seviyesine dek toz
doldurmak için, toz hanesinin kapağını çıkarın, ardından
kapağı şişenin üzerine yeniden takın.
Tozu serbestçe boşaltın. Merkezi tüp sorunsuzca
doldurulabilir.
Hazneyi MAKS. seviye işaretinin üzerinde
doldurmayın. Doldurma leminden sonra toz seviyesi
hafifçe düşecektir (toz sıkışması).
Basınç vermeden önce, toz haznesini cihaza yerleştirin.
Manyetik çekim ile doğru şekilde yerleşecektir.
Baş aşağı takmayın.
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
15/43
2.4. Su beslemesi ve SU şişesi
Şişesiz:
AIRFLOW
®
harici su beslemesi kullanır.
SU şişesi takılı olarak:
AIRFLOW
®
şişe sıvı kaynağı
kullanır.
CLIP+CLEAN kullanılmadan
önce temizlenmeli ve dezenfekte
edilmelidir.
Dezenfekte edilmemiş
CLIP+CLEAN cihazı kontamine
edebilir.
CLIP+CLEAN'i toz koruması
için cihazın şişe yuvasına
yerleştirin.
SU şişesinin bağlantısını gerçekleştirin
Su için yalnızca EG-121 SU şişesi
(şeffaf) kullanın.
SU
şişesini ve burun nozul kapağını termik leme tabi tutarak sterilize etmeyin. Sadece
ortam sıcaklığında aktif dezenfekte edici ve temizleyici maddeleri kullanın.
2.5. AIRFLOW
®
ve PERIOFLOW
®
piyesamenleri
AIRFLOW
®
ve PERIOFLOW
®
piyesamenler
yeniden kullanılabilir; ancak daha öncesinde
işleme tabi tutulmalıdırlar: Temizleme,
dezenfeksiyon ve sterilizasyon. Steril olmayan el
aletleri ve aksesuarlar bakteriyel veya viral
enfeksiyonlara neden olabilir.
AIRFLOW®
veya PERIOFLOW
®
piyesamenin
bağlantısını gerçekleştirin.
Ülkenizde yürürlükte bulunan, yeniden işleme tabi tutmaya yönelik düzenlemelerine ve “EMS
AIRFLOW
®
piyesamenin tıkanması durumunda, talimatlar için “Bakım ve Sorun giderme
bölümüne bkz.
1
2
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
16/43
3. CİHAZIN KULLANIMI
3.1. Ara-yüzler
ON/OFF (Açık/Kapalı)
- Standby (Bekleme)
modu
ON: Cihaz çalışma moduna geçer.
OFF: Cihaz bekleme durumuna geri döner.
(1 saat işlem yapılmadığında, ünite off (kapalı)-standby (bekleme) moduna geçer.)
Toz hanesini basınç
altına alma / Toz
hanesinin basıncını
alma
Toz haznesi basınç altına alınır veya basıncı boşaltılır.
Basınç uygulaması sırasında toz haznesini aydınlatan beyaz bir ışık yanacaktır.
Haznenin basıncının boşaltılması sırasında, AIRFLOW
®
kablosu otomatik olarak boşaltılır ve
işlemin sonunda beyaz ışık söner.
Bekleme moduna giriş: Toz haznesinin basıncı otomatik olarak boşaltılır.
Toz haznesinin basıncının boşaltılmasının tamamlanması, 10 saniye kadar sürebilir.
Bu süre zarfında, boşaltılan havanın ve kalan tozun yukarı doğru püskürmesinden kaçınmak
amacıyla, AIRFLOW
®
piyesamenini burnu aşağı gelecek şekilde yuvasına yerleştirmeniz
tavsiye edilir.
Güç ayarı
AIRFLOW
®
hava basıncını ayarlamak için parmaklarınızı rakamların altındaki oyuğa yerleştirin:
0 (yalnızca su, mavi gösterge)
10 (Maksimum)
Önceden gerçekleştirilmiş ayarların hafızaya alınması.
AIRFLOW
®
su
AIRFLOW
®
su debisini ayarlayın.
Pedal (normal)
Normal çalışma için, pedalın kenarına basın.
İki piyesamen de yerinde olduğunda, pedal devre dışı kalır.
Pedal BOOST
(Yalnızca kablosuz pedal
üzerinde)
Kablosuz pedalın ortasına kuvvetlice basılması, boost gücünü etkin duruma getir.
Boost özelliğini kolayca etkin duruma getirmek için: Ayağınızı pedal üzerinde tutun ve topuğunuzu
yukarı kaldırın.
1
2
3
5
6
7
1
2
5
3
7
6
BOOST
Güçlüce bastırın
NORMAL
Nazikçe bastırın
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
17/43
AIRFLOW
®
basınç ayarı
PLUS ve CLASSIC toz haznelerinin her ikisi de, “Toz Hazneleri” bölümünde açıklandığı şekilde
seçilen toz haznesi ve ilgili toz tipi için optimal basınç aralığını otomatik olarak ayarlayan bir
entegre dinamik basınç regülatörüne sahiptir.
Aşağıdaki tabloda, seçilen toz haznesine
6
ve kullanıcı güç ayarına göre, statik ve yaklaşık
dinamik basınçlar gösterilmektedir:
AIRFLOW
®
Basınç
Basınç Ayarı 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Statik [Bar]
/ 2,5 2,7 3,0 3,2 3,5 3,7 4,0 4,2 4,5 4,7
CLASSIC dinamik [Bar]
/ 1,9 2,1 2,3 2,6 2,8 3,0 3,2 3,5 3,7 3,9
PLUS dinamik [Bar]
/ 1,5 1,7 1,9 2,0 2,2 2,4 2,6 2,7 2,9 3,1
AIRFLOW
®
BOOST
Kablosuz pedalın ortasına kuvvetlice basılması, BOOST modunu etkin duruma getir ve bunun
neticesi olarak güç aşağıdaki tabloda gösterildiği şekilde artar:
AIRFLOW
®
Boost
Güç Ayarı
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Karşılık gelen Boost
Seviyesi
0 6 7 8 8 8 9 10 10 10 10
6
Dinamik basınçlar piyesamen ve toz türüne de bağlıdır. Listelenen basınç değerleri bilgilendirme amacı
taşımaktadır, DV-082 ve DV-048 tozları ile standart EL-308 AIRFLOW
®
kullanımı dikkate alınarak
belirlenmiştir.
BOOST etkisi
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
18/43
Kablosuz pedal pil tasarrufu
Kablosuz pedal her serbest bırakıldığında düşük güç moduna geçer. Uzun süre kullanılmasa
bile, pilleri çıkarmaya gerek yoktur.
Kablosuz pedal pillerinin istemsiz tükenmesini önlemek için, pedala 10 dakika boyunca kesintisiz
olarak basılı kalması durumunda pedal otomatik olarak kapalı moduna geçer.
Kapalı modundan çıkmak için, öncelikle kablosuz pedalın serbest kalması ve daha sonra cihazın
güç döngüsünün devreye girmesi (30 saniye süreyle kapatıp tekrar açılması) gerekiyor.
Su sıcaklığı ve akustik geri besleme ayarları
AIRFLOW
®
su seviyesi strandart olarak 40°C'dir.
Su sıcaklığını ve akustik geri beslemeyi ayarlamak için, aşağıdaki prosedürü uygulayın:
1. Cihazı ON (Açık) konumuna getirin.
2. AIRFLOW
®
piyesameni emniyetli bir şekilde yerine yerleştirin.
3. Menüye erişim sağlamak için, + üzerine aynı anda basın. (Aşağıdaki görsele bkz.
Rakamların altındaki oyuğa parmaklarınızı yerleştirin)
4. Rakamlar üzerinde renkler belirecek:
Su sıcaklığı ayarı için 0 ila 4 (5 kullanılmamaktadır)
Akustik geri bildirim ayarı için 6 ila 10 (5 kullanılmamaktadır)
Su sıcaklığı
7
Akustik geri besleme
Isıtma yok
25° 30° 35° 40°
Ses
yok
Düşük
ses seviyesi
Orta
ses seviyesi
Yüksek
ses seviyesi
Maksimum
ses seviyesi
5. Arzunuza göre ayarlarda değişiklik yapın.
6. Ayarları kaydetmek ve çıkmak için, ON/OFF (Açık/Kapalı) düğmesine basın.
Not:
Birkaç saniyelik klavye hareketsizliğinden sonra cihaz otomatik olarak modundan çıkar.
7
Hedef sıcaklık, cihazın vücuduna göre belirlenir.
AIRFLOW
®
tarafında, su sıcaklığı kablo boyunca azalır. Hava spreyi de sıcaklığı düşürür. AIRFLOW
®
spreyinin nihai sıcaklığı ılık, 40 ° C'den düşük.
PIEZON
®
tarafında PIEZON
®
Handpiece, kablo boyunca doğal soğutmayı telafi eden su hattını ısıtır.
Hasta konforunu en üst düzeye çıkarmak için lütfen sıcaklık ayarını yapın.
0
1
2
3
4
6
7
8
9
10
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
19/43
3.2. Tedavi sekansı
Hasta üzerinde herhangi bir işleme başlamadan önce, Tedaviye ilişkin tavsiyeleri inceleyin
(FB-648 serisi belge).
AIRFLOW
®
1
Toz haznesini yerleştirin.
2
Hazneyi basınç altına alın.
3
AIRFLOW
®
tozu ayarlayın
4
Su debisini ayarlayın.
5
AIRFLOW
®
piyesameni alın
6
İşlemi başlatmak için pedala basın.
7
[BT pedalın ortasına kuvvetlice basılması, BOOST
gücünü etkin duruma getir.]
8
İşlemi durdurmak için pedalı serbest bırakın.
9
Piyesameni tutucusuna geri bırakın.
İşlem hemen durmaz. Pedalın serbest bırakılması ve işlemin fiilen durması arasında kısa bir
süre olduğuna dikkat edin (yaklaşık 0,2 saniye).
Hastanın yaralanma tehlikesi. Özel bir tedavi konusunda eğitim almadıysanız, işlemi
gerçekleştirmeyin.
Yeni tedavilere başlamadan önce daima gerekli eğitimi alın.
1
4
2
3
5
6
7
8
TÜRKÇE
FB-621/TR rev.E – ed.2019/08
FB-621/EN– rev.F'den tercüme edildi
20/43
4. OPSİYONEL DONANIM
4.1. PERIOFLOW
®
nozülleri
Tek kullanımlık
nozül.
Temizleme, dezenfekte ve sterilize işlemi uygulanamaz.
Paketi açılımış veya hasar görmüş ise nozulü
KULLANMAYIN.
Nozulü sert bir
yüzeye iterek
bağlantısını
gerçekleştirin.
Nozulün doğru bir şekilde takıldığından emin olun =
tamamen içeri girmiş durumda.
Nozulü, nozul
çıkarıcıyı kullanarak
çıkarın.
Yaralanma tehlikesi: Daima AB-358/A nozul çıkarıcı
KULLANIN. Elle ÇIKARMAYIN.
4.2. Ayna Vakum Kanülü
Ultra FS ClasenUNO Ayna Vakum Kanülü, yalnızca Avrupa Birliği'nde mevcuttur.
Ultra FS ClasenUNO Ayna Vakum Kanülü, dental ağız aynası ve medikal
vakum kanülünün birleşimidir. Cihaz, tedavi altındaki bölgenin daha iyi
görülmesini sağlamak ve / veya hastanın ağız boşluğundan sıvı ve
parçacıkları emmek için tasarlanmıştır.
ClasenUNO Kanülü, kullanılmadan önce yeniden işleme tabi
tutulmalıdır: Temizlik, dezenfeksiyon ve sterilizasyon.
Ülkenizde yürürlükte bulunan, yeniden işleme tabi tutmaya yönelik
düzenlemelere ve ClasenUNO talimatlarına uyun.
Dental ünitenizin yüksek hızlı vakum hortumuna bağlayın ve kullanmadan
önce uyumluluğunu kontrol edin (Dental ünitenin vakum hortumlarıyla
uyumlu olmayabilir).
Ayna yüzeyinin tamamen kurutulması gerekir. Aynadaki kireç tabakasını temizlemek
imkansız değilse de, zor olabilir.
Ultra FS ClasenUNO Ayna Vakum Kanülü, çok yüksek sayıda sterilizasyon uygulanabilecek
şekilde tasarlanmıştır. Kullanım ömrü, daha ziyade aşınma ve yıpranma ile belirlenir.
Herhangi bir hasar veya eskime halinde cihazı daima değiştirin.
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

EMS AIRFLOW One Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları